Перевод "armchair" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение armchair (амчэо) :
ˈɑːmtʃeə

амчэо транскрипция – 30 результатов перевода

I do see that.
But if you're in the armchair, you could refer to the dog.
Well, I'm not sure.
Правда, понимаю.
Но если бы вы сидели в кресле, то могли бы обращаться к собаке.
Нет, я не уверен в этом.
Скопировать
Champagne!
Sit down, this armchair is real comfy.
Under one condition:
Шампанское!
Присаживайтесь, это кресло действительно очень удобное.
При одном условии:
Скопировать
Do sit down M. Cornusse.
If I sit in this armchair, I'll fall asleep.
Nothing like a glass of Champagne to wake you up.
Садитесь, месье Корнюсс.
Если я сяду в это кресло, я сразу засну.
Что может быть лучше бокала шампанского, чтобы вас взбодрить.
Скопировать
About France... and French kids...
And about a certain very beautiful Princess who slept in her armchair...
She slept for a long longtime, and as she slept, she dreamed, always the same wonderful dream, that a Prince Charming should come to wake her up
О Франции... а французским детям...
И об одной очень красивой принцессе, которая спала в своем кресле...
Она спала долго-долго, и пока она спала, ей снился сон, один и тот же прекрасный сон, что однажды придет прекрасный принц, разбудит ее
Скопировать
The Doctor keeps brooding at home...
He sits in his armchair, leaves the lights on day and night
There are times he sleeps in his chair...
Доктор сидит дома, весь в раздумьях...
В своём кресле, и свет у него горит днём и ночью.
Бывает, так и спит в кресле...
Скопировать
I've met a few.
Armchair politicians who care more about their money than they do their own country.
But as your party's propaganda leader you must know that to defend their money, they'll spend a good deal of it.
Я встречался с парочкой.
Жирные политиканы, которые больше заботятся о своих деньгах, чем о своей стране.
Но как пропагандистский лидер партии вы должны понимать, что, дабы защитить свои деньги, они согласны много потратить.
Скопировать
What do we do now?
I'll be fine in an armchair.
You'll be cold and uncomfortable.
- А с кем?
А с кем ты?
С ним?
Скопировать
And like that, is it going better?
Tremendous, in an armchair.
- Your ears are all rosy.
А так, лучше?
Замечательно. Просто, как дважды два.
- У вас розовые уши.
Скопировать
Don't wake everybody up.
I'll sleep in an armchair in your room.
We'll save money.
Не нужно будить людей.
Я посплю в кресле в Вашей комнате.
И мы сэкономим.
Скопировать
Everything belonged to her.
Like my Voltaire armchair, for instance.
She was always in it. She took everything.
Она перестала убирать дом.
Все вещи принадлежат ей.
Например, мое любимое вольтеровское кресло.
Скопировать
You must have a cushion.
Is this armchair to your liking?
The sheets are not very fine...
У Вас будет подушечка.
Вам нравится это кресло?
Простыни не очень тонкие...
Скопировать
The old man is waiting for them...
He's sitting in his big armchair.
Rimbaud is very impressed.
Старик ожидает их.
Он сидит в огромном кресле.
Рембо впечатлен.
Скопировать
For a moment I was afraid I had played my last card.
But in this armchair in the living room,
I found myself surrounded once more by the calm of familiar objects, may they be borrowed or stolen.
На мгновение я готов был сжечь свои корабли.
Но нет.
В своём кресле, в их гостиной, я обрету спокойствие семейных мелочей, которые могу дать или забрать.
Скопировать
Come on, Clara, it's not the first time you see someone take the dive.
You see this from your armchair, I see this from my coffee chair...
It affects me differently.
Ну, ну, Клара. Можно подумать ты первый раз видишь как человек сам себя губит.
Ты смотришь на все из своего кресла, я же из-за кофейного стола...
Я по-другому все воспринимаю.
Скопировать
She's hurt you don't call her.
We bought an armchair.
- Whom am I supposed to call?
Обижается, что не звонишь.
Кресло купили.
- Кому я должен звонить?
Скопировать
There are coat hangers.
Here's the armchair.
Do you often sleep in strange men's rooms?
Там - вешалка.
Здесь - шкаф.
Вы часто спите в комнатах незнакомых мужчин?
Скопировать
- Do you have anything to sit on?
- Sit in the armchair.
- Is it Mokhov's?
— У вас и сесть не на чем?
— Садись в креслу.
— Моховское?
Скопировать
That's the way I am, you know, Dax.
I can't understand these armchair officers... fellows trying to fight from behind a desk, waving papers
I don't know. If I could choose between mice and Mausers, I'd take the mice.
Это верно, полковник Дакс.
Я не люблю кабинетных крыс, которые только подписывают приказы. Бумажные вояки. Падают в обморок при виде мыши.
Будь у меня выбор между мышью и "маузером", я выбрал бы мышь.
Скопировать
I've a letter to dictate to you.
Take my armchair... You'll be more comfortable.
Good. Now write...
Я продиктую вам письмо.
Садитесь за мой стол.
Так, пишите:
Скопировать
You never met him because I never dared bring a friend home.
Not with Father lording over us all from his armchair.
Now I hear that Anna paid you a visit.
Ты его не видела, потому что я не решался приводить друзей домой.
Не думай, это не из-за папиного превосходства над всеми нами.
Анна сказала мне, что была у вас.
Скопировать
# I'll twist this bottle in your face #
Hate to be an armchair Blanche... but I always gave it one of these--
- There. There's the ol' face-shredder.
Я швырну эту бутылку тебе в лицо.
Мардж, извини.
Получалась миленькая "розочка".
Скопировать
Oh, my God!
Heavens, the armchair!
Stupid men!
Ой!
О, Господи, кресло!
Что за идиоты!
Скопировать
- What is it?
"Idealism isn't just an armchair occupation," to quote mother.
Are you out of your mind?
- Ты о чем?
"Идеализм - это не только удобное кресло", - как говорит мать.
Ты в своем уме?
Скопировать
You're the one always praising the Norwegian lads fighting Bolshevism.
He's not an armchair philosopher.
He's true to his ideals.
Ты же сам всегда восхвалял норвежцев, борющихся с большевизмом.
Он не кабинетный философ.
Он верен своим идеалам.
Скопировать
At the crossroads of Carters Lane and Blackthorn Way.
"You will place the bag inside the seat of an abandoned armchair,
"then back off half a mile to the footpath sign "at the edge of Powdrill's Farm.
На пересечении Карерс Лэйн и Блакторн Уэй.
Вы положите сумку под сидение брошенного кресла,
Затем отойдете на полмили до знака, указывающего тропинку на границе Подрил-Фарм.
Скопировать
No, I do not understand.
It is here in the room, Sitting in the armchair.
Fílmale right, Dad.
Нет, нет, ты не понимаешь.
Он здесь, в палате, сидит в этом кресле.
Засними его получше.
Скопировать
These old houses are fascinating.
An armchair would look good here.
The armchair has to go... in front of the window.
Эти старые дома очаровательны.
Было бы неплохо поставить кресло рядом с камином...
Кресло должно стоять... у окна.
Скопировать
An armchair would look good here.
The armchair has to go... in front of the window.
You are American?
Было бы неплохо поставить кресло рядом с камином...
Кресло должно стоять... у окна.
Вы американец?
Скопировать
What's the matter?
The head is where it is supposed to be, the armchair too...
- Madame!
В чём дело?
Голова на месте, кресло на месте...
- Мадам!
Скопировать
- Yes, yes. A chair?
An arm-chair, of course!
Madam.
Стул?
Кресло!
Мадам... пожалуйста.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов armchair (амчэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы armchair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амчэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение