Перевод "громадный" на английский

Русский
English
0 / 30
громадныйvast colossal immense enormous huge
Произношение громадный

громадный – 30 результатов перевода

- добиться моей благосклонности.
- У меня громадный пенис.
Нет, не у меня...
- to get in my good graces.
- I have a giant penis.
No, not me. I don't have a gi...
Скопировать
Я девушка.
У меня пациент, и у него громадный пенис.
Самый большой, который я когда-либо видела, а я повидала многое...
I'm a girl.
Uh... I have a patient, and he has a giant penis.
It's the biggest one I've ever seen, and I've seen a lot of...
Скопировать
Хотя, это не правда.
Это доставляет громадное удовольствие, что я прав.
Мне не приятно видеть, твои отношения зашли в тупик от достойного подарка.
Well, that's not true.
It gives me tremendous joy to be right.
I-it gives me no joy to see your relationship come undone by virtue of a gift.
Скопировать
Нет, тупой ты карманный робот!
Пустой громадный хобот.
Ааа!
No, you dumb pocket robot!
Dan plummer rubber stumpers.
Aah!
Скопировать
И я по тебе.
Знаешь, если так подумать, солнце... это всего лишь... громадный, раскалённый, желтый шар в небе.
Правильно?
Miss you too.
You know when you think about it, the sun is just like this big, hot, yellow ball in the sky.
Right?
Скопировать
У меня были отношения, но сейчас все закончилось.
Эмоциональное потрясение от такого рода травм может быть громадным.
Что и приводит нас к вашему вопросе о горе..
I was in a relationship, but that's over now.
The emotional fallout from these types of traumas can be extensive.
Which brings us to your question-- grief.
Скопировать
- Эрудированным.
Парни, у нас тут громадная проблема.
Самая большая крыса, которая только забегала в подсобку.
Oh!
Guys, guys, we've got a huge problem back there.
Ugh, big rat, like the biggest ever in the back office.
Скопировать
Не знаю.
Я хочу сфотографировать тебя на фоне этих громадных шин.
Что говорят, когда хотят, чтобы улыбнулись?
I don't know.
I want to take a picture of you and these capricious tires.
What do you say when you want to smile?
Скопировать
Девчонки, вы вчера ночью комету видели?
Зато я видела в небе громадный зелёный шар.
Куда ягоды везёте?
Hey, did you guys see that comet last night?
No, but did you see that big, green ball of light that flew by?
What's with the berries?
Скопировать
Пока!
"Дорогая Элис, последние дни мы стоим в бухте Мудрос в составе нашего громадного флота.
Здесь сотни британских и французских военных кораблей.
'Bye.
HILDA: "Dear Alice, We have spent the last few days "in Mudros Harbour as an enormous fleet.
"Hundreds of British and French warships gathers.
Скопировать
Деймон, знаю, я сказала, что помогу тебе найти брата Но я не могу перерыть все озеро
Оно громадное
Я знаю об этом.
Damon, I know I said I'd help you find your brother, but I can't dredge the entire quarry.
It's enormous.
I'm aware of that.
Скопировать
Незнание просто убивает меня.
Я не могу позволить Левону делать предложение сегодня, не с этой громадной неизвестностью, повисшей над
Черт побери.
The weight of not knowing is consuming me.
I can't let Lavon propose tonight, not with this huge unknown hanging over my head.
Oh, crab on a cracker.
Скопировать
И слышится мне в воздухе биение крыльев чьих-то,
словно взмахи громадных крыльев.
Неужто вы не слышите?
And I hear in the air something like the beating of wings,
like the beating of vast wings.
Do you not hear it?
Скопировать
Но это бессмысленно.
Если наш субъект - член семьи, он разрушает свой громадный шанс обогатиться.
Если только его не выкинули из доли.
It doesn't make sense.
If the unsub's a family member, he's blowing his one big chance to get rich.
Unless he were frozen out of the deal.
Скопировать
Потому что мы можем вернуться.
Знаю, это громадная жертва - отказаться от своей жизни ради меня.
Глупости!
Because we can go back.
I know it is a lot to give up your life for me.
Give me a break.
Скопировать
Что в нем было написано?
У них был громадный долг. И не было другого выхода.
Вы чувствовали себя брошенной?
What did they write?
They owed a lot of money and had no way out.
So you feel abandoned by them.
Скопировать
Не помогает, сержант Хилл.
- Эти чайки, жутко громадные.
- Я слышала они утащили ребенка.
That's not gonna work, Sergeant Hill.
- Those gulls are really terrifying.
- I heard they stole a baby.
Скопировать
Это был национальный конкурс, так что... потом был обед с Баком Янгом, который является главой всей награждающей организации.
Торжество было громадным.
Думается, то место закрыли после нашей пирушки.
It was a national competition, so... Then it was dinner with Buck Young, who's the head of the whole deal that gives the award.
That was some spread.
I think we closed that place down, drinking.
Скопировать
Конечно, это будет не слишком симпатично.
У вас будет громадный труп, плавающий в небе.
И, возможно, вам предстоят сложные разговоры со своими детьми.
Of course, it won't be very pretty.
You'd have an enormous corpse floating in the sky.
You might have some very difficult conversations to have with your kids.
Скопировать
Нет, мне нужно все мое пространство.
В добавок к пастырству моего громадного стада потерянных ягнят, я еще и курирую выпускной костер, так
Я понимаю.
No, I need all my space.
In addition to shepherding my ginormous flock of lost little lambs, I'm also overseeing the senior bonfire, so...
I get it.
Скопировать
Лиственницы!
Громадные сосны!
И любимая девушка со мной,
The Larch
The mighty Scots Pine
With my best girl by my side
Скопировать
Я арестовал одного из их солдат.
Тогда ты знаешь, что их сеть столь же громадна, сколько не работает.
Для них границы не писаны: у них информаторы в каждом квартале, и боюсь, в каждой правоохранительной огранизации.
I arrested one of their soldiers.
Then you know their network's as pervasive as it is deadly.
They don't believe in territories, they've got informants on every block, and, I'm afraid to say, in every law enforcement organization.
Скопировать
Представьте Чудовище, как ваш безплотный мозг.
людям, переведенным в универсальный код, мгновенно, что позволяет делится мыслями и чувствами по всей громадной
У нас тут собственная база данных.
Think of the Beast as your disembodied brain.
The machine that services your brain... that translates a postcard written in any one of the 116 languages known to man... into a universal code instantaneously... that allows it to share its thoughts and feelings across a vast network... as large as potentially the universe itself... that keeps it communicative lives here... the interface message processor.
We have our very own IMP.
Скопировать
Это перечень возможных присяжных?
Самый громадный пул присяжных, что я видела.
И самый наш серьезный процесс.
Is that the potential juror list?
The largest jury pool I've ever seen.
And the biggest case we've ever tried.
Скопировать
Я хочу подчеркнуть, что очень важно, чтобы Молли оставалась такой, как есть.
старый, добрый соседский бар, и, думаю, что пытаться превратить её во что-то, чем она не является, будет громадной
Да, точно. Слушай...
I really want to stress to you how important it is that, you know, Molly's remain what she is.
You know, good old-fashioned neighborhood bar, and I think that trying to make her into something that she's not would be a huge mistake.
Right, yeah.
Скопировать
Оно было небольшое три месяца назад.
Теперь это уже громадное пятно.
Я даже не знала, что водонагреватель находится на чердаке.
Three months ago, it was a little, tiny stain.
Now it's an enormous stain.
I didn't even know the water heater was even in the attic.
Скопировать
Это не то, чего я с таким нетерпением ждал.
Да, чтож, переезд к Шей и Северайду был громадной ошибкой.
- Так найди другое место.
This is not a precedent I'm eager to set.
Yeah, well, moving in with Shay and Severide was a huge mistake.
- So find a new place.
Скопировать
Плотина не имеет ничего общего с разведочные скважины.
Да ладно, это громадная ложь!
Дирман подкупил каких-то бюрократов, чтобы заставить людей покинуть свои дома.
The dam has nothing to do with the test wells.
Come on. It's a big lie.
Dearman's paying off some bureaucrat to force these people to leave their homes.
Скопировать
Просить своих детей быть лучше, чем была ты - это самое странное в родительских обязанностях.
Хотя самое странное - это видеть, как громадный ребенок вылезает из твоей крохотной киски.
Мам!
Look, asking your kid to be better than you were is the weirdest part about being a parent.
Well, the weirdest part is watching a human shred through your lady cave.
Mom!
Скопировать
И в голове возникает чёткая картинка:
Я в Голливуде... в одном из тех громадных съёмочных павильонов, в которых снимали "Трансформеров" и всё
Внезапно рядом останавливается автобус, и на нём моё изображение, и я в нижнем белье. Кельвин Кляйн или типа того.
All right, I have this vision.
You know, it's just so clear in my head. I'm in Hollywood... and that's at one of those huge studios where they, uh, made Transformers and stuff.
This bus pulls up, and there's a picture of me on it, and I'm in my underwear.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов громадный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы громадный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение