Перевод "притом" на английский

Русский
English
0 / 30
притомbesides
Произношение притом

притом – 30 результатов перевода

Ну вы на...
Странно, при том, что ей уже 400 лет.
Да, действительно.
You and...
That's silly! She's at least 400 years old.
I know, but...
Скопировать
Не удивительно — Курата может жить честно.
Давайте его заберём, пока Тэцу притих.
А разве здание не заложено у корпорации Ёсии?
No wonder Kurata can go straight
Let's get it away from him quick while Tetsu's quiet
Mortgaged to the Yoshii Co., isn't it?
Скопировать
Сначала - Маккой и "Алиса в Стране чудес" в месте, где предположительно нет ничего живого.
Затем Сулу и пистолет при том, что очищенного металла обнаружено не было.
Птицы Родригеса.
First it was McCoy's Alice in Wonderland, where there was supposedly no animal life.
Then Sulu's gun, where there was no refined metal detected.
Rodriguez's birds.
Скопировать
- Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
- И притом, мы не будем одни.
- Завтра на арене, мы выберем тех кто выступать .... ...и тех, кто устроит беспорядки.
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
And then, we won't be alone.
Tomorrow in the arena, we'll select the others, one by one.... ... those that will cover up the mess.
Скопировать
Я понимаю.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем
- М-р Скотт, готовьтесь нас поднять.
I see.
Mr. Spock, letting yourself be hit on the head, and I presume you let yourself be hit on the head, is not exactly a method King Solomon would have approved.
- Mr. Scott, ready to beam up. - Aye, aye, sir.
Скопировать
Здесь темой является сексуальность и Разрыв [с системой].
Энн говорит, что практически невозможно при том, как обстоят дела, показать надлежащим образом
- - это ни анархически, ни фашистски -- кадр, в котором бы она и Ив действительно порывали с буржуазной сексуальной идеологией.
Here the theme is "Sexuality and the Break."
Anne says it is almost impossible, as things now stand, to show in a convincing way
--that's neither fascist or anarchist-- a shot of Yves and herself... really breaking with... bourgeois sexual ideology.
Скопировать
Сам одолжи, это твой коммунизм.
— При том.
— Потом все время будете так себя вести. — Яйца!
You go and get them yourself, there's your communism... What's communism go to do with it?
Of course it's got something to do with it.
Because after you will behave like that -The eggs!
Скопировать
Мы, понимаешь ли, трясем мелкие лавчонки, ...а в результате мелочью в карманах звякаем.
При том что в кафе "Масклмэн" есть такой Билл Англичанин... и вот он говорит, что нарисует нам дельце
Настоящее дело может оформить - брюлики!
We go around shop crasting and the like...
And Will the English in the coffee mesto saying he can fence anything any malchick tries to crast.
The shiny stuff. The ice!
Скопировать
Я не хотел бы быть тем, кому выпало сделать для тебя "последний покров".
Даже при том, что для тебя уверен, я сделал бы настоящий шедевр.
Так жаль лишать тебя шедевра -
I wouldn't like it if it had to be I who'd make your last garment.
Even though for you I'm sure I'd make my masterpiece.
So sorry to rob you of a masterpiece -
Скопировать
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Скопировать
- Да, воротился.
- А ведь только притих.
Едва удалось передохнуть...
He's back.
- And just when we thought he had settled down.
We have so little peace...
Скопировать
Я знаю, наверняка он сейчас лезет на дерево.
И это при том, что у него недостаточно прочные ботинки.
Почему он всегда так легко одет и лазает по деревьям?
He'll probably climb up some tree.
He's not wearing sturdy shoes either.
Why do you dress him so lightly?
Скопировать
Нам нужно столько сказать друг другу.
При том, что разлучались не больше, чем на минуту.
Тогда о чем же нам говорить
We have so much to say to each other.
With that parted no more than one minute.
Then what are we talking
Скопировать
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
И притом всё так наивно украшено бубликами и булочками.
- Спасибо.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons.
And over it naive decorated buns and rolls.
- Thank you.
Скопировать
Не может быть ошибки.
Даже при том, что он не знал ваше имя, он знал мое.
Кажется м-р Кеннет нашел нас.
Can't be a mistake.
Even though he got your name wrong, he knew mine.
I wonder if Mr. Kenneth has found us.
Скопировать
Вас знает вся Россия.
имею несчастье бьть обманутьм мужем и желаю законно разорвать сношения с женой, то есть, развестись, при
Вь желаете моего содействия в совершении развода?
You are known to the whole Russia.
I have the misfortune to be a deceived husband, and I want to legally break off relations with my wife, to divorce her, but in such a way that my son shall not remain with his mother.
You are asking for my help in obtaining a divorce?
Скопировать
Mы должны плaтить нaлоги кaк тe, кого мы грaбим?
При том риcкe, который мы нeceм?
В вaшeм общecтвe вce удобcтвa и привилeгии рaздaю я.
What's the point of being a gangster?
With the risks entailed?
In this society, crooks and rich people are the same.
Скопировать
Наш великий лидер, чей великий ум спланировал и осуществил весь этот план.
Он будет лично присутствовать при том, как с вас снимут эти пластины, что овладеть вашим мозгом.
Нам необходимо знать, почему вы так долго сопротивлялись.
Our great leader whose intelligence planned and directed this whole project.
He himself will be able to watch the removal of that annoying plate and the occupation of your brain.
That knowledge that we need. It's been too long withheld.
Скопировать
При чём тут собака?
А при том, что не нужно было мешать лгать.
Кому - лгать?
Why the 'sleeping' dog?
Because you had to let him lie.
Let who lie?
Скопировать
Ну, и что же?
А то, что я присутствовал при том, как пришла почта.
Мартин получил посылку с книгами от Джека Брукфильда... и письма.
Well, what about it?
Well, I was there when the parcel post came.
I remember Martin had a parcel of books from Jack Brookfield - with the letters.
Скопировать
Бежала ты от ужасов сраженья, но он зачем вслед за тобой помчался?
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины
Оставить флот не менее позорно, чем проиграть сраженье.
. What though you fled From that great face of war,why should he follow?
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship; at such a point,When half to half the world opposed, he being The sole question: 'twas a shame no less Than was his loss
, to course your flying flags, And leave his navy gazing.
Скопировать
Заходи давай.
Фитз, чего притих?
- Чёрт возьми!
You can come in.
Fitz, why so quiet?
- Backside!
Скопировать
Настоящая работа, только начинается.
Нам надо вернуться к ТАРДИС, притом мы понятия не имеем, где он, и целая английская армия, попытается
Что мы собираемся сделать?
Well, the real jobs only just beginning.
Getting back to the TARDIS with only a rough idea of where it is and the whole English army out to stop us.
What are we going to do?
Скопировать
Вычислен и выведен на экран.
Мистер Спок, если считать, что обломки дрейфовали при том же курсе
- и скорости шесть лет...
Computed and on the board, sir.
Mr. Spock, assuming the wreckage drifts at the same speed and direction
- for the past six years...
Скопировать
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Даже при том, что их покупка и была данью вашему патриотизму.
А вы - друг мистера Дега?
I'm very sorry to hear that, sir.
Even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say?
And you're Mr. Dega's friend?
Скопировать
Полагаю, это моё дело, что носить.
При том, как сейчас обстоят дела - да.
Но в более рационально организованном обществе...
Oh, surely that's a matter for me to decide.
As things are at the moment, it is.
But in a more rationally ordered society...
Скопировать
- А это тут при чем?
- При том.
Благодаря этому мы будем вместе, даже если будем далеко друг от друга.
-What's that got to do with it?
-It's got everything to do with it.
It's what keeps us together no matter how far apart we are.
Скопировать
Что-то его долго нет.
И это при том, что он, полагаю, дрейфует.
Вблизи этого острова очень сильное течение.
It's taking him a bit long.
Plus I think he's drifting.
There are strong currents around these islands.
Скопировать
- Но я не стал бы ни с кем об этом говорить.
И притом какую-то ерунду.
Вряд пи это было со зла.
- But I'd never discuss it.
Someone's been spreading an idiotic story about me.
It can't have been done maliciously.
Скопировать
Смысл игры в Крикет Палача заключается в том, чтобы каждый игрок сохранил девять из имеющихся у него жизней ведя счёт посредством "кошки", или биты... ...защищая свою голень от удара мячом.
В этой игре нет ограничений по количеству игроков при том условии, что роль каждого игрока установлена
Эй, бей сильнее или играй ногами.
The object of Hangman's Cricket is for each competitor to retain his allotted nine lives by scoring runs with a cat or bat, defending his lower leg from being struck by the ball.
There is no limit to the number of players as long as each has an identity agreed by the two referees.
Now bat harder or play without shoes!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов притом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы притом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение