Перевод "дефект речи" на английский

Русский
English
0 / 30
дефектblemish defect
речиdiscourse language enunciation speech style of speaking
Произношение дефект речи

дефект речи – 30 результатов перевода

Для тех, кто не был в Сан-Франциско - мост ярко-оранжевый.
дефектом речи*
"Мы ищем террористов!" *с дефектом речи*
For those who never been to SF, the bridge is bright orange.
So I feel like going "Be vewy, vewy quiet".
"We're wooking for tewwowists".
Скопировать
Так что наверное было так: "Будьте очень, очень тихими!" *с дефектом речи*
дефектом речи*
Вспомните систему безопасности в аэропортах, до этих всех событий.
So I feel like going "Be vewy, vewy quiet".
"We're wooking for tewwowists".
Airport security, before all this happened it was like,
Скопировать
Есть какие-нибудь особые приметы?
Шрамы, ампутированные конечности, татуировки, дефекты речи?
Нет, нету.
Any identifying marks or characteristics?
Scars, amputation, tattoo marks, speech impediments?
No, none.
Скопировать
Можешь зачерпнуть для меня чуть-чуть?
Сынок, тебе надо как-то исправить этот дефект речи.
Спасибо, Суслик.
Could you spare a small smackerel?
Say, you ought to do something about that speech impediment, sonny.
Thank you, Gopher.
Скопировать
Пара - тренеры.
У него был небольшой дефект речи.
У него был шрам на все лицо, они повздорили со своим тигром, Гамби.
A couple, the trainers.
He had a slight speech impediment.
He had scar tissue, like, all over his face where he'd had some bouts with his tiger, Gambi.
Скопировать
Нет. Вовсе нет. А я очень боялась, что они будут так поступать.
Из-за его дефекта речи. Он плохо выговаривает "Ш".
Я заметила, что у него трудности с чтением и письмом.
No, although I was afraid they would, because of his speech impediment.
He has difficulty saying "SH."
I've noticed that in the reading and writing exercises.
Скопировать
Мороженого?
Рэй, это не акцент, это дефект речи.
Эй, Рэй.
Spot of ice cream?
You know, that's not an accent, Ray. That's a speech impediment.
Hey, Raymond.
Скопировать
Удивительно, как она что-то понимает, у меня такой дефект речи.
У вас нет дефекта речи, мистер Лестер.
Подхалимство - лучший путь к успеху.
Fine. Damn fine woman, Floris. I don't know how she puts up with this speech impediment of mine.
You don't have a speech impediment, Dr. Lester.
Flattery will get you everywhere, my boy.
Скопировать
Ну уж нет, Роз.
Я всю неделю хихикал, когда услышал его дефект речи.
Прояви сострадание!
Absolutely not, Roz.
The man's speech impediment made me giggle all week long.
Show a little compassion.
Скопировать
Чингисхан - китаец.
Удивительно, как она что-то понимает, у меня такой дефект речи.
У вас нет дефекта речи, мистер Лестер.
- Genghis Khan Capone.
Fine. Damn fine woman, Floris. I don't know how she puts up with this speech impediment of mine.
You don't have a speech impediment, Dr. Lester.
Скопировать
Но, боюсь, что со мной Флорис права.
Она защитила докторскую по дефектам речи где-то на Западе.
- Извините за манную кашу у меня во рту.
I'm afraid I have to trust Floris on that one.
You see, she's got her doctorate in speech impedimentology from Case Western.
I apologize if you can't understand a word I'm saying.
Скопировать
Это ты так говоришь "Зойдберг"?
Не надо всем указывать на его дефект речи.
- Ты выглядишь разумнее, крабище.
That's how you say "Zoidberg"?
You didn't have to point out his speech impediment.
- You're looking less nuts.
Скопировать
Решила выйти, немного тут пошататься.
Я хотела заняться лечением дефектов речи у глухонемых детей.
Надеюсь, когда-нибудь я к этому вернусь.
Thought I'd get out, knock around a little.
I wanted to go into speech therapy for speech-and-hearing- impaired children.
I expect I'll go back to that, one of these days.
Скопировать
Давайте кое о чем поговорим, и больше никогда к этому не вернемся.
Вы ни слова не произнесли с тех пор, как я упомянула лечение дефектов речи.
Я понимаю вас, потому что вы говорите очень хорошо. Да и я умею слушать.
Let's talk about something for a minute and get it out of the way.
You haven't said anything since I mentioned speech therapy.
I understand you because you speak very well and because I listen.
Скопировать
Ну, он о парне, который...
Дефекты речи - часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает?
- Я и не догадывался, что они вообще у меня есть.
Well, it's about this guy -
And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly?
I didn't realise I had a speech impediment. Oh.
Скопировать
Я купилась на его акцент.
Это дефект речи.
Значит, Лобелт не был лусским?
- All I know is he had an accent.
- It was a speech impediment.
- So wobert wasn't wussian?
Скопировать
Если бы только мог дать тебе больше очков...
Если бы у меня не было этого дефекта речи, который заставил Букингемский дворец звучать как...
Сент-Джеймсский дворец это официальная резиденция монарха, хотя она, конечно, проводит больше времени в своём втором, третьем, четвёртом, пятом домах.
If only I could award you more points...
I wish I didn't have this speech impediment that made Buckingham sound...
St James's Palace is the official residence of the monarch, although she does, of course, spend most of her time in her second, third, fourth, fifth homes.
Скопировать
Практика, пока ваше горло не начнет кровоточить.
В школе у меня был дефект речи и человек, учивший меня...
Не трогайте его!
Practise till your throat bleeds.
I had a speech impediment at school and the man treating me...
Don't touch him!
Скопировать
Этот господин перепутал меня с другим Сидни!
Или же у него дефект речи и он зол на Диснея!
Твой сад прекрасен, Сидни!
That gentleman has the wrong Sidney.
Or he's dyslexic and angry at Disney.
Your garden is looking great, Sidney!
Скопировать
ќпасный парень. ќн был вокалистом.
≈го уродством был дефект речи.
ќн шепел€вил.
Dangerous guy. He was the singer.
And his handicap was a speech impediment.
He spoke with a lisp.
Скопировать
Серьезно?
У меня дефект речи?
Конечно, серьезно.
Seriously?
Do I stutter?
Yeah, seriously.
Скопировать
Все, что я знаю, я знаю из практики, а эта война... и была практикой.
Дефекты речи. "
Не доктор, этого там нет.
Everything I know I know from experience, and that war... was some experience.
My plaque says, "L. Logue, Speech Defects."
No Dr., there are no letters after my name.
Скопировать
Тоже боюсь этих аппаратов.
Вы знали, ведь у меня самого есть дефект речи?
- Я не знал.
I too dread this apparatus.
Had a speech impediment myself, you know.
- I didn't.
Скопировать
Какое заикание?
Твой дефект речи.
У людей с заиканием проблемы с дыханием.
What stutter?
Your speech problem.
People who stutter don't breathe correctly.
Скопировать
В противном случае меня прирежут
Дефект речи!
Дефект речи!
Otherwise I'll be stabbed
Speech defect!
Speech defect!
Скопировать
Дефект речи!
Дефект речи!
Они кормят меня поросячей едой В доме для шизиков
Speech defect!
Speech defect!
They give me pig food in the nuthouse
Скопировать
Пертти - умственно неполноценный Пертти не получит кофе
У Пертти дефект речи, он не может посетить диско-пати
Пертти - умственно неполноценный Пертти не получит кофе
Pertti is mentally disabled Pertti gets no coffee
Pertti has a speech defect and can't throw a disco party
Pertti is mentally disabled Pertti gets no coffee
Скопировать
Пертти - умственно неполноценный Пертти не получит кофе
У Пертти дефект речи, он не может посетить диско-пати
Пертти - умственно неполноценный Пертти не получит кофе
Pertti is mentally disabled Pertti gets no coffee
Pertti has cerebral palsy and can't throw a disco party
Pertti has a speech defect Pertti gets no coffee
Скопировать
- Точно.
- Ты заметил, что твой дефект речи исчез?
- Правда?
- That's right.
Have you noticed that your speech defect has disappeared?
- It has?
Скопировать
- Правда?
- У меня больше нет дефекта речи.
- Именно.
- It has?
I don't have a speech defect any more.
- That's right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дефект речи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дефект речи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение