Перевод "ущербный" на английский

Русский
English
0 / 30
ущербныйwaning on the wane on the decline
Произношение ущербный

ущербный – 30 результатов перевода

Очевидно, он отключился, капитан.
Поскольку нам не исправить причиненный им ущерб, не взорвав корабль...
Бортовой журнал, звездная дата 4513.3.
He simply appears to have turned himself off, captain.
And since we cannot repair the damage he has done without destroying the ship... It seems we're going to take a little trip.
Captain's log, stardate 4513.3.
Скопировать
Думаю, у них на уме что-то другое. Вы правы, капитан.
Гарри Мадд - ущербный, даже для человека.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
You are correct, captain.
Harry Mudd is flawed, even for a human being.
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Скопировать
Это может быть непросто, Джим.
Медицинский анализ показывает, что троглиты интеллектуально ущербны.
Это невозможно.
It may not be easy, Jim.
Medical analysis indicates the Troglytes are mentally inferior.
That's impossible, Bones.
Скопировать
Троглиты способны жертвовать собой во имя общего дела.
Интеллектуально ущербные существа на это не способны.
Послушайте, я тщательно проверил свои данные.
The Troglytes have accepted personal sacrifice, a common cause.
Mentally inferior beings aren't capable of that.
Look, I've checked my findings thoroughly.
Скопировать
В эфире 9 часовые новости.
Большое количество немецких самолётов, нанесли ужасающий ущерб на Юго-востоке Англии.
Более 47 немецких самолётов было уничтожено. И всего 15 наших.
Here is the 9:00 news.
Large formations of enemy aircraft today attacked targets in southern England, but the enemy's aerial armada came in for heavy punishment.
Over 47 German planes were destroyed for the loss of only 15 of our own aircraft.
Скопировать
Но всё-таки это ближайший дом к месту преступления.
Эти парни слабоумные, Агент Скалли, и ущербные.
Они даже не поймут, что вы пытаетесь им сказать.
It is, however, the closest residence to the crime scene.
Those boys are feeble, Agent Scully. And sad.
They wouldn't know what you were talking about.
Скопировать
Это не то чтобы был недостаток воли.
Мы ущербны.
Мы родились такими.
IT'S NOT LIKE THERE WAS A FAILURE OF WILL. WE'RE DEFECTIVE.
WE WERE BORN THIS WAY.
THAT'S WHY WE WOKE UP IN A FUNKY, TROPICAL HOTEL...
Скопировать
Что ты будешь делать?
Если ты не заметил, ты – ущербность, а она - суперцыпочка.
По крайней мере, я ущербность, которая заботится о других, в отличие от тебя.
What are you gonna do?
If you haven't noticed, you're the lameness and she's the superchick.
At least I'm the lameness who cares, which is more than you do.
Скопировать
Если ты не заметил, ты – ущербность, а она - суперцыпочка.
По крайней мере, я ущербность, которая заботится о других, в отличие от тебя.
Баффи!
If you haven't noticed, you're the lameness and she's the superchick.
At least I'm the lameness who cares, which is more than you do.
Buffy!
Скопировать
Да, конечно!
Холидей запер себя в бункере, используя какой-то... рычаг или устройство, которым он мог управлять своими ущербными
Впоследствии он сбросил его в отверстие, подготовленное для установки толчка.
Yes, all right!
Holiday locked himself in the bunker using some sort of... lever, or a device he could operate with his crippled hands.
Which he then dropped down the hole where the loo was going to go.
Скопировать
И вот первая характерная черта животного это существование собственного, уникального мира.
Этот мир зачастую имеет ущербный характер.
Вот, например, возьмём такое животное как клещ.
Yes, so, in this story of the first characteristic of the animal, it's really the existence of specific, special animal worlds.
Perhaps it is sometimes the poverty of these worlds, the reduced character of these worlds, that impresses me so much.
For example, we were talking earlier about an animal like the tick.
Скопировать
"еперь же, как в свое врем€ сокрушалс€ ƒжордж ¬ашингтон, за телегу денег едва можно было купить телегу провизии.
сторонники обеспеченной золотом национальной валюты привод€т этот период –еволюции как доказательство ущербности
ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона.
As George Washington lamented, a wagonload of money will scarcely purchase a wagonload of provisions.
Today, those who support a gold-backed currency point to this period during the Revolution to demonstrate the evils of a fiat currency.
But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it.
Скопировать
Стать похожим на тебя?
Полностью закрытым, эмоционально ущербным?
Платить уборщице за сексуальные услуги?
Be more like you?
All sealed up in here, emotionally unavailable?
Paying scrubwomen for sexual favors?
Скопировать
Вопрос
Как нам исправить такое ущербное наследие? Мне сказали, математики не будет.
- Можно изменить ответ? - Ответ прост.
Don't bring Troy into this.
I wish I could live off of creeds and mottos and all that shit.
But I'm in the real world and I have ideals also.
Скопировать
Как будто что-то плохое.
К тому же, правильно называть это - "вагинально ущербная".
Мне просто не хочется заниматься этим, пока не найду достойного партнёра.
God, you say that like it's a bad thing.
Besides, the P.C. Term is "hymenally challenged."
I am just not interested in doing it until I find the right person.
Скопировать
Ребенка на 20 пенсов.
"Ты причинил нам ущерб на 1.6 фунта!"
"Я поймал его и меня ждет повышение в этой подземной системе".
I got the 20p kid!
You've caused us £1.60 worth of trouble, you have, in your time.
I've got him and I'll be promoted in the underground system.
Скопировать
.. - Этот и другие вопросы...
Потому что чувствуют свою половую ущербность.
- Ах ты хуесос!
- These and other questions...
Because they feel sexually inferior.
You're a smart-mouth homo.
Скопировать
Я могу объяснить это только завистью .
В сравнении с Риком он чувствует себя ущербным.
Хорошо, я расскажу вам о Рике фон Слонекере.
I don't think there are any reasons, except for maybe jealousy.
Rick makes him feel terribly inadequate somehow.
Okay, I'll tell you about Rick Von Sloneker.
Скопировать
Всё закончилось.
Ущерб не очень большой.
Что случилось, где они?
- It's out.
There's not much damage.
- Where is it, where are they?
Скопировать
Не стоит притворяться, что я Вас интересую.
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
Да, но где ты?
You don't have to pretend to be interested in me, you know.
I know perfectly well I'm only a menial robot.
Yeah, but where are you?
Скопировать
Она - часть Спирали Мандрагоры.
Она может нанести ущерб, не поддающийся исчислению.
Я должен забрать ее назад к звездам.
It's part of the Mandragora Helix.
It could do untold damage.
And I must take it back to the stars.
Скопировать
С Лючией мы случайно встретились несколько раз ... и даже не поздоровались.
Я был зол, потому что чувствовал себя ущербным по сравнению с ней.
Я не знал, почему, однако я испытывал именно это.
I'd seen Lucia quite often, but we didn't even say hello.
because I felt inferior to her.
I couldn't explain why, but that's how I felt.
Скопировать
Да, да, сэр.
Проверьте ущерб на корме.
- Приготовить плот.
Aye, aye, sir.
Check the damage aft.
Stand by that raft.
Скопировать
Мы создали ужасающую дисгармонию, дисбаланс в нашем материальном и духовном развитии.
Наша культура ущербна.
Вернее, наша цивилизация.
We have acquired a dreadful disharmony, an imbalance, if you will, between our material and our spiritual development.
Our culture is defective.
I mean, our civilization.
Скопировать
Вернее, наша цивилизация.
В корне ущербна, мой мальчик.
Ты, возможно, считаешь, что нам нужно изучить проблему и всем вместе искать выход.
I mean, our civilization.
Basically defective, my boy!
Perhaps you mean that we ought to study the problem, and look for a solution together.
Скопировать
Вас нельзя запрограммировать.
Вы ущербны.
- А Корби?
You cannot be programmed.
You are inferior.
- And Korby?
Скопировать
Ты привел его к нам.
Ты привел ущербных.
Мы от них очистились.
You brought him among us.
You brought the inferior ones.
We had cleansed ourselves of them.
Скопировать
Я использую сенатора просто ради забавы.
И их способности работать просто ущербные!
Сегодняшние СМИ не проверяют факты.
I'll go after senators for fun.
And cripple their ability to work!
Today's media don't check facts.
Скопировать
Хотите услышать результаты или нет?
На четвертом месте, Всюду Ущербные.
Третье место...
Do you want to hear the results or not? .
OK. in position number four, Universally Challenged.
Third place goes to...
Скопировать
Так.
Есть новая книга о том, как дети получают эмоциональный ущерб на всю жизнь когда их родители расстаются
- Ясно.
Okay.
There's a new book about how kids get emotionally damaged for life when their parents break up.
- I see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ущербный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ущербный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение