Перевод "эмоция" на английский
эмоция
→
emotion
Произношение эмоция
эмоция – 30 результатов перевода
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям
В предыдущих сериях....
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
Previously on Grey's Anatomy...
Скопировать
Но то, что мы чувствуем, нелогично.
Это эмоции.
И извини, Гарвард, но боюсь ты должна принять решение, опираясь на эмоции.
But why we feel what we feel isn't logical.
It's emotional.
So I'm sorry, Harvard, but I'm afraid you're gonna have to base this decision on your emotions.
Скопировать
Если, когда я встану за кафедру, ты ещё будешь здесь сидеть, я сообщу всем собравшимся, какая ты лживая и фальшивая шлюха.
Я же предупреждал тебя об эмоциях.
Привет, мальчики.
If you're stiling this pew when I reach the pulpit, I'm going to be telling all of these people that you are a cheating,lying whore.
See? I told you it was gonna be an emotional day.
hello,boys.
Скопировать
Хорош.
Нельзя зарабатывать, давая волю эмоциям.
Финансовый гений среди удобрений.
Come on.
A point where business bleeds into other shit, feelings make things financially unfeasible.
Charles schwab over here.
Скопировать
Дорогой, ты не должен считать то, что ты чувствовал безумием.
Любовь - это естественная человеческая эмоция.
Тогда поддаться ей было моей ошибкой.
Sweetheart,you should never consider what you felt to be a distraction.
Love is a natural human emotion.
Then maybe my mistake was having those feelings at all.
Скопировать
Все ведут себя по-разному на похоронах.
Одни вытирают свои эмоции об рукав.
Другие более сдержаны.
Everyone reacts differently at funerals.
Some people wear their emotions on their sleeves.
Others are more stuck.
Скопировать
Ты знаешь, Мухеш, мне предлагают 4 или 5 рукописей ежедневно, я отвергаю их все,
но "Ом Шанти Ом" это круто, есть эмоции, драма, действие – роман, я уверен, что это будет блокбастер,
Rebirth, кто верит в эту фигню сегодня?
You know mukesh, i have been offered 4 to 5 scripts daily, i rejects them all,
but om shanti om, that's cool, it has emotion, drama, action romance, i'm sure it's going to be a block buster mukesh!
Rebirth, who believe in this shit nowadays?
Скопировать
- Да, мы знаем, что она мертва!
Мы дали выход эмоциям, потому что мы разочарованы.
Скажи ей, что она чёртова шлюха!
Yeah, we know she's dead!
We're venting because we're frustrated.
You tell her she's a goddamn whore!
Скопировать
Метте моя жена.
- Ладно, к чёрту эмоции.
- Решайся.
Mette is my wife.
- That's right. Fuck the emotions.
- Decide.
Скопировать
Мы на верном пути.
Без эмоций.
Отстань.
We're on the fairway.
No feelings.
Piss off.
Скопировать
Ты вырос на этой планете, среди людей.
И это совершенно нормально, что у тебя есть эмоции.
Твои эмоции это часть тебя.
You grew up on a planet of human beings.
It's okay to feel.
Your emotions are a part of who you are. Yeah.
Скопировать
Может быть это то, что тебе сейчас нужно.
Я хочу сказать...гнев - естественная человеческая эмоция.
В том-то и дело.
Maybe you need to feel this right now.
I mean, anger is a natural human emotion.
Well, that's just it.
Скопировать
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Скопировать
Это эмоции.
И извини, Гарвард, но боюсь ты должна принять решение, опираясь на эмоции.
Тогда я в замешательстве.
It's emotional.
So I'm sorry, Harvard, but I'm afraid you're gonna have to base this decision on your emotions.
Well, then I'm screwed.
Скопировать
Всё будет нормально!
Эй не поддавайтесь эмоциям.
Вы поступаете правильно.
It'll be okay!
Hey, you have e strong.
You're doing the right thing.
Скопировать
Ты не имеешь представления, что это сильнее, чем эмоции в жизни.
Силнее эмоций в жизни?
Джим Ривадо, великий ум.
You're not understanding the spectacle of it, the bigger than life emotions.
The bigger than life emotions?
Jim Rivaldo, a great mind.
Скопировать
Чудо рождения.
Действительно, гамма эмоций.
Пойдём.
The miracle of birth.
A gamut of emotions, really.
Come on.
Скопировать
О боже, ты из этих девчонок.
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Это сценарий, навязанный тебе патриархальной любовной пропагандой нашего общества.
Oh, God, you're one of those girls.
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.
It's a script dictated to you by our society's patriarchal love narrative.
Скопировать
Спасибо, Кенни.
Знаешь, копам нельзя показывать эмоции, но, чёрт возьми, этот город...
Я так горд.
Thanks, Kenny.
I know cops aren't supposed to show emotion, but damn it, this town...
I'm so proud.
Скопировать
Я конечно не хочу показаться бесчувственной... .. но жизнь Хлои висит на волоске, и я сама уже на пределе
Так что еще одна капля эмоций - и я сорвусь с катушек.
Сделай лучше что-нибудь полезное.
I don't mean to be insensitive, But Chloe is fighting for her life,
So one more ounce of emotion - I might just lose it.
So make yourself useful for once.
Скопировать
- Спасибо.
Если бы ты не подавляла все время эмоции, люди не забывали бы тебя утешить.
Прости?
- Thank you.
Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, people wouldn't forget to console you.
Excuse me?
Скопировать
Не делай этого!
К чему эмоции, если ты не спасёшь любимую?
Один раз я её убил.
Don't do it!
What use are emotions, if you will not save the woman you love?
I killed her once.
Скопировать
Виктор пользовался любовью многих
Сегодня нас ждёт много эмоций.
Ты выглядишь на редкость спокойной. О, нет, нет.
victor was loved by a lot of people.
It's gonna be a very emotional day.
You seem remarkably composed.
Скопировать
Опера это прошлое.
Ты не имеешь представления, что это сильнее, чем эмоции в жизни.
Силнее эмоций в жизни?
Opera is so passé.
You're not understanding the spectacle of it, the bigger than life emotions.
The bigger than life emotions?
Скопировать
Ладно, я не женат.
Самое главное - не проявлять эмоций, да?
- Ты к этому стремишься?
Okay, so I'm not married.
What's important is the emotional unavailability, right?
- That's what you look for.
Скопировать
Глубокие мысли Благородные идеалы
Горящие эмоции и заледенелые чувства
Все это есть в самом маленьком из сердец
Shallow thoughts And noble ideals
Burning emotions And frozen feelings
All those can be found In the smallest of hearts
Скопировать
Ты сказала, что выйдешь замуж за Джоуи?
Ты должен понять, что я была истощена, вся на эмоциях.
Я бы кому угодно сказала"да".
You said you'd marry Joey?
Okay, you have to realize, I was exhausted, I was emotional.
I would have said yes to anybody.
Скопировать
Познакомьтесь с вашей мамой, Дианой.
- Сколько эмоций.
- О! Я понимаю, понимаю.
Meet your mum, Diane.
- A lot of emotions. - Oh!
I know, I know.
Скопировать
# Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
# В то время, как мужчина разбирается с проблемой с минимумом эмоций
- # О, почему вы так раздражаете?
# She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion
# While men address a problem with a minimum of passion
- # Oh, why are they so infuriating?
Скопировать
Мы выбираем разные образцы с разными отверстиями, потому что впоследствии там будут глаза или зубы .
Мы хотим придать его лицу разные эмоции с помощью настоящих кусков дерева.
Здесь ещё много Отёсанеков.
We choose different shapes with different orifices because afterwards they become eyes or teeth, orifices where light disappears.
We want to make Otesánek's expressions out of real pieces of wood.
There are still lots of Otesáneks to be made here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов эмоция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эмоция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение