Перевод "spirituality" на русский

English
Русский
0 / 30
spiritualityморальный духовный одухотворять одухотворённый спиритизм
Произношение spirituality (спиричуалити) :
spˌɪɹɪtʃuːˈalɪti

спиричуалити транскрипция – 30 результатов перевода

Smith presents his own lens through which we may view the world.
And although it's not always rose-colored we learn a new way to examine spirituality sexuality and human
Are there signs that say "applause"?
Смит предлагает собственную призму восприятия.
И пусть она не всегда радужная, сквозь неё мы в новом свете видим духовность, сексуальность и межличностные отношения.
Где-то табличка "аплодисменты"?
Скопировать
Like, "Hold on." I'm going to rewind the movie.
He starts talking more and more about spirituality, religion, faith.
It becomes very apparent over the course of a half-hour Prince is way into Jesus.
Типа: "Обождите, пойду освежу киношку..."
Всё глубже и глубже погружается в темы духовности, религии, веры.
И через полчаса разговора не остаётся никаких сомнений: Принс -- конченный христианин.
Скопировать
It's kind of one story throughout the whole album.
Heavily steeped in faith and spirituality.
So people start getting up in arms.
Альбом -- тематический, один сюжет нитью проходит через все песни.
Насквозь пропитан темой веры и духовности.
Из толпы тянутся руки.
Скопировать
And I start hanging back. I go in the back and watch it.
So I'm appreciating Prince talking to these people about spirituality and then about how radio sucks
Nobody owns the air over his head so why can't they play shit he wants?
Отхожу в сторонку, сажусь и наблюдаю.
И начинаю тащиться от того, как Принс общается с народом -- о духовности, потом вдруг о радио, о том, до чего радио опустилось:
никто столб воздуха над ним не покупал, отчего ж крутят не то, что ему нравится.
Скопировать
Something wonderful has happened.
After a lifetime of being blocked, I've finally discovered my spirituality.
Someone who's completely not in touch with herself... now has a whole new vocabulary to not be in touch with herself with.
Произошло чудо.
После целой жизни в оковах, я открыла в себе духовность.
Прекрасно. Человек. вообще не осознающий себя полностью меняет свой лексикон, чтобы ещё меньше себя осознавать.
Скопировать
I think you've made a mistake, baron.
That our country has countless spirituality...
Ulrika?
Я думаю, что он ошибается, барон.
Эта пьеса имеет отличные моменты, слишком много, чтобы ...
Ульрик.
Скопировать
A teacher educates our children, and they become model citizens.
The clergyman preaches, and we find spirituality.
My bank gives loans, and homes get built.
Учитель дает образование детям. Они становятся примерными гражданами.
Проповеди священника дают нам духовность.
Мой банк выдаёт ссуды и на них строят дома.
Скопировать
Well, money.
as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality
You're an incredibly complex woman.
Ну хорошо, деньги.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Вы невероятно сложная женщина.
Скопировать
- No, actually, it was his.
He's curious about Bajoran spirituality.
It's a new concept for him.
Нет, на самом деле, его.
Его интересует баджорская религиозность.
Для него это в новинку.
Скопировать
People in those shops have no style, Ok?
They study new age spirituality, and fuck chicks with hairy arm pits.
I never hung out with those cliché potheads and I won't start now, ok?
У людей в таких магазинах нет вкуса, ясно?
Они изучают спиритизм и трахают девок с волосатыми подмышками.
Я никогда не водил дружбу с такого рода придурками и не собираюсь начинать сейчас.
Скопировать
The answer is no.
All people, in the community, even those without formal religion, formal absolute values, formal spirituality
Class dismissed.
Ответ - нет.
Все люди в сообществе, даже если они не исповедуют формальную религию, формальные абсолютные ценности, формальную духовность... всегда создают свои собственные.
Лекция отменяется.
Скопировать
What do you want ?
You speak only about Spirituality.
You have no attachment to the body
Что ты хочешь?
Ты говоришь только о духовности.
У тебя нет привязанностей к телу
Скопировать
Such remarkable refinement!
Such wisdom and spirituality!
And too, such pure child like innocence.
Какая поразительная утончённость!
Какая мудрость и духовность!
И такая чистая детская невинность.
Скопировать
He didn't have much choice.
The Bajorans are deeply committed to their spirituality not to mention incredibly stubborn.
They believe that Captain Sisko is the Emissary and nothing's going to change their minds.
У него не было особого выбора.
Баджорцы очень преданы своей духовности, не говоря уж о том, что необычайно упрямы.
Они верят, что капитан Сиско - Эмиссар, и их мнение ничего не изменит.
Скопировать
- It's spiritual.
I don't know, I can't pinpoint the spirituality of it for you... if you've never experienced anything
Tai, I was planning on going to Tower and getting something for Christian.
Духовность.
Я не знаю, как это описать. Если вы не испытывали ничего подобного...
Тай, я иду в Тауэр, прикупить что-нибудь для Кристиана.
Скопировать
Sonia, I know you're still mad at me because I named Shimmie after the Rebbe.
But he's our first son... and I feel he should be invested with the highest level of spirituality.
We can name our next boy Yossi.
Соня, Я знаю, что ты все ещё сердишься на меня за то, что я назвал Шими в честь Ребе.
Он наш первенец. Я считаю, что он должен быть наделен высшим уровнем духовности.
Мы можем назвать нашего следующего сына Йоси.
Скопировать
- Your country is the evil empire!
Your government wants to rule the world, but your values and your spirituality are in the gutter!
- Then why did you send us a goat?
Ваша страна - это империя зла, а правительство хочет править миром
А ваши ценности и духовность находятся в "Гух-тер"
Тогда чё вы нам козу-то послали?
Скопировать
And would you like to have lunch after physical therapy?
Spirituality Colonics.
Trying to bribe my sister into voting your way?
И не хотели бы вы сходить на обед после терапии?
"Духовность и очищение"?
Пытаешься склонить мою сестру на свою сторону?
Скопировать
I'm very spiritual.
Spirituality is just science we don't understand... yet.
Call it what you will, but something led you and me to this moment.
Я очень верующий.
Вера это всего лишь знание, которого мы не понимаем пока.
Назовите это как угодно, Но что-то свело нас с вами в этот момент времени.
Скопировать
"We had figured out that we weren't going to meet somebody who was going to make us enlightened."
If you think about Hindu spirituality, you think of Mother Teresa feeding the poor.
Those weren't Steve's values. It was the next year, after India, when he connected with the Zen Center in Los Altos.
ƒжон? ƒа?
Ћиза сделала рисунок на "ћаке". "ћакинтош", почти мифологический компьютер компании Apple, получил плохой старт в битве с титаном индустрии Ч IBM
"значально планиру€ продать миллион за первый квартал, компани€ Apple продала всего 35 тыс€ч компьютеров за те мес€цы, что "ћакинтош" был в продаже.
Скопировать
Also there's no drag marks or any sign of blood on the floor.
I don't know much about Native American spirituality, but is that time travel stuff normal or a sign
I mean, where in the hell is he? He didn't just disappear, did he?
К тому же, нет признаков сопротивления или следов крови.
Я не очень много знаю о вере коренных американцев, это путешествие во времени адекватно, или признак безумства?
Я имею в виду, где он, черт возьми?
Скопировать
But at just this time, another desert people arose whose beliefs would stand the test of time.
They'd achieve this by taking the merger between spirituality and politics that Roman Christianity had
Mecca, 620 AD.
Но как раз в это время поднялся другой пустынный народ, вера которых, выдержала проверку временем.
Они достигли этого, позаимствовав слияние духовности и политики, которое создало римское христианство, и пойдя дальше.
Мекка, 620-й г. н.э.
Скопировать
This was entirely her own choice.
We were talking about God and spirituality and the importance of being a good person, and I said the
Dad, what did we talk about?
Она приняла решение самостоятельно.
Мы говорили о боге и духовности о том как важно быть хорошим человеком и я сказал, что знаю только один способ сделать это - стать католичкой.
Папа, о чём мы с тобой говорили?
Скопировать
Seems like a healthy approach.
Are we really having a group discussion about spirituality?
Last Saturday, we spent the night debating who would win a fight between cartoon characters.
Очень здоровый подход.
У нас и правда групповое обсуждение идеалов духовности?
В прошлую субботу мы все ночь спорили кто победит в драке мультяшных героев.
Скопировать
You have already set foot in a mosque?
You have already prayed, to talk about spirituality?
I have to go to the mosque to talk about religion?
- Был ли ты когда-нибудь в мечети?
- Ты когда-нибудь молился, если рассуждаешь об этом?
- То есть, мне нужно ходить в мечеть, чтобы писать о религии?
Скопировать
Why do you say that?
You what to do with religion, faith, spirituality?
You have already set foot in a mosque?
- Какое это имеет отношение?
- Я должна спросить какую религию, веру, духовность проповедуешь ты.
- Был ли ты когда-нибудь в мечети?
Скопировать
Then I'll explain.
I do not think is right a man talks about spirituality, while he never cried on the grave of his parents
There are ways to cry you do not know.
- Тогда, позволь объяснить.
- Я считаю неискренне говорить о духовности. - Когда ты не проронил ни слезинки на могиле своих родителей и, даже, ни разу не посетил их.
- Есть другие способы скорбеть, ты не в курсе, г-жа Неджла.
Скопировать
When was this?
Well, before spirituality and sexuality were split apart.
They really shouldn't be.
Когда это было?
До того как духовность и сексуальность были разделены.
Жаль что это произошло.
Скопировать
I felt the need to ask you about matters close to my heart.
Matters regarding faith... regarding the strength of spirituality...
But then you got distracted. You can ask me now.
Я хотел задать вам один вопрос, он запал мне в душу.
Это вопрос веры, вопрос силы духа... Но вас отвлекли, и...
Можете спросить сейчас.
Скопировать
So we talked to a bunch of the people here and what we know so far is that everyone thinks this is the best place they've ever been. They have their own farming, their own medical center, their own daycare, their own everything. As far as utopias go, it has something for everybody.
If it's spirituality you want, they got it. If it's progressive politics, they got it.
We're about to head to the main house to meet back up with Patrick and Caroline to see if we can do an interview with this Father everyone keeps talking about. I'm trying to keep it together, so I can ask intelligent questions, but jet lag's kicked in and I am starting to melt.
итак мы поговорили с кучей людей и всё что узнали то что каждый считает это место самым лучшим в их жизни у них есть своя ферма, медицинский центр, детский сад, у них есть всё вполне себе утопия для каждого что нибудь найдётся
хотите немного духовности есть прогрессивное управление есть свободная жизнь хиппи если этого хотите тоже есть не могу отделаться от мысли что отчаяние - это то что привело большинство людей сюда но если они счастливы, кто я чтоб противиться этому
мы собираемся пойти в главный дом встретить Патрика и Каролин и узнать сможем ли мы взять интервью с Отцом о котором все говорят постараюсь сдерживаться и задавать умные вопросы хоть я и устал немного
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spirituality (спиричуалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spirituality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спиричуалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение