Перевод "громадный" на английский
Произношение громадный
громадный – 30 результатов перевода
Да?
проматываешь деньги и типа не замечаешь, что ежедневно, ежеминутно прямо над твоей башкой подвешено громадное
Слушай, хватит, окей?
Right?
You eat and you play, and you pretend like there's not a giant piano hanging by a rope just over the top of your head every minute of every day.
See, that's it, okay?
Скопировать
- Эти ребята из Цюриха, Шэрон!
- Это громадное дерьмо, м-р Марш.
- Ради Бога!
These guys are from Zurich, Sharon! They're Europeans!
- It is a tremendous crap, Mr. Marsh.
- For the love of God!
Скопировать
Разве он не огромного размера?
Громадного. Но у него есть колесики.
Мы катим его по коридору... К лестнице.
It's enormous, but it's got wheels.
We're wheeling it down the hall into the stairwell.
Get the car ready, keep the engine running.
Скопировать
"Сын кондидата под подозрением в убийстве.
Подозревается покрывание" Это громадная история.
Я не могу поверить, что ты с этим собираешься смириться без сопротивления.
"Candidate's son faces murder charges.
Cover-up suspected. " It's a huge story.
I cannot believe that you are just going to accept this without puttin' up a fight.
Скопировать
...и нам нужно пересидеть год, пока нас не вызовут.
Или Кливленд - это громадный кабинет дантиста, и мы ждём нашей очереди?
Вот именно.
So, all we have to do is put in our year and somebody will call our name.
Like, Cleveland is like a great big dentist office and we're next on the list.
Exactly.
Скопировать
Идёмте быстрее!
Громадная крыса забежала под мой буфет.
- Быстрее! Идёмте!
Come quick!
A huge rat just ran under my cupboard!
Come on, quick!
Скопировать
Лучше что-то, чем ничего.
Это же громадные деньги.
Я не представляю, куда в горах можно деть четыреста тысяч?
something is better than nothing
Why kill a woman when they can get 400.000 pounds!
I can't imagine what they can do with 400.000 in the mountains
Скопировать
Думаю, такой женщине можно доверить руль "Форд Экспедишен".
Это громадный джип, послушный, как легковушка.
Очень большая легковушка.
You're one of those rare women who can handle the full-size Ford Expedition.
The truck that handles like a luxury car.
A really big luxury car.
Скопировать
Да, но так же одинок и мститель, считающий Хеллоуином каждый день.
Они должны быть громадными, эти аллигаторы?
Это миф.
Yeah, but, then again, so does a vigilante who thinks every day is Halloween.
They gotta be huge by now, right, the alligators?
It's a myth.
Скопировать
Будто мне кто шепнул... А он сделал вид, будто задумался о делах! Дурень!
Где-то поезд свистит, такая сила в этих машинах, как громадные великаны, и вода брызжет из них, и течёт
Малви был первым.
As if something had told me... and he pretended to be thinking about business!
Train somewhere whistling, the strength those engines have in them like big giants and the water rolling all over and out of them. like the end of "Love's Old Sweet Song".
Mulvey was the first.
Скопировать
- Спасибо.
Громадное спасибо.
- Нет, нет.
- Well, thanks.
Thanks a lot.
- No, no.
Скопировать
"чтобы попробовать первый пакет.
"И на 309-й день я опять встал и решил создать 500 громадных монстров, которых я видел прошлой ночью.
"Пап, ты их сделал такими тупыми?"
"just to test the first batch.
"And on the 309th day I woke up again "and I decided to create 500 huge monsters I'd seen the night before."
"Dad, did you have to make them so stupid?"
Скопировать
Какова прибыль?
-Прибыли просто громадные, но стопроцентной уверенности нет.
Так ты хочешь кофе?
-Wait, hold on, what are the returns?
-Profits should be lucrative, but as always, not 100% certain.
You want coffee?
Скопировать
"десь в воздухе витает нечто прекрасное.
¬озможно, €довитый газ, извергающийс€ из твоего громадного рта.
ƒа перестань уже.
There's just something in the air.
Perhaps the toxic gas spewing from your gigantic mouth.
Oh, please, would you just let it go?
Скопировать
Знаешь, я смотрю на это так.
Кливленд - это громадный зал ожидания,..
...и нам нужно пересидеть год, пока нас не вызовут.
OK, here's how I look at it.
Cleveland is like a giant waiting room.
So, all we have to do is put in our year and somebody will call our name.
Скопировать
Боже мой, у меня дрожат колени.
Попробую набраться смелости ответить на эту громадную ставку.
Стивенс решил раздавить Тони Ди.
Bo ¿e, I'm worse than him.
But to get the courage and the attitude of those couple of cents ...
Stevens will finish by Tony D.
Скопировать
Я совершенно лишился присутствия духа, чувствовал себя бесконечно уязвимым.
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
Я как можно быстрее вкрутил бур.
I felt very unnerved, very very vulnerable.
If I had landed less than 1m further to the right, I would have just gone down this huge hole.
I got this ice screw in, pretty quickly.
Скопировать
Я просто лежал на снегу и смеялся.
Я испытал громадное облегчение, чувство, что я выбрался.
Затем я посмотрел на ледник, и далее,
I was Iying on the snow, just laughing.
That was the relief of getting out that place.
And I then looked at the glacier and I thought,
Скопировать
Начал я довольно рано, Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше.
В одном месте было несколько громадных трещин, и я заблудился в этом лабиринте.
внезапно я оказался в точке, откуда был виден ледопад и скалы.
I started quite early, and every now and then I had to stand up on one leg to try see the way, and then sit down again, and shuffle on.
There was one very horrendous crevice bit right near the edge, and I got into a maze of them.
I suddenly came to a point where I could see ice running down, then I could see rocks.
Скопировать
Ты видел мою лабораторию?
Она громадная, и я начальник.
Хочу убедиться, что ты готов к следующему шагу.
It's giganamous.
And I'm in charge.
I'm just wondering if you're ready for the next step.
Скопировать
Боже, храни Королеву.
Королева живет в громадном замке, вокруг охрана и колючая проволока.
Королева и так сохранна.
Cos it's God Save The Queen.
The Queen lives in a big house with barbed wire and people with guns.
That's one saved fucking Queen.
Скопировать
Ничего серьёзного.
Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
- Как Вы себя чувствуете, Хозяин?
Nothing too serious.
I was only giving the Devil King a display of my great power.
- How do you feel, Master?
Скопировать
Это Китаро, кладбищенский дьявол? (здесь и далее - персонажи манги)
Нет, это Громадные Глаза.
Он смешной, был смешной.
Kitaro, the devil in the graveyard?
No, that's Enormous-Eyes.
He was funny, he was.
Скопировать
Пока я дюльферял, мог видеть нависающую ледяную плоскость, ту самую, через которую я спускал его. Так что я теперь действительно знал, что он висел в пустоте. И по этой причине не мог разгрузить веревку
Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал
шириной около 12 метров, и выглядевший бездонным с того места, откуда я смотрел.
As I abseiled down, I could see this overhanging ice cliff, which was what I had lowered him over, so I knew that he'd had actually been hanging in space, which is the reason he couldn't get his weight off the rope.
And as I went down lower, I could see to my horror, that the base of this ice cliff was an absolutely enormous crevice,
that's 12m wide and just bottomless from where I was looking at it.
Скопировать
Я думал, что пока я не приползу к дыре с его телом на дне, эти следы поведут меня по минному полю из трещин.
Громадные горы вокруг, громады скальных стен.
Они заставляют чувствовать себя ничтожным и уязвимым.
I thought, "Well, unless I come to a hole with his body in the bottom of it," "these tracks will lead me through the minefield of crevices".
All these huge mountains around you, big mountain walls.
And they do make you feel small and vulnerable.
Скопировать
Я сегодня видел Эндрю Уилсона.
Громадное спасибо.
Это заслуга не одного человека.
L saw Andrew Wilson today.
He said that you turned the tide a bit for me.
Big thanks. Wasn't a one-man job.
Скопировать
- Как это работало?
Второсортный консультант по менеджменту проворачивает громадное дело по корпоративному шпионажу?
Ты же не один был.
How does that work?
C-list management consultant pulls off a major stroke of corporate espionage?
Come on. Not on your own, you didn't.
Скопировать
Потому что если они это скрывают, мы, как минимум, сможем предположить: "Была ли она беременна за неделю до смерти?"
И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
Как он теперь смотрит на его отношения с Соней Бейкер?
'Cause if they're covering that up, the least we allege is, "Was she pregnant the week before she died?"
And big black hole in a story this size, quotes from Collins - did he know she was pregnant?
What does he now make of his relationship with Sonia Baker?
Скопировать
Чего ты хочешь?
Банкротства из-за громадного самолета или из-за громадной авиакомпании?
[ Skipped item nr. 1399 ]
We're in serious trouble. You've gotta make a choice.
You wanna be bankrupted by the big plane or by the big airline?
Go see Thomas Parkinson at the Equitable in New York.
Скопировать
Цикл жизни начинается снова. С новым набором этих этих чудесных листьев.
...во дворе в Южном Онтарио выросли до громадных размеров...
Я думаю,это называется Манитоба...
A circle of Iife begins anew with a fresh set of these distinct leaves.
( groaning ) ...backyard in Southern Ontario have grown at an enormous rate...
I think it is called the Manitoba...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов громадный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы громадный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение