Перевод "между" на английский

Русский
English
0 / 30
междуamongst among between
Произношение между

между – 30 результатов перевода

Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Я стану посредником между людьми и тобой.
Дерево!
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Tree goes!
Скопировать
ВЕДУЩИЙ: 20:30.
Связь между Гамма 1 и штабом Эйч Д Была прервана
Слухи, касающиеся дикой планеты Вызывает панику по всей земле
20:30 hours.
Communications have been interrupted between Gamma 1 and UD Headquarters.
Rumors concerning the wild planet cause panic across the earth.
Скопировать
- Я устал.
Из-за вас, между прочим.
Завтра.
- No, I'm too whacked.
It's your own faults.
Tomorrow.
Скопировать
Благодарю вас.
Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Как? Какая? Какая экспертиза?
Thank you, sir.
By the way, sir, would you like to be present at the technical examination?
Technical examination?
Скопировать
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
Скопировать
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми,
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Скопировать
Не со мной.
Но между собой?
Ничего.
Not to me.
But between themselves?
Nothing.
Скопировать
А этот сеньор не жаловался! И всё уже в порядке...
А ему, между прочим, нужно было получить ордер на эксгумацию!
Пожалуйста, поймите меня!
At that sir has no complaints!
Come on, give me here ... Anja, an exhumation order ... like everyone ...
And you will find that out soon and pleased.
Скопировать
А вы знаете сколько людей обращаются сюда ежедневно?
А мы, между прочим, не железные!
Кстати, что Вам сказали в министерстве?
Is that you do not realize that are 30 orders!
30 said soon ...
Instead, the partner comes with ... You have not made the complaint case in the Ministry, no?
Скопировать
Мы нуждаемя в Тебе здесь.
И мне жаль, что случилось между тобой и властью имущих, но...
- Я просто не могу.
We need ya here.
And I'm sorry for what's happened between you and the powers that be, but...
- I just can't --
Скопировать
Президент Соединенных Штатов имеет большую веру в него.
И если Ты сможешь контролировать горячую линию вызова между Куртом и президентом...
Мы сможем задержать их на какое-то времени.
We could use them quicker than that.
But once we get Curt, we can hold off investigation for that length of time.
The President of the United States has great faith in him.
Скопировать
- Простите!
А между тем мы предлагаем им деньги под умеренные проценты. и медленно проглатываем их королевство.
Простите!
- Excuse me!
Meanwhile, we offer money them at reasonable rates and swallow their kingdom slowly.
Excuse me!
Скопировать
Я не хочу возвращаться домой, даже мертвый.
Между прочим, вы знаете, что там внутри?
- Нет.
I don't want to go back home, not even dead.
By the way, do you know what's inside?
- No.
Скопировать
Теперь мы банда!
Сумасшедший снайпер и война между бандами:
- полиции туго приходится.
What a fine gang we are!
A white sniper and gang wars.
- Life is hard for the cops.
Скопировать
Не кричи на меня.
Между нами всё уже зашло слишком далеко.
Лучше остынь.
Don't shout at me.
You always did go on.
Cool down.
Скопировать
Его ферма находится в том направлении.
- Как вы думаете, есть ли связь между этими событиями?
- Что скажешь, Джефф?
His farm is in that direction.
- Do you think there's a connection?
- Do you, Jeff?
Скопировать
Даже если нас будет больше, то это не поможет решить этой проблемы.
Вот это позволит держать связь между нами.
Просто вытяните антенну. Эта кнопка - говорить, эта кнопка - приём связи.
Too much of it doesn't help in a crisis.
This will help us keep in touch.
Aerial, press to speak, release to receive.
Скопировать
Это очень интересно - телескопическая машина наблюдения, хм?
Я предполагаю, что Вы можете следить за всей Колонией отсюда и напрямом общаться между всеми ее частями
Очень современно, я впечатлен.
This is interesting - a telescopic viewing machine, hmm?
I imagine you can keep track on the entire Colony from here and direct intercommunication between all parts.
Hmm. Very up-to-date, I imagine.
Скопировать
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
Скопировать
- Мне будет нужна травяная.
- Между красной и синей...
И - бомбейская красная.
- I'll need grassy green.
- La couleur purpe-
And two reds.
Скопировать
Похожие преступления были совершены некоторое время назад в Макао и Гонконге.
Кажется, что все эти случаи связаны между собой, поэтому ФБР пригласило к нам специального агента, для
Да?
Similar crimes were comitted some time ago in Macao and Hong Kong
It seems the cases are all related, so, the FBI have comissioned to us - a special agent in order to track the killer here, to Acapulco.
- Yes?
Скопировать
-Конечно.
Как ты объясняешь расхождение между тобой и твоим двойником?
Ну, по-моему, тут не может быть двух мнений.
- Of course.
How do you account for the discrepancy between you and the twin 9000?
Well, I don't think there is any question about it.
Скопировать
Сегодня, это центр хиппи, и протестное движение the free men... свободных людей.
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
Today, it's a centre for hippies, and the protest movement. The free men.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
Скопировать
Эти ноги...
Между прочим, этот Бартон мог бы и получше поискать.
Мистер Фокс, вы посещаете того же самого психоаналитика?
And those legs...
By the way, Burton could have looked around better, these are so ill.
Mr. Fox, do you still have the same psychoanalyst?
Скопировать
Я знаю, что говорю.
Между нами всё кончено.
Ничего больше не будет.
I know exactly what I'm saying.
It's all over between us.
It's never going to be any good anymore.
Скопировать
Остановимся здесь и притворимся, что никто и ничего нам не угрожает.
- Что было между тобой и братом?
- Что? - Что тебе рассказали?
Let's stop here for a while, and pretend nothing's happened... and that no one's after us.
What's going on between you and your cousin? Why?
What have they told you?
Скопировать
- Ничего.
Прости, я считал, что между вами есть какая-то тайна.
Я была его любовницей.
- The others, nothing.
Forgive me, but it almost feels like... there's almost an understanding between you two.
I was his lover.
Скопировать
Как может верующий жить с бандитами!
Иисус умер между двумя ворами.
Оставь его, Пепито, уважай мёртвых!
A priest living with those thieves?
Christ died between two thieves.
Don't touch him! Respect the dead!
Скопировать
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми.
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
Скопировать
Прости, что я кричала.
Бенджамин, когда ты сюда ехал, какие отношения между нами ты представлял?
Не хочу разговаривать.
I'm sorry I screamed.
When you came up here, what did you think was going to happen between us?
I don't feel like talking.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов между?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы между для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение