Перевод "restrained" на русский
Произношение restrained (ристрэйнд) :
ɹɪstɹˈeɪnd
ристрэйнд транскрипция – 30 результатов перевода
All systems show green.
You've been most restrained since we left Organia.
I'm embarrassed.
Все системы - зеленый.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Мне стыдно.
Скопировать
Carmelo Patanè began work at 10:00 a.m. on July 12.
It felt almost like a solemn ceremony, with her, him and me, all of us very excited but restrained.
And Sisina was there, too.
Кармело Патанэ приступил к работе в 10 часов 12 июля.
Надо сказать, сцена была почти торжественная - она, он и я. Все взволнованы, но держат себя в руках.
Ах да, ещё Сесина была.
Скопировать
Aye, we'll ride this very minute, and take our prize with us.
Squire, do you not think this lad should be restrained a little, just in case of misfortune?
Aye, I do.
Да, мы поедем сейчас же, и возьмем наш приз с нами.
Сквайр, разве вы не думаете, что этого парня надо немного изолировать, на всякий случай?
Да.
Скопировать
He'll be humiliated and slink away like a scalded targ.
The only reason that worked was because Gowron stepped in and restrained your opponent before he was
No one will stop Thopok.
Он будет унижен и отступит как ошпаренный тарг.
В прошлый раз это сработало только потому, что вмешался Гаурон, и остановил твоего противника прежде, чем он тебя убил.
Топока никто не остановит.
Скопировать
I've never seen your quarters before.
Very restrained.
Well, it's the best Ivanova could find, given how tight we are for space.
Я никогда раньше не был у вас дома.
Очень скромно.
Ну, это лучшее, что Иванова смогла найти, учитывая, как у нас мало свободного места.
Скопировать
I WOULD HAVE ACTED EARLIER AND MORE CRUDELY AGAINST MY WIFE.
YOU RESTRAINED ME.
TIME IS RUNNING OUT
я начал бы действовать ранее и более жестоко по отношению к моей жене.
Вы сдерживали меня.
Время уходит.
Скопировать
I did not beat him.
I restrained him.
We don't need a problem.
Я не избил его.
Я усмирил его.
Нам не нужны проблемы.
Скопировать
"Sent" is hardly the word.
She couldn't be restrained.
She was already working in San Diego, doing some research at the animal park.
"Послали" - это громко сказано.
Ее нельзя было удержать.
Она работала в Сан-Диего, занималась какими-то исследованиями в заповеднике.
Скопировать
I mean, that's just ridiculous.
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
The doctor you spoke to needed protection from an orderly.
Это просто смешно.
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Врач, с которым ты разговаривал, сказал, что ты вел себя вызывающе.
Скопировать
I can't be hurt by weapons.
Well, that doesn't mean that you can't be restrained or thrown into the Dungeon of Pain.
Noted.
Оружие мне не навредит.
Ну, это не значит, что вы не можете быть заперты или брошены в Подземелье Боли.
Понятно.
Скопировать
No, you're not a monster, you're a creature!
I'm not the one being restrained right now.
And I'm not the one who danced topless in Atlantic City!
Нет, ты не чудовище, ты - тварь!
Не меня сейчас сдерживают.
Не я танцевала топлесс в Атлантик сити!
Скопировать
Uh, Byron, can you get us closer to that BMW?
glimpse into one of those windows... and maybe we can see if Miss Voss is tied up... or... or otherwise restrained
Well, as you can see, from the angle that I'm at... it's, uh... it's pretty hard to get a look into the window. I mean, this baby is moving fast.!
Байрон, ты не мог бы показать БМВ поближе?
Хотелось бы заглянуть в окошко. Может, мы увидим мисс Восс. Связана она, может, еще что-то, что угодно.
Насколько вы видите, с этого угла мне трудно увидеть, что там за окном, машина движется очень быстро.
Скопировать
Josh, please.
. - And restrained them before they've... wandered through the garden of ideas.
It's just like Hamlet said, "To thine own self be true."
Ну блин, Джош!
Он взял наши юные умы и сковывал их, не дав расцвести в джунглях идей.
Как говорил Гамлет, "Будь верен самому себе".
Скопировать
Freedom?
The world of freedom that would never be restrained by anybody.
Is this Freedom? Yes.
Что-то случилось.
Температура повышается. Зона заражения снова растёт. Озон на него больше не действует.
Теперь он поглощает озон.
Скопировать
- Ah, we have... another situation.
- He was fully restrained and the door was locked?
- Yes, sir.
- У нас ещё одна... ситуация.
Он был полностью прикован, а дверь - закрыта на замок. Так?
Да, сэр.
Скопировать
You were told he was not to be harmed.
He had to be restrained.
I apologise for the way you've been treated, Mr O'Brien.
Вас предупредили, что трогать его нельзя.
Он сопротивлялся. Принесите его одежду.
Мистер О'Брайен, я прошу прощения за то, как с вами обращались.
Скопировать
- Eddie, I'm a mentally ill person.
If I shout any louder, I'll be restrained and sedated.
The fader, Campbell.
- Эдди, я душевнобольной человек.
Если я буду кричать громче, меня свяжут и дадут успокоительного.
Регулировка громкости, Кэмпбелл.
Скопировать
Wait.
He's restrained himself.
Maybe this is a new Happy Gilmore.
Постойте-ка.
Он сдерживается.
Может быть, перед нами новый счастливчик Гилмор.
Скопировать
He was fully sedated.
Then, are you trying to tell me a fully sedated, fully restrained patient... somehow slipped out that
Watch it!
И снотворного ввели по максимуму.
И вы пытаетесь уверить меня, что усыплённый, прикованный пациент... каким-то образом ускользнул через вентиляцию, не забыв поставить решётку на место?
Не зевай!
Скопировать
The phenomenon is particularly noticeable, I understand, in the United States of America amongst the wealthier inhabitants of Pittsburgh.
I'm told that sooner or later, unless restrained, they always endeavour to marry a chorus girl.
The high turnover rate of chorus girls has been a matter of comment for some time.
Феномен достаточно очевиден, распространен в Соединенных Штатах,.. среди богатейших жителей Питсбурга.
Мне говорили, что рано или поздно, если, конечно, нет никаких препятствий,.. они женятся на хористках.
Одно время в прессе широко обсуждался... избыточно высокий уровень хористок в штате Пенсильвания.
Скопировать
Restraining order? It requires you to keep a distance of 1,000 yards from this house.
I am restrained from my own house?
Not your house, mustache.
Вердикт об отчуждении?
Да, отныне вы не должны приближаться к дому ближе, чем на 1000 метров. Я отчуждён от собственного дома?
Это не твой дом, усатик!
Скопировать
That's enough!
I warn you, I shall have you restrained under the Emergency Powers Act!
You have no such right.
Хватит!
Предупреждаю, я задержу вас согласно закону о чрезвычайных полномочиях!
У вас нет на это права.
Скопировать
A young man, reportedly angered by a local television blackout of a sports event, jumped from the tenth-story window of his apartment.
A second man allegedly threatened to leap to his death from the same window, but was restrained by police
Witnesses to the incident reportedly heard the man jump... (news report continues indistinct)
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР - ДЖЕЙ ПАРСЛИ Молодой человек, смотревший спортивные соревнования,
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ - КИМ ХЕНКЕЛЬ И ТОБ ХУПЕР Позже второй человек, которого очень огорчила смерть первого,
Тоже попытался совершить самоубийство, но был остановлен полицией... ПРОДЮСЕР И РЕЖИССЕР
Скопировать
. Tell me wwhy? .
Be restrained. Leave him along.
Quickly!
Не спрашивай зачем и почему.
Не прячь его.
Оставь только его. Быстрее!
Скопировать
- No, sir.
guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate for office shall in any way be debarred or restrained
The guarantee of liberty does not extend to murderers.
- Нет, сэр.
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
Гарантия свободы не распространяется на убийц.
Скопировать
Sub-priority Red 4, Section 5-2, V.17.
(ROBOT): Commander Uvanov has ordered that you be restrained for questioning.
(ROBOT): Please do not try to escape again.
Красный субприоритет 4. Секция 5-2, V.17.
Капитан Юванов приказал задержать вас для того, чтобы подвергнуть допросу.
Пожалуйста, не пытайтесь сбежать снова.
Скопировать
She had spent the afternoon with him.
Only one thing restrained my impulse to hurl at them my exasperation: a small white glow in the letter
She didn't even bother to excuse her lateness.
Весь день она провела с ним.
Что меня сдерживало от открытой войны - маленький белый конверт в почтовом ящике.
Она даже не извинилась за опоздание.
Скопировать
Are you, really?
I was led to believe that had you not been restrained... you would have murdered the personnel manager
But that was different.
Неужели?
Я уверен, что если бы вас не сдержали, вы бы тогда убили менеджера по персоналу из Стоув и Бейкер.
Но это другое дело.
Скопировать
No matter. It will continue to burn, at your expense.
Gentlemen, I think this calls for a restrained celebration.
Guess what's become of the intrepid Mr. Fogg?
Ќеважно, пусть горит за ваш счет.
ƒжентльмены, у нас есть повод дл€ сдержанной радости.
"наете, что стало с бесстрашным мистером 'оггом?
Скопировать
Good evening.
If you hadn't restrained me I'd have slapped her face... whipped her!
Women like that shouldn't be allowed to enter the restaurant.
Доброго вечера.
Если бы вы меня не удержали, я бы дал ей пощечину, хлыстом выстегал!
Не следовало бы пускать этих женщин в ресторан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restrained (ристрэйнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restrained для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристрэйнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
