Перевод "громадный" на английский
Произношение громадный
громадный – 30 результатов перевода
Ничего серьёзного.
Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
- Как Вы себя чувствуете, Хозяин?
Nothing too serious.
I was only giving the Devil King a display of my great power.
- How do you feel, Master?
Скопировать
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
Скопировать
Чего?
– Кто по-вашему чистит зубы такой громадной щеткой?
Ищи, а то я рассержусь.
What now?
What kind of person would use this monstrous tooth brush?
Start looking, or I ll really get mad!
Скопировать
Какой же садовник вырастил такие странные фрукты и ягоды?
Уже готовые к сбору, спелые, громадные.
Больше своих собратьев по урожаю.
What kind of gardener could make such strange fruits grow?
Ready to pick up, ripe to the core, of a gigantic size.
All were bigger than the biggest of their species.
Скопировать
Исчез.
Удивительно, что такое громадное существо так быстро передвигается.
- Стены горячие.
Disappeared.
Astonishing that anything of that bulk could move so rapidly.
- These walls are hot. - Indeed.
Скопировать
Это Китаро, кладбищенский дьявол? (здесь и далее - персонажи манги)
Нет, это Громадные Глаза.
Он смешной, был смешной.
Kitaro, the devil in the graveyard?
No, that's Enormous-Eyes.
He was funny, he was.
Скопировать
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно.
пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
the bourgeois revolution is over; the proletarian revolution is a project, born on the basis of the preceding revolution, but differing from it qualitatively.
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality... of the proletarian project... which can accomplish... nothing save by carrying its own colors... and by knowing "the immensity of its tasks".
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
Скопировать
Пусть Тибр размоет Рим!
Пусть рухнет свод империи громадной, мне место здесь.
Все царства - прах, земля.
Let Rome in Tiber melt!
and the wide arch of the ranged empire fall! Here is my space..
Kingdoms are clay: our dungy earth alike Feeds beast as man:
Скопировать
Поля пшеницы!
Громадное количество пшеницы!
И еще, он любит меня. Он мог бы быть верным мужем.
Fields of wheat!
A tremendous amount of wheat!
And yet he loves me, and would make a devoted husband.
Скопировать
Они содержат сведения, которые могут быть полезны вам в ваших поисках.
Рапорты о встречах с пришельцами, которых не описать словами, рассказы и громадных безымянных силах,
И в каждом рапорте - предостережение:
It contains information which might help.
Reports of encounters with alien forces beyond description stories of vast and nameless forces that prowl the ruins of ancient cities.
Each report carried with it a warning:
Скопировать
Совершенно верно.
Сейчас шоу приносит громадный доход, сравнимый с валовым национальным продуктом небольшой страны.
Люди забывают, что для создания шоу необходимо огромное количество людей.
That's correct.
The show has generated enormous revenues, now equivalent to the gross national product of a small country.
People forget it takes the population of an entire country to keep the show running.
Скопировать
Мы запускаем разведчик!
- Он громадный.
- Это аномалия в секторе 1643.
Roger that. We're movin' the Hubble!
- It's enormous.
- This is the anomaly at 1643.
Скопировать
Понял...
Господи громадная, как дом.
А тяжеленная, страх!
Roger, descent.
Oh, my God. Look at these. They're the size of houses.
Yeah, I know.
Скопировать
Мы уверены в эффективности ядерного удара но всё же приняли меры по сохранению жизни людей которые смогут заново отстроить мир и сохранению генофонда на случай, если столкновение всё же произойдёт.
Итак, в мягких известняках Миссури выдолблены громадные пещеры-убежища.
Там хватит места для миллиона человек.
And while we are confident the missile attack will succeed, it is only prudent that we now take cautionary steps to ensure the continuation of our way of life, to guarantee that there will be enough of us left to rebuild a new world in the unlikely event that the comets do strike the Earth.
So, in the soft limestone of Missouri, we've been preparing a network of immense caves, and they're almost finished.
And we can put a million people in them.
Скопировать
Вот он я... один в Лас-вегасе, абсолютно обезумевший от наркоты.
Без денег, без репортажа для журнала... и на вершине всего остального, у меня на руках был громадных
Я даже не знал, кто выиграл в той гонке.
Here I was... alone in Las Vegas, completely twisted on drugs.
No cash, no story for the magazine... and on top of everything else I had a gigantic goddamn hotel bill to deal with.
I didn't even know who'd won the race.
Скопировать
Никогда не видел фрагмента таких размеров с картин Босха.
Такой громадный.
Возможно, но это моя работа.
I've never seen a detail from a Bosch picture so large.
It's huge.
Perhaps, but it's my job.
Скопировать
Несомненно.
В любом случае, громадное спасибо.
Пока, Мадди.
Definitely.
Thanks ever so much.
Bye, Maddy.
Скопировать
Оно было элегантным.
Оно было громадным.
Мне понравилось 64.
It was elegant.
It was bulky.
I liked 64.
Скопировать
Тогда извини меня, но я вызываю охрану.
Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер.
Отец... прошу.
Then you'll excuse me while I call Security.
I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells.
Father... please.
Скопировать
Но когда комбинация нарушается, замок закрывается.
При такой громадной структуре, нужно несколько дней. Чтобы комнаты прошли полный цикл.
Когда замок откроется?
But when they move out of alignment, the lock closes.
With a structure this size, it must take days for the rooms to complete a full cycle.
So, when does it open?
Скопировать
- Нет, не по Бродвею. По 6-й Авеню.
- "Громадные гладкие глотки... "
"Гнилая и грязная гадость... "
- No, don't take Broadway.
Try Sixth Avenue. - Great green gobs of...
- Greasy, grimy gopher guts
Скопировать
Ќа самом деле стабильность при 'еде была очень короткой.
"а 25 первых лет своего существовани€, 'ед организовал три громадных спада в экономике, включа€ великую
Ёто не кака€-то дика€ теори€ заговора.
In fact, the Fed's record of stabilizing the economy, shows it to be a miserable failure in this regard.
Within the first 25 years of its existence, the Fed caused three major economic downturns, including the great depression, and for the last 30 years has shepherded the American economy into a period of unprecedented inflation.
Again, this is not some wild conspiracy theory;
Скопировать
ћы можем заплатить весь долг за 1-2 года, просто выкупив облигации за беззаймовые банкноты —Ўј.
ак Ћинкольн сделал. онечно, это вызовет громадную инфл€цию из-за того что наши же деньги будут многократно
Ќо вот гениальное решение ћилтона 'ридмана позволющее сдерживать инфл€цию и дефл€цию, когда долг будет выплочен.
We can get our country totally out of debt in 1-2 years by simply paying off U.S. bonds with debt-free U.S. Notes, just like Lincoln issued.
Of course, that by itself would create tremendous inflation, since our currency is presently multiplied by the fractional reserve banking system.
But here's the ingenious solution advanced in part by Milton Friedman to keep the money supply stable and avoid inflation and deflation while the debt is retired.
Скопировать
Ванна должна быть где то здесь.
Знаешь, это наверно сложно для Роберта быть таким громадным
Когда он был ребенком ему нельзя было гладить кошку
There should be a bathroom right here.
You know, it's gotta be hard on Robert, being so gigantic.
When he was a kid he wasn't allowed to pet the cat.
Скопировать
Кто бы что не начинал или не намеревался делать, Пак-ма-ра всегда будут обойдены вниманием.
Люди путешествуют на громадные расстояния, не замечая их.
Но разве какая-нибудь другая раса подходит лучше на роль курьеров доставляющих сообщения, слишком важные для передачи по открытым каналам?
For all intents and purposes the Pak'ma'ra are invisible, ignored, shunned.
People go to great lengths not to notice them.
Can you think of a race better suited to work as couriers bringing reports too important to risk on an open channel?
Скопировать
Зути-зут, зут!
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Zooty-zoot, zoot!
Now, with all the trauma that we have endured lately it gives me enormous pleasure to confer upon them the freedom of Babylon 5.
I have written a speech, which I will recite in English and which Zooty has translated by himself with his machine into his own universal language.
Скопировать
Так вот, если нам хорошо, тогда зачем нам нужно правительство?
Так что, каждый раз, когда мы занимаемся сексом... это громадный протест.
Знаешь что?
So if we can feel good on our own, what do we need the establishment for? So, every time we have sex... it's a huge protest.
You know what?
I think I feel a huge protest coming on.
Скопировать
Я вот подумал.
Банки имеют громадную власть, но... если все рабочие объединятся
- Я прав?
I've thought about something.
The bank wields huge bloody frightening power. But...
Not so?
Скопировать
Обезьянки и козочки.
Я совершила сегодня громадное открытие.
Угадай какое.
Monkeys! Monkeys and goats
I made a huge discovery this morning
Guess what
Скопировать
Я - ТЕЙЛОНСКИЙ целитель, майор Кинкейд.
Громадный шаг в изучении биологии тейлонов!
А ты не слишком торопишься?
I am a Taelon healer, Major Kincaid.
Imagine the possibilities, this could be a big step to better understanding Taelon biology.
Aren't you getting a little ahead of yourself?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов громадный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы громадный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
