Перевод "waning" на русский
Произношение waning (yэйнин) :
wˈeɪnɪŋ
yэйнин транскрипция – 30 результатов перевода
Only to hide the fact that we hate each other.
My love grows more passionate and egoistic, while his is waning and that can't be helped.
I don't know these streets.
Только для того, чтобь скрьть, что мь ненавидим друг друга.
Моя любовь делается все страстней и самолюбивей, а его все гаснет, и помочь этому нельзя.
Этих улиц я совсем не знаю.
Скопировать
Hm? Does that seem fair to you, hm?
I give you waning, sir.
You're going too strong, George.
Как по-вашему, это справедливо?
Предупреждаю, сэр.
Ты слишком набрался, Джордж.
Скопировать
I don't doubt the efficacy of your delivery.
But I sense a waning public appetite with sex-discrimination laws.
- Do you?
Я не сомневаюсь в эффективности вашей подачи фактов.
Но я чувствую, что публика теряет интерес к законам о половой дискриминации.
- В самом деле?
Скопировать
These safeguards insult women, make them look weak.
I sense a waning appetite with people who sue who haven't been hurt.
I haven't been hurt?
Эти защиты задевают женщин, выставляют их слабыми.
Я чувствую потерю интереса к людям, подающим иски без реального ущерба.
Мне не нанесли ушерб?
Скопировать
Looks like it's off to the races, Angels.
Roger Corwin first got involved in the world of racing a lot of people said it was a stopgap for my waning
I had them all fired.
Кажется, пора на гонки, Ангелы.
Когда Роджер Корвин впервые вошел в мир гонок многие люди говорили, что так я тешу свое неуемное либидо.
Я их всех уволил.
Скопировать
I have been told he only has 40 men in his compound.
Evidently, he's become very lax in his waning years.
- The fool.
Если верить торговцам, у него там всего сорок человек охраны.
Похоже, что с годами он утратил осторожность.
- Глупец.
Скопировать
Will you not speak to me?
Oh, yes, the night is waning fast.
Lead on, spirit.
Ты не заговоришь со мной?
О, да, да. Ночь уже на исходе.
Веди меня, Дух.
Скопировать
I've always got 7 francs for an Ascension. This morning he offered me 5 francs.
He says religious sentiment is waning.
Everybody knows it's a lie.
Я получал по семь франков за Вознесение.
Он предложил мне пять. Говорит: религия нынче не в моде.
Все знают, что это не так.
Скопировать
Say... Oh, say 50,000.
That should be enough for me to spend my waning years in Mazatlán.
Not Acapulco because I'd keep thinking about you, Kathie.
Скажем тысяч на пятьдесят.
На ближайшие годы мне этого вполне хватит.
Но в Акапулько я не поеду - нахлынут старые воспоминания.
Скопировать
Very well, lead on.
The night is waning fast.
Time is precious to me.
Хорошо. Веди меня.
Ночь быстро близится к рассвету.
Каждая минута для меня драгоценна.
Скопировать
She's being perfectly responsible.
Now we're stuck in our own bedroom being groped by randy teenagers and listening to jokes about our waning
- Things couldn't get worse.
Она ведет себя больше, чем просто ответственно.
Теперь мы застряли в нашей спальне с похотливыми подростками, слушая их шутки о нашей убывающей сексуальной энергии.
- Что может быть хуже?
Скопировать
You might as well eat it yourself, Zidler.
Her affections are waning.
- I understand how important her work is to her, but she's always at it with that damned writer!
Можете сами себя съесть, Зидлер.
Ее чувства ко мне пусты.
- Невозможно. - Я понимаю, как ей важна ее работа, Но она все время с этим проклятым писателем!
Скопировать
I gave you everything I had.
But you came to me with such vigor, and now it seems your enthusiasm for our arrangement is waning.
It's kind of hard to find information when the subject is mia.
Ну, я дала вам все, что у меня было.
Но вы начали работать со мной так бодро, а сейчас, кажется, ваш энтузиазм пошел на убыль.
Трудно добывать информацию, когда предмет исчез.
Скопировать
Yeah, to be honest, it has been hard to see her with someone else.
Don't worry, Paris can have a magical effect on people, but... the enchantment has a funny way of waning
I know Lana.
Да, честно говоря, мне было трудно видеть ее с кем-то еще.
Не волнуйся. Париж может оказывать волшебное воздействие на людей, но очарование имеет забавное свойство пропадать по мере того, как вы от него отдаляетесь.
Я знаю Лану.
Скопировать
Coming up on the left is my bloated, bed-ridden ex-wife who's not allowed to lift a finger, which, thankfully, leaves it all up to these guys.
Now, if you'll look to your right, you'll see my waning libido, my crushed soul and my very last nerve
Does it help to know that Jesus loves you?
Посмотри налево - это моя раздутая, прикованная к постели бывшая жена, которой нельзя даже палец поднять, и все приходится делать этим ребятам.
Теперь посмотри направо и ты увидишь мое расплющенное либидо, мою раздавленную душу и мой последний оставшийся нерв, и я совсем не советую тебе играть на нем, впрочем как и под ним или где-то рядом.
Тебе поможет, если я скажу, что Иисус любит тебя?
Скопировать
I'll start over.
What is waning today will rise again and be reborn.
Certain things remain lost in the night.
Попробую ещё раз.
Тому, что сегодня убывает, ещё суждено возрасти и возродиться.
Но что-то остаётся потеряно в ночи.
Скопировать
More or less it means:
"What is waning today
"will rise... "tomorrow... "will rise and be reborn.
Ну, примерно так:
"То, что сегодня убывает,
"вырастет... завтра... возрастет и возродится.
Скопировать
- An alliance? - Yes.
The mayor's support is waning.
- I lost my watch?
- Альянс?
- Да. Мэр теряет поддержку.
- "Я потерял часы"?
Скопировать
Were normal when you tested.
He's been in and out of a coma, whatever's going on is waxing and waning, unlike his pants size, which
Which also points to diabetes.
Были в норме, когда их тестировали.
Он был в коме и вышел из неё. Что бы ни было это натирает и изнуряет, [ни черта не понял, оригинал - Whatever's going on is waxing and waning] в отличие от его штанов, которые только бесят. Что опять указывает на диабет.
[ни черта не понял, оригинал - unlike his pant size, which only waxes. Which also points to diabetes
Скопировать
So, you go on there, and you help them get off online. They do what they do, and voila ... your dishes are sparkling clean.
Oh, I'm waning.
I need my Insulin.
Идёшь туда, говоришь что как, они там делают что нада, и вуаля... посуда вновь засияла.
Что-то мне херовато.
Нужен инсулин.
Скопировать
Lead on.
The night is waning fast. It's precious time to me.
Lead on, spirit.
Веди же.
Нельзя так терять драгоценное время.
Веди, говорю.
Скопировать
Hey, look up at the moon.
Would you say that's waxing or waning?
Who cares?
Эй, взгляните на луну.
Как думаете, она нарастающая или убывающая?
Да какая разница?
Скопировать
you were just staring at her the entire time during the shoot. It's not just my eyes that you stole from me.
unadulterated danger. 30)}hii kana jasui sa boku wa sai motte anou shite ita It's become nothing but waxing and waning
You penetrate the darkness that surrounds me.
Но ты еще с начала съемок на нее заглядываешься. 34)}ubawaretanowa kono hitomi dake janai настоящей опасностью вдруг навис надо мною.
34)}kiken na junsuisa boku de sae moteamashiteita реальность и сердце мое обратятся в ничто... 34)}jikan to kokoro dake ni natte
Ты проникаешь ко мне сквозь адскую тьму.
Скопировать
With headlines like that, the markets have no choice
But the leaders of men, their power waning refused to cooperate with the fledgling nation wishing rather
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception ...today approved initiatives for both economic sanctions and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Но лидеры человечества, даже видя свою слабость отвергли сотрудничество с едва оперившейся нацией пожелав разделения мира
: Мировая общественность не может допустить такого ужасающего хода событий : : сегодня одобрены инициативы как для экономических санкций так и морской блокады как залога сдерживания и изоляции Zero-One :
Скопировать
It appears you have been misinformed.
I have been taken only to bed, my child causing unexpected discomfort... in waning months of pregnancy
Did it also cause the bruise upon your cheek?
Похоже, тебя ввели в заблуждение.
Меня захватил только сон, так как я очень устаю в тяжелые месяцы беременности.
Это причина и синяка на твоей щеке?
Скопировать
We're both on edge. You're right.
A waning moon will definitely make your reunion with your psycho ex-boyfriend a lot more palatable to
We're angry too, Josh.
Ненадолго аконита хватает.
Так, всем нужно успокоиться. Конор, оставь. Нет, нет, нет.
.
Скопировать
His cognitive abilities are unaffected.
Prion disease could explain the waxing and waning symptoms.
The test for prions is a brain biopsy.
Его познавательные способности не изменяются.
Прионная болезнь может объяснить симптомы.
Анализ на прионную болезнь - биопсия мозга.
Скопировать
I saw.
Yes, well, in the waning days of a campaign the mudslinging can get... pretty ugly.
Sounds like you're preparing me for something.
Я видела.
Да, дейтвительно, В последние дни компании компроматы могут стать довольно уродливыми.
Похоже Вы готовите меня к чему-то.
Скопировать
36% of the voters would vote for us, if we had an election now.
Your popularity is waning. As we speak.
We both know it was thanks to Laugesen's stupidity that the Moderates got to lead this government.
36% избирателей проголосуют за нас, если выборы состоятся сейчас.
Будем откровенны, ваша популярность падает.
Мы оба знаем, если бы не глупость Лаугесена умеренные не руководили бы правительством.
Скопировать
Demand an immediate election.
Nyborg's support is waning.
Let the voters decide who's to lead the nation.
Требуйте немедленных выборов.
Нюборг теряет поддержку.
Позвольте избирателям решать, кто должен руководить нацией.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов waning (yэйнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы waning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
