Перевод "сдерживать" на английский

Русский
English
0 / 30
сдерживатьcheck suppress keep in hold deter
Произношение сдерживать

сдерживать – 30 результатов перевода

Курт, это было просто глупостью!
Пример того, как высокомерие и невежество сдерживает прогресс человечества.
Я знаю, Я сам был такой же непосредственной жертвой.
What happened to it? It was a great theory.
Well, you know, Keith. Washington red tape. I couldn't get an appropriation.
Curt, that was sheer stupidity!
Скопировать
Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
Понимаете?
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Any deterrent power would be ineffective on "him".
Do you understand?
Скопировать
Это босс!
Я уже на подходе я всегда сдерживаю свои обещания!
Вы готовы?
I'm on my way...
I always keep my promises. Are you ready?
I'm through with talking...
Скопировать
Что вы делаете?
Я сдерживаю слух.
Точнее говоря пресекаю воздействие на него.
What on earth are you doing?
I've been scotching a rumour.
Or should I say, scorching.
Скопировать
Понятно, что мы пытались...
Это она должна была сдерживаться в этом случае!
Позавчера вечером я был пьян.
We can't resist temptations
She should have respected us, in this case
Plus, I was drunk last night
Скопировать
Чарльз.
Есть только один ключ от клетки, что сдерживает тебя, и этот ключ в твоих собственных руках.
Адрес: 1009 Саус-Пикер стрит. Мы проверяли там. Это многоквартирный дом.
Tomorrow night then?
I realise perhaps you think of me as some sort of jailor, but I'm not really.
Full name, George Seymour Collins, age 54.
Скопировать
Куда? Женщин и детей пропускайте!
Сдерживай!
Без паники!
Let the women and children through.
Hold them back!
No panicking!
Скопировать
Без паники!
Сдерживай толпу!
Без паники!
No panicking!
Hold the crowd back!
No panicking! Calm down!
Скопировать
Ярцев, сюда!
Сдерживать толпу, пропускать женщин и детей!
Назад! Куда?
Yartsev!
Come here and hold back the crowd, let only women and children through.
Back up!
Скопировать
Ну, как вам известно, я чрезвычайно боюсь щекотки. Так что были трудные моменты.
Я едва сдерживала смех.
Думала, что это может его смутить, но я тренировалась перед этим и это помогло мне сдержаться.
Well, as you know, I'm extraordinarily ticklish so I had a rough time there.
I couldn't stop laughing.
I thought it'd really get in my way. But I really trained well for this and I think it held me so there really wasn't any time that I didn't feel in control.
Скопировать
Я...
Похоже я больше не могу себя сдерживать.
- Не можешь?
I...
I don't think that I can control myself any longer tonight.
You can't?
Скопировать
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
Благодаря мобилизации сил полиции, конфликт сдерживали.
Но соперничество между бандами не прекращалось.
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu.
Due to police mobilization, the conflictwas held in check.
But the gangland strife did not cease.
Скопировать
Более того, официантка в клубе... миссис Блэйни показала, что тем вечером Ричард Блэйни вел себя агрессивно.
Он и не думал сдерживаться, да?
Нет.
And furthermore, there is a waitress at Mrs Blaney's club who can also testify to Blaney's aggressive behaviour towards his wife the previous night.
He doesn't seem to have been very discreet, does he?
No.
Скопировать
Здесь в клетках камер проживает скорбь.
И даже блоки кладки каменной, взирая на меня, не сдерживают слез.
За третьим годом уж четвертый идет, как я сижу в тюрьме... И приговор суровый мой гласит: расстрел.
"The cell bars are full of mourning."
"The stone with its stone, weeps after watching me cry".
"Nearly four years locked up... and the sentence read:
Скопировать
И даже блоки... кладки каменной,
взирая на меня, не сдерживают слез.
Отче,
"The stone with its stone,
weeps after watching me cry".
Father...
Скопировать
Быстро! Могут быть другие.
Сдерживайте их так долго, как сможете.
Я делаю всё чтобы оказать вам помощь.
Quickly, there may be others.
Hold them long as you can.
I'm doing my level best to get you the support you need.
Скопировать
-Нет, я об огнетушителе.
Вы не сможете долго сдерживать их этим.
Если главный выключатель был повреждён, его перезапуск может занять много времени.
-No, I mean the fire extinguisher.
You can't hold them off with that for very long.
If the master switch has been damaged, it could be a long job resetting it.
Скопировать
Я ищу свою дочь, Дэйли.
И я еле сдерживаюсь, чтобы не позвать полицию накрыть это местечко.
Пожалуйста.
I'm looking for my daughter, Dailey.
So help me, I'm going to have the police down on this place.
Please.
Скопировать
Если бы мы могли исчерпать его силы-- включить все приборы на корабле, каждое реле, каждую лампочку, всё-- и пока он будет пытаться с этим справиться, если бы я смог отвлечь его, вы. может, могли бы его обездвижить,
сдерживать, пока не прибудем в Колонию 5.
Рисковано, Джим.
If we could tax his power-- turn on every device on the ship, every circuit, every light, all of it-- and while he's fighting that, if I could distract him, maybe you could tranquilize him,
keep him under, until we reach Colony 5.
Risky, Jim.
Скопировать
Не бойтесь, мы не будем вредить Вам.
Наша Марсианская внешность пугает Землян и сдерживает наши планы.
Почему мы пугаем их, когда наши тела более отлично развиты, чем их собственные?
Do not be afraid, we will not harm you.
Our Martian appearance frightens the Earthlings and delays our plans.
Why do we frighten them, when our bodies are more perfectly evolved than their own?
Скопировать
Всяких здесь полно и вы сюда отлично впишитесь.
строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали
В ваших же интересах выучить правила.
We got all kinds, and you're going to fit in real good.
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus of some time and a set of leg chains to keep you slowed down just a little bit.
For your own good, you'll learn the rules.
Скопировать
У них были дети. Мальчик и девочка. Но в глубине сердца, она была очень несчастна.
Однажды, не в силах больше сдерживаться, она решила вернуться в обитель.
Она была готова принять полагавшееся ей наказание. Она незаметно прибыла в обитель.
They had children, boys and girls, but deep down, she was very unhappy.
One morning, unable to bear it anymore, she decided to return to her convent.
She was ready to accept any punishment.
Скопировать
— Нет.
— Он сдерживал солдат и звал на помощь.
Они кричали, кричали, а потом ударили его.
No.
He started fighting and... a-and called for help.
Oh, he screamed and screamed and... kicked them, and then they pushed him.
Скопировать
Нет ничего плохого в том, о чем я говорю.
И сдерживаться очень опасно, так как газы могут попасть в мозг.
Поверьте, я знавал многих, кто умер только от того, что не решался громко высказаться по данному вопросу.
There's nothing wrong about what I said.
Everyone has got some air in his belly and some holes and it can be dangerous, mostly if air comes up to brain.
Believe me, I know that many people died for not speaking clearly.
Скопировать
Я должен совладать с этим.
Я должен сдерживать себя.
Джим.
I must master it.
I must control.
Jim.
Скопировать
После пяти лет. - Ему ничего не оставалось делать.
Он знал, что сдерживает тебя. - Да, но мы были партнерами.
Если бы не было Лютера, я бы все время играл в пинбол в Джианелли.
- He knew he was holding you back.
- Yeah, but we were partners.
If it weren't for Luther, I'd still be hustling pinball at Gianelli's.
Скопировать
O вашем новом назначении.
Безжизненный голос, как будто он сдерживался, чтобы не закричать.
Вы тоже не можете привыкнуть?
Your next post.
The voice is toneless, as if he was trying not to shout.
You can't get used to it either?
Скопировать
Она слишком глупа!
Не могу больше сдерживаться!
Я возьму одно из твоих полотенец.
She's too dumb!
I can't hold it any more!
I'll get one of your towels.
Скопировать
Я сдерживаюсь для Вас.
Не могу больше сдерживать.
Я--
It's for you that I hold back.
I can't stop.
I-
Скопировать
Как бы там ни было, но вы должны очистить этот город потому что он как открытая канализация, полон грязи и нечистот.
Иногда я себя еле сдерживаю.
Кто бы ни стал президентом, он должен вычистить все как следует, понимаете?
Whatever it is, you should clean up this city here... because this city is like an open sewer, it's full of filth and scum.
Sometimes I can hardly take it.
Whoever becomes the President should just... really clean it up, know what I mean?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдерживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдерживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение