Перевод "emotion" на русский
Произношение emotion (имоушен) :
ɪmˈəʊʃən
имоушен транскрипция – 30 результатов перевода
Sweetheart,you should never consider what you felt to be a distraction.
Love is a natural human emotion.
Then maybe my mistake was having those feelings at all.
Дорогой, ты не должен считать то, что ты чувствовал безумием.
Любовь - это естественная человеческая эмоция.
Тогда поддаться ей было моей ошибкой.
Скопировать
Wasn't that good?
Genuine emotion on stage;
wasn't that the idea? Well, here it is.
Разве это было бы не хорошо?
Добавить подлинные чувства на сцену.
Разве не это планировалось?
Скопировать
You know mukesh, i have been offered 4 to 5 scripts daily, i rejects them all,
but om shanti om, that's cool, it has emotion, drama, action romance, i'm sure it's going to be a block
Rebirth, who believe in this shit nowadays?
Ты знаешь, Мухеш, мне предлагают 4 или 5 рукописей ежедневно, я отвергаю их все,
но "Ом Шанти Ом" это круто, есть эмоции, драма, действие – роман, я уверен, что это будет блокбастер, Мухеш!
Rebirth, кто верит в эту фигню сегодня?
Скопировать
Maybe you need to feel this right now.
I mean, anger is a natural human emotion.
Well, that's just it.
Может быть это то, что тебе сейчас нужно.
Я хочу сказать...гнев - естественная человеческая эмоция.
В том-то и дело.
Скопировать
Oh, God, you're one of those girls.
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.
It's a script dictated to you by our society's patriarchal love narrative.
О боже, ты из этих девчонок.
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Это сценарий, навязанный тебе патриархальной любовной пропагандой нашего общества.
Скопировать
Thanks, Kenny.
I know cops aren't supposed to show emotion, but damn it, this town...
I'm so proud.
Спасибо, Кенни.
Знаешь, копам нельзя показывать эмоции, но, чёрт возьми, этот город...
Я так горд.
Скопировать
I don't mean to be insensitive, But Chloe is fighting for her life,
So one more ounce of emotion - I might just lose it.
So make yourself useful for once.
Я конечно не хочу показаться бесчувственной... .. но жизнь Хлои висит на волоске, и я сама уже на пределе
Так что еще одна капля эмоций - и я сорвусь с катушек.
Сделай лучше что-нибудь полезное.
Скопировать
But we already know what you are going to do, don't we?
Already I can see the chain reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed
An emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth:
Но нам уже известно, как ты поступишь.
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Чувства, мешающего тебе увидеть простую и очевидную истину.
Скопировать
Already I can see the chain reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed specifically to overwhelm logic and reason.
An emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth:
She is going to die and there is nothing you can do to stop it.
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Чувства, мешающего тебе увидеть простую и очевидную истину.
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
Скопировать
That way it's clean, easy.
No emotion, right?
Let me tell you, Rich.
Вот так легко, так просто.
Без эмоций, да?
Так позволь сказать тебе, Рич.
Скопировать
Heard a program speak of love.
- It is a human emotion.
- No, it is a word.
Cлышитe, кaк пpoгрaммa гoвopит o любви?
- Maшинaм нeвeдoмы эмoции.
- Любoвь - нe эмoция.
Скопировать
For those regarded as warriors... When engaged in combat... the vanquishing of thine enemy can be the warrior's only concern.
Suppress all human emotion and compassion kill whoever stands in thy way, even if that be Lord God, or
This truth lies at the heart of the art of combat.
Когда дело доходит до схватки избравшие путь воинов должны думать только об уничтожении врага.
Подавлять сострадание и все человеческие чувства. Убивать всех, кто окажется на пути даже если это будет сам Будда.
Это истина является основой основ боевого искусства.
Скопировать
Are you cold? You're shivering.
-It's emotion.
-At seeing me again?
- Тебе холодно?
- Нет, я взволнована.
- От того, что видишь меня?
Скопировать
I hear a beat How sweet!
Just to register emotion Jealousy, devotion And really feel the part
I could stay young and chipper And I'd lock it with a zipper
Я слышу биение... как приятно.
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь.
Я буду молод и с душой.
Скопировать
Modulation is important.
When you mention the Oume road, you must speak with more emotion, so that people can imagine travel in
Read on.
Главное - выражение.
Когда вы говорите про дорогу Оумэ, вы должны добавить эмоций, чтобы люди представили себе путешествия прошлого.
Продолжайте.
Скопировать
You've improved.
But say it with emotion.
I'll practice.
Гораздо лучше.
Но говорите эмоциональнее.
Я постараюсь.
Скопировать
Even though.
What is this emotion?
The Public Prosecution's arrogant attitude even the whiteness of their shirts annoys me.
Хотя...
Что за эмоции?
Публичный обвинитель встал в позу однако рук они не марали, и это раздражает меня.
Скопировать
The room is enchanted.
Everything that happens in there, every touch, emotion, desire is extended for maximum pleasure.
I can check the schedule if you'd like to bring someone special.
Комната заколдована.
Все, что здесь происходит – каждое прикосновение, каждая эмоция, каждое желание увеличено для максимального удовольствия.
Я могу проверить расписание, если у вас есть кто-то особенный, кого вы бы хотели привести сюда.
Скопировать
So how's it coming?
I'm afraid I've poured so much emotion into this speech, I don't know if I can say it all without crying
Oh, that's okay.
И как продвигается?
Боюсь, я вложил в эту речь столько чувств что не смогу сказать её, не расплакавшись.
Ничего страшного.
Скопировать
And you got very annoyed, reached in your pocket, pulled out a box and said, "Here. "
And you opened the box, showed no emotion, slammed it close and said, "Fine. "
Yes, I did.
И ты был очень раздражен, полез в карман, вытащил коробочку, и сказал: "Вот".
А ты открыла коробочку, не выказала никаких эмоций, захлопнула ее, и сказала: "Хорошо".
Да, так и было.
Скопировать
- Why don't you sample this instead?
Such emotion over something so small.
It's just a kiss.
- Может, попробуешь это? - Тринити!
Столько шума из-за простого поцелуя.
- Такая ерунда.
Скопировать
She's wonderful.
It was like six or seven months of pent-up emotion... suddenly flowed out of her.
And I took her in my arms after the screening, gave her a cuddle.
Она потрясающая.
Она увидела фильм, и словно 6-7 месяцев сдерживаемых эмоций вдруг выплеснулись из неё.
Я обнял её после просмотра, прижал к себе.
Скопировать
Okay? !
What I need a fusion of emotion and music.
Tong Sum, where are you?
Понятно?
Я нуждаюсь в сплаве эмоций и музыки.
Тонг Сам, ты где?
Скопировать
What's wrong with her?
Overwhelmed by emotion. She's seen the Führer!
Music, please!
Что с ней?
Она увидела фюрера!
Музыку, пожалуйста.
Скопировать
It could be construed that I was a widow whilst being a wife.
exchanged a false position that made me unhappy for... a true position... that has left me without any emotion
Mr. Neville, I propose to eat... and I propose that you should eat with me.
Хотя можно сказать, что я была вдовой и тогда, когда была женой.
Я только сменила ложное положение, делавшее меня несчастной, на истинное, не вызывающее никаких чувств.
Мистер Нэвилл, я собиралась перекусить и приглашаю вас откушать вместе со мной, а после этого я покажу вам -
Скопировать
Good
I feel my heart is full of emotion
Why?
Вкусно.
Моё сердце переполняют чувства...
Почему?
Скопировать
Because I delayed in firing at it.
You had a normal emotion.
You were startled.
Потому что я мешкал с выстрелом.
Это была нормальная реакция.
Ты был ошеломлен.
Скопировать
Inefficient, however.
Emotion, captain.
Yes, you're quite right, Mr. Spock.
Непродуктивно, однако.
Эмоции, капитан.
Да, вы совершенно правы, мистер Спок.
Скопировать
- Yeah.
I am not capable of that emotion.
My apologies, Mr. Spock.
- Да.
Я не способен на такую эмоцию.
Прошу прощения, мистер Спок.
Скопировать
Well, you must be very unhappy, Mr. Spock.
That is a human emotion, doctor, with which I'm totally unfamiliar.
How could I be unhappy?
Должно быть, вы расстроены, мистер Спок
Это человеческие эмоции, доктор. Мне они чужды.
Как я могу расстроиться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов emotion (имоушен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emotion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имоушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение