Перевод "vast" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vast (васт) :
vˈast

васт транскрипция – 30 результатов перевода

"Far from time and space...
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
She is a wonderful and very rich lady who lives in the capital city.
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..,
Thanks to her special abilities, she is distinguished in all sports..,
Она замечательная и очень богатая женщина, проживающая в столице.
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла...
Благодаря её специальным способностям, её узнают на всех спортивных состязаниях...
Скопировать
Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Скопировать
He hears about this text:
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
Он услышит примерно такой текст:
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
Скопировать
And the Union Pacific, forging westward across the plains with the Rockies still to come.
The prize in the race was free land, vast parcels for every mile of track laid.
Hold it!
А Объединенная Тихоокеанская дорога вырывалась вперед через равнины к Скалистым горам.
Призовым фондом этой гонки была свободная земля, огромные участки земли вдоль каждой мили проложенных рельсов.
Стоять!
Скопировать
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Скопировать
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Скопировать
I'm accused of preaching violence, but capitalism has made violence a daily thing.
For capitalism means exploitation, humiliation, and repression of a vast majority.
Am I in charge of the National Guard?
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
Я что, руковожу национальной гвардией?
Скопировать
A holy purpose!
Everywhere we hear complaints... all pages of our vast country.
Some of you have a job and eat white bread with butter.
Цель святая.
Отовсюду мы слышим стоны. Со всех концов нашей обширной страны.
Некоторые из вас служат и едят белый хлеб с маслом, другие - с черной икрой,
Скопировать
You decreed I should be what I am
Would it spoil some vast eternal plan
If I were a wealthy man?
Разветыне будешьрад
Если вдруг дела пойдут на лад
И вдруг Стану я богат!
Скопировать
Do not let it concern you, Krasis.
So vast a space inside so small a box!
My power is greater than your imagination can encompass - you just remember that.
Пусть это тебя не волнует, Кразис.
Столько пространства внутри такой маленькой коробки!
Моя сила больше, чем ты можешь себе представить - просто помни это.
Скопировать
Finnish, Swedish and -
Norwegian Lapland covers a vast area as big as England
Some of them own several thousand reindeer
Финская, Шведская и...
Норвежская Лапландия покрывает территорию размером с Англию.
Некоторые из них владеют тысячами оленей.
Скопировать
- ...steal from the poor, - What's wrong with the man?
Slaughter the innocent, and hoard vast sums of gold, while your fellow countrymen are starving to death
He'll be punished!
Зачем нужна вам жизнь, если...
Бедный малый. ... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода?
— Уберите его! — Какой позор!
Скопировать
Where do you go exactly in the south?
The south is vast.
To the middle of nowhere.
А куда к югу?
Юг большой.
На кудыкину гору.
Скопировать
Let's think that we have exchanged the credentials, and the agreement is almost made.
How vast you are,
How endless you are,
Будем считать, что мы обменялись верительными грамотами и договор почти заключен.
Ой ты, степь широкая,
Степь раздольная.
Скопировать
Listen to your leader.
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and
The journey is long and full of dangers.
Поэтому слушайте своего предводителя:
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Скопировать
Well, according to Professor Stahlman, we shall have, quote,
"A vast, new storehouse of energy which has lain dormant since the beginning of time," unquote.
You learn something new every day.
Ну, по мнению профессора Столмэна, у нас будет, цитата,
"Огромное, новое хранилище энергии, которая дремала с начала времён," конец цитаты.
Узнаёшь что-то новое каждый день
Скопировать
They think we all lie awake dreaming of going to America.
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight
This is what I call fantastic dreams. Understand?
Они думают, что мы мечтаем перебраться в Америку.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.
Вот что я называю нереальными мечтами.
Скопировать
What a happy time of life!
Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful
I know something about you.
Как хорошо ваше время!
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
Я знаю кое-что.
Скопировать
-Do you mean saboteurs?
-I don't know, but the caves are vast.
To cover them properly, I must have more men.
-Вы имеете в виду саботажников?
-Я не знаю, но пещеры огромны.
Чтобы исследовать их полностью, мне нужно больше людей.
Скопировать
"Nadja"
" The plain is vast... "... so vast! "
Fuck!
"Наджа"
"Бескрайние просторы, что не окинуть взглядом! "
Насрать на всё!
Скопировать
And which have given the visitation its name... 'The Crimson Plague'.
Teams of researchers digging into the vast treasury of medical experience have found no record of any
Earlier we interviewed Dr. Frederick Andrews, a member of the research team.
Из-за которых заразу прозвали "алая чума".
Группа ученых изучила огромное количество архивов медицинских опытов, но так и не смогла найти никаких признаков, даже отдаленно напоминающих эти симптомы.
Ранее мы взяли интервью у доктора Фредерика Эндрюса, руководителя этой группы.
Скопировать
Why should we want to do that?
ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
Зачем нам это делать?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Скопировать
No sapient life forms registering at all, captain.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities
You mean, all the people are dead?
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Хотите сказать, что все люди мертвы?
Скопировать
We never meant to be treasonous, sir.
But, up in that cliff, there is a vast cave.
I've seen some of your fossils and artifacts. Worthless.
Cэp, мы никoгдa нe зaмышляли гocудapcтвeннoй измeны.
Taм, нaвepху этoгo утeca, ecть oгpoмнaя пeщepa, a в нeй - пoтpяcaющaя coкpoвищницa oкaмeнeлocтeй и apтeфaктoв.
Bидeл я вaши oкaмeнeлocти и apтeфaкты.
Скопировать
We prefer the ways of peaceful contact.
I speak for a vast alliance of fellow creatures who believe in the same thing.
We have sought you out to join us.
Мы предпочитаем мирный контакт.
Я говорю от имени огромного альянса подобных созданий, которые верят в то же самое.
Мы искали вас, чтобы вы присоединились к нам.
Скопировать
Edgar?
Adelaide, you mean to say you're leaving your vast fortune to Edgar?
Everything you possess?
Эдгар?
Аделаида, ты завещаешь свое огромное состояние Эдгару?
Все, чем владеешь?
Скопировать
At this time indeed, Mme Marie Bastide biked in Dreux woods and saw the two young killers asleep near a black car at the Tower crossroad.
As this tesetimony accorded with the other ones... a vast police plan was organized to seize the madmen
"Kids", said Mme Bastide...
В это самое время мадам Мари Бастид во время велосипедной прогулки в Национальном парке Дре, заметила у поворота на Тур черный автомобиль, рядом с которым спали двое юных убийц.
Поскольку показания мадам Бастид подтверждались оперативными данными... была проведена широкомасштабная полицейская операция с целью задержать этих двух психопатов, державших в страхе департамент Ивлин в течение 12 дней.
"Мальчишки", говорит мадам Бастид,
Скопировать
I have seen what the Klingons do to planets like yours.
They are organised into vast slave-labour camps.
No freedoms whatsoever.
Я видел, что делают клингоны с планетами, подобными вашей.
Их превратили в обширные трудовые лагеря.
Никакой свободы.
Скопировать
Come on, Appel.
A vast number of tunnels is not gonna make our hunting any easier. - Doc?
- Schmitter didn't burn to death, Jim,
Идем, Аппель.
Большое количество тоннелей не упростит нам охоту.
- Док? - Шмиттер не сгорел до смерти,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vast (васт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить васт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение