Перевод "restrained" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение restrained (ристрэйнд) :
ɹɪstɹˈeɪnd

ристрэйнд транскрипция – 30 результатов перевода

- You said it.
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
Но учитывая Ваше категоричное решение о данном поступке, и приведя доводы,..
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками.
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
Скопировать
Pilot, prepare for immediate Starburst!
But Moya has been restrained so long!
She is a Leviathan!
Пилот, готовься к немедленному Звездному Прыжку!
Мойя пробыла в неволе так долго.
Она
Скопировать
All right.
In the meantime, try to stay calm, or you'll be restrained further.
You have no idea who I am, do you?
Хорошо, я сделаю еще кое-что.
Но тем временем попробуйте успокоиться, или мы вас изолируем.
Вы понятия не имеете, кто я, ведь правда?
Скопировать
I'll rip your heart out your goddamn chest!
The defendant will regain control or he will be forcibly restrained... and I will clear the court.
The witness's last answer is to be stricken and disregarded by the jury.
Я вырву сердце из твоей проклятой груди!
Обвиняемый должен восстановить самообладание, или он будет усмирён принудительно
Последний ответ свидетеля должен быть вычеркнут из протокола и проигнорирован членами жюри
Скопировать
Good evening.
If you hadn't restrained me I'd have slapped her face... whipped her!
Women like that shouldn't be allowed to enter the restaurant.
Доброго вечера.
Если бы вы меня не удержали, я бы дал ей пощечину, хлыстом выстегал!
Не следовало бы пускать этих женщин в ресторан.
Скопировать
Carmelo Patanè began work at 10:00 a.m. on July 12.
It felt almost like a solemn ceremony, with her, him and me, all of us very excited but restrained.
And Sisina was there, too.
Кармело Патанэ приступил к работе в 10 часов 12 июля.
Надо сказать, сцена была почти торжественная - она, он и я. Все взволнованы, но держат себя в руках.
Ах да, ещё Сесина была.
Скопировать
Aye, we'll ride this very minute, and take our prize with us.
Squire, do you not think this lad should be restrained a little, just in case of misfortune?
Aye, I do.
Да, мы поедем сейчас же, и возьмем наш приз с нами.
Сквайр, разве вы не думаете, что этого парня надо немного изолировать, на всякий случай?
Да.
Скопировать
She had spent the afternoon with him.
Only one thing restrained my impulse to hurl at them my exasperation: a small white glow in the letter
She didn't even bother to excuse her lateness.
Весь день она провела с ним.
Что меня сдерживало от открытой войны - маленький белый конверт в почтовом ящике.
Она даже не извинилась за опоздание.
Скопировать
Restraining order? It requires you to keep a distance of 1,000 yards from this house.
I am restrained from my own house?
Not your house, mustache.
Вердикт об отчуждении?
Да, отныне вы не должны приближаться к дому ближе, чем на 1000 метров. Я отчуждён от собственного дома?
Это не твой дом, усатик!
Скопировать
Wait.
He's restrained himself.
Maybe this is a new Happy Gilmore.
Постойте-ка.
Он сдерживается.
Может быть, перед нами новый счастливчик Гилмор.
Скопировать
He was fully sedated.
Then, are you trying to tell me a fully sedated, fully restrained patient... somehow slipped out that
Watch it!
И снотворного ввели по максимуму.
И вы пытаетесь уверить меня, что усыплённый, прикованный пациент... каким-то образом ускользнул через вентиляцию, не забыв поставить решётку на место?
Не зевай!
Скопировать
Freedom?
The world of freedom that would never be restrained by anybody.
Is this Freedom? Yes.
Что-то случилось.
Температура повышается. Зона заражения снова растёт. Озон на него больше не действует.
Теперь он поглощает озон.
Скопировать
I mean, that's just ridiculous.
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
The doctor you spoke to needed protection from an orderly.
Это просто смешно.
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Врач, с которым ты разговаривал, сказал, что ты вел себя вызывающе.
Скопировать
That's enough!
I warn you, I shall have you restrained under the Emergency Powers Act!
You have no such right.
Хватит!
Предупреждаю, я задержу вас согласно закону о чрезвычайных полномочиях!
У вас нет на это права.
Скопировать
A young man, reportedly angered by a local television blackout of a sports event, jumped from the tenth-story window of his apartment.
A second man allegedly threatened to leap to his death from the same window, but was restrained by police
Witnesses to the incident reportedly heard the man jump... (news report continues indistinct)
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР - ДЖЕЙ ПАРСЛИ Молодой человек, смотревший спортивные соревнования,
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ - КИМ ХЕНКЕЛЬ И ТОБ ХУПЕР Позже второй человек, которого очень огорчила смерть первого,
Тоже попытался совершить самоубийство, но был остановлен полицией... ПРОДЮСЕР И РЕЖИССЕР
Скопировать
Sub-priority Red 4, Section 5-2, V.17.
(ROBOT): Commander Uvanov has ordered that you be restrained for questioning.
(ROBOT): Please do not try to escape again.
Красный субприоритет 4. Секция 5-2, V.17.
Капитан Юванов приказал задержать вас для того, чтобы подвергнуть допросу.
Пожалуйста, не пытайтесь сбежать снова.
Скопировать
. Tell me wwhy? .
Be restrained. Leave him along.
Quickly!
Не спрашивай зачем и почему.
Не прячь его.
Оставь только его. Быстрее!
Скопировать
Are you, really?
I was led to believe that had you not been restrained... you would have murdered the personnel manager
But that was different.
Неужели?
Я уверен, что если бы вас не сдержали, вы бы тогда убили менеджера по персоналу из Стоув и Бейкер.
Но это другое дело.
Скопировать
- No, sir.
guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate for office shall in any way be debarred or restrained
The guarantee of liberty does not extend to murderers.
- Нет, сэр.
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
Гарантия свободы не распространяется на убийц.
Скопировать
"Sent" is hardly the word.
She couldn't be restrained.
She was already working in San Diego, doing some research at the animal park.
"Послали" - это громко сказано.
Ее нельзя было удержать.
Она работала в Сан-Диего, занималась какими-то исследованиями в заповеднике.
Скопировать
I WOULD HAVE ACTED EARLIER AND MORE CRUDELY AGAINST MY WIFE.
YOU RESTRAINED ME.
TIME IS RUNNING OUT
я начал бы действовать ранее и более жестоко по отношению к моей жене.
Вы сдерживали меня.
Время уходит.
Скопировать
I confess, it alludes me.
The marks on her wrists and ankles indicate that she was restrained when she died, but, again, not by
And her face.
- Я теряюсь в догадках...
Судя по следам,.. ...ее запястья и лодыжки удерживались неподвижно,.. ...но не облегающими веревками или кандалами.
- Травмы лица?
Скопировать
This is all wrong.
Violence restrained This place a sanctuary was
- And shall be again
О, это все неправильно. Попробуйте это на задней стене. Подальше от того места, где ребята будут есть.
Запираем насилие - это место святилищем было...
- ...и да будет так снова.
Скопировать
In the ambulance, he rants and curses... in what sounds like authentic Chinese.
He is restrained with a straitjacket.
When he emerges from the car twenty minutes later... incredibly, he is no longer Chinese, but Caucasian.
В амбулансе он извергает проклятия... с настоящим китайским акцентом.
Его связывают смирительной рубахой.
Когда, через 20 минут, он выходит из машины... он уже не китаец. Невероятно, но теперь он кавказец.
Скопировать
This bare style often seems cool and distant.
Tension is suppressed, emotions are restrained.
Yet tension and emotion are palpable.
Этот минималистский стиль часто кажется холодным и отстранённым.
Напряжённость притушена, эмоции подавлены.
И всё же и напряжённость, и эмоции ощутимы.
Скопировать
I can't be hurt by weapons.
Well, that doesn't mean that you can't be restrained or thrown into the Dungeon of Pain.
Noted.
Оружие мне не навредит.
Ну, это не значит, что вы не можете быть заперты или брошены в Подземелье Боли.
Понятно.
Скопировать
- I always wanted to be a train driver.
- He's been restrained in an office...
- Try it.
- Я всегда мечтал стать машинистом.
- А его загнали в контору.
Он мечтал о просторах!
Скопировать
No, you're not a monster, you're a creature!
I'm not the one being restrained right now.
And I'm not the one who danced topless in Atlantic City!
Нет, ты не чудовище, ты - тварь!
Не меня сейчас сдерживают.
Не я танцевала топлесс в Атлантик сити!
Скопировать
Josh, please.
. - And restrained them before they've... wandered through the garden of ideas.
It's just like Hamlet said, "To thine own self be true."
Ну блин, Джош!
Он взял наши юные умы и сковывал их, не дав расцвести в джунглях идей.
Как говорил Гамлет, "Будь верен самому себе".
Скопировать
Would you tell the court, please, what his reaction was.
I would describe it as restrained jubilation.
-Murderer!
Пожалуйста, расскажите суду, какова была его реакция.
Я бы описал её как сдержанное ликование.
- Убийца!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов restrained (ристрэйнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restrained для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристрэйнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение