Перевод "сдержанный" на английский
Произношение сдержанный
сдержанный – 30 результатов перевода
Все системы - зеленый.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Мне стыдно.
All systems show green.
You've been most restrained since we left Organia.
I'm embarrassed.
Скопировать
Что это такое?
Не сдержать любопытства?
Если что-то понадобится, я попрошу.
What is this?
Poking. Prying.
If I want anything from you, I'll ask for it.
Скопировать
Не смог устоять.
Все-таки выкинул свой номер, не сдержался.
Паяц.
Had to have your little fit.
You just had to do your number and ham it up!
You, clown, you!
Скопировать
Что?
Давай позволим нашим сдержанным ногам отвести нас поспать.
Как мило.
What?
Let's take our cool feet and go to bed.
Cute.
Скопировать
"Они" не хотят, чтобы мы сотрудничали с вами.
Но решеткам не сдержать революционные идеи.
За что вы в тюрьме, товарищи?
"They" don't want us to communicate with you.
But bars cannot stop... revolutionary ideas.
Why are you in prison, comrades?
Скопировать
Хватит, хватит...
Это она не сдержала слово...
Ладно, поплачь.
Come on, come on...
It was her, who draw back...
Okay, cry a while
Скопировать
У ног его убийцы спали , сплошь В следах и знаках своего деянья.
При зрелище такомкто б мог сдержаться И делом чувств своих не доказать?
Сойдемсяв воинскомвооружении на совещанье в зале. Расследуем убийство до конца.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
And in that heart, courage to make his love known?
Let's briefly put on manly readiness and meet in the hall together to question this most bloody piece of work.
Скопировать
Я дарю молодым пять цыплят... по одному на каждые первые пять Суббот... их семейной жизни.
Реб Лейзер Вольф - ты сдержанный человек... и от лица моей дочери... и её нового мужа... я принимаю твой
Как говорили великие...
I am giving the newlyweds five chickens. One for each of the first five Sabbaths of their... er wedded life.
Reb Lazar Wolf, you are a decent man. On behalf of my daughter, and her new husband, I accept your gift.
There is a famous saying... Reb Tevye,
Скопировать
Я едва сдерживала смех.
Думала, что это может его смутить, но я тренировалась перед этим и это помогло мне сдержаться.
Так что были моменты, когда я думала только о самоконтроле. А вы, Филдинг?
I couldn't stop laughing.
I thought it'd really get in my way. But I really trained well for this and I think it held me so there really wasn't any time that I didn't feel in control.
How about you, Fielding?
Скопировать
Да отпустите вы его.
Он свое слово сдержал. А то что его другие не послушались - не его вина.
Ули!
Let him go.
It's not his fault that his men broke their promise.
Uli? Where's Uli?
Скопировать
Будешь сожалеть всю жизнь.
Я дал своё слово, поэтому должен его сдержать.
Но я не знаю как.
Reconsider. You'll regret it for life.
I said I would, so I will.
But I don't know the ceremony.
Скопировать
Они были такие же, как и Вы.
Они сдержали свое слово.
Они не бросили меня.
They were just like you.
They kept their word.
They didn't left me.
Скопировать
- Смотрите, покраснела.
Она сдержана на людях, но когда мы одни...
О боже.
Isn't she cute? Really, Harvey...
She acts kind of cold in public but when we're alone together, oh, boy.
I forgot you knew her as well as I do.
Скопировать
Он повелел, чтобы долину меж двух гор... оградили и превратили в сад... столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
He had caused a valley between two mountains to be enclosed and turned into a garden so large and beautiful his people believed it was paradise.
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a potion to cast them into a deep sleep.
Скопировать
Да, всё в порядке, Майор Валтон.
Отступайте от галереи четыре (ЗВОН ТЕЛЕФОНА) - и пытайтесь сдержать их...
- контроль ЮНИТ.
Yes, all right, Major Walton.
Pull back from gallery four and try to hold them...
- ...at cave mouth three.
Скопировать
У меня будет новая медаль, Орден турецкой бани.
Чрезвычайную ситуацию удалось сдержать.
Все возвращайтесь к своим обязанностям.
I'll have a new medal struck, The Order of the Turkish Bath.
The emergency has been contained.
Return to your normal duties, everyone.
Скопировать
Все возвращайтесь к своим обязанностям.
Нам едва удалось сдержать её.
В следующий раз так может не повезти.
Return to your normal duties, everyone.
We contained it by the skin of our teeth.
We may not be so lucky next time.
Скопировать
Он, по крайней мере, осведомлён о важности моей работы.
-Он не сможет стать более сдержанным, а?
-Невозможный человек.
He, at least, is aware of the importance of my work.
-He doesn't get any better tempered, does he?
-The man's impossible.
Скопировать
Я не думаю, что он чувствует тепло как мы.
-Смогут ли они сдержать аварию отсюда?
-Нет, они пошли к буру.
Somehow I don't think he feels the heat as we do.
-Can they contain the emergency from here?
-No, they have to go to the actual drill head.
Скопировать
Нет никакого безумия в том, что они ищут.
Я дал обещание, которое хотел бы сдержать.
С вашего разрешения, я должен отыскать Эдем.
There is no insanity in what they seek.
I made a promise which I should like to keep.
With your permission, I must locate Eden.
Скопировать
Мы вынуждены отойти.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
We have to withdraw.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
Скопировать
Я заключил сделку с вами, сэр - дал вам мое слово.
Разве Вы не хотите, чтобы я сдержал его?
Да.
I made a bargain with you, sir - gave you my word.
Don't you want me to keep it?
Aye.
Скопировать
Говорите.
Я хочу сдержать свою часть сделки, но я хочу изменить условия своего плана.
А, то есть, если я могу.
Speak on.
I wish to keep my side of the bargain, but I want to change the terms of my plan.
Eh, that is, if I may.
Скопировать
Санто, Я знаю, что Ты лучший борец в мире, но после того, что Я видел в тот вечер на арене,
Я боюсь этих людей, или кем они являются, будет слишком много для Тебя, чтобы сдержать их в руках.
Я не хочу обидеть Тебя, но меня там не будет.
Santo, I know you are the best wrestler in the world, but after what I saw the other night in the arena,
I' m afraid those people, or whatever they are, will be too much for you to handle.
I don' t want to offend you, but I won' t be there.
Скопировать
Убийца - Виейра! Это он.
Он не сдержал ни одного из своих обещаний.
Это ничтожество, Он всех нас предал.
It was Vieira, he is the murderer.
He promised and didn't keep his word.
This bastard has betrayed our people.
Скопировать
Да, Платон - моя крыса.
Извините меня, я сдержал свое слово, и вы можете мне верить.
Я дал пять миллионов на производство ремонтных работ.
Yes, Plato, my rat.
I did everything I said I'd do.
You can trust me by now.
Скопировать
Эта ночь для нас... Ты и я будем любить друг друга... Под шум волн.
Лучше сдержать своё слово...
Я бы не хотела сказать Вам "До свидания".
the night is ours, you and I, loving eachother, with the sway of the waves.
you better keep your word
I would not like to have to say good bye
Скопировать
Вот твое руно.
Я сдержал свое обещание.
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Fine, I understand.
Here it is.
Keep the fleece, symbol of the perennity of power and order.
Скопировать
А это, ну посмотрите-ка, ай-яй-яй...
Сдержаннее, сдержаннее!
Сейчас же найдите для нее новую шляпку!
Ah, I see now. Well, really.
- Calm down, Sir! Calm down!
You'll go and get this lady a new hat this very minute.
Скопировать
- Замечательный мальчишка.
- Он выглядит таким ... сдержанным.
- В устах женщины это означает "одиноким".
I do.
He has his problems.
Of course.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сдержанный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдержанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
