Перевод "emotion" на русский

English
Русский
0 / 30
emotionэмоция волнение проникновенность
Произношение emotion (имоушен) :
ɪmˈəʊʃən

имоушен транскрипция – 30 результатов перевода

Paragraph 47.
denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion
Politics.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
Политика.
Скопировать
I don't know why you should, from what you say.
It's an emotion, you know!
Oh, Keith, you can be so smart, and yet you can be so unthinking!
Это эмоции, и Ты знаешь это!
Ах, Кейт, Ты такой умный, и еще Ты настолько же легкомысленный!
Вы убираете мечты человека и эмоции и все, что у Вас остается в запасе, является смертью. Живая смерть!
Скопировать
But we really have to part, My handsome stranger gives a start.
He says, his emotion growing:
"Excuse me, but your slip is showing."
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
Он сказал, его волнение возросло,...
"Простите меня, но ваша комбинация выглядывает. "
Скопировать
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
Скопировать
Because I delayed in firing at it.
You had a normal emotion.
You were startled.
Потому что я мешкал с выстрелом.
Это была нормальная реакция.
Ты был ошеломлен.
Скопировать
Inefficient, however.
Emotion, captain.
Yes, you're quite right, Mr. Spock.
Непродуктивно, однако.
Эмоции, капитан.
Да, вы совершенно правы, мистер Спок.
Скопировать
I thought...
Offence is a human emotion, captain.
I'm returning to my quarters.
Я думал--
Обида - человеческое чувство.
Я возвращаюсь в свою каюту.
Скопировать
Her appearance is soft, gentle, her voice is melodic, pleasing.
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists.
The Companion loves you.
С вами она мягка и нежна, ее голос мелодичен и приятен.
Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует.
Компаньон любит вас.
Скопировать
Verbose, isn't he? Insulted, Spock?
Insults are effective only where emotion is present.
Good. We'll tackle him together.
Он многословен, не так ли?
Обиделись, Спок? Обиды эффективны лишь там, где есть эмоции.
Хорошо.
Скопировать
Yes, I know.
That is why the emotion is so strongly disapproved of here. Prefect, I didn't kill anyone.
I couldn't.
Да, я знаю.
Именно поэтому это чувство так сильно здесь осуждается.
Префект, я никого не убивал.
Скопировать
Yes, sir.
I know you would prefer to wallow in a pool of emotion rather than...
Mr. Spock, it's very kind of you to come here...
Да, сэр.
Знаю, вы бы предпочли бичевать себя эмоциями, чем--
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли--
Скопировать
Mr. Spock, it's very kind of you to come here...
Garrovick, is another human emotion.
And I believe we have enough of that.
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли--
Доброта, мистер Гарровик, это очередная человеческая эмоция.
Думаю, этого было достаточно.
Скопировать
- Yeah.
I am not capable of that emotion.
My apologies, Mr. Spock.
- Да.
Я не способен на такую эмоцию.
Прошу прощения, мистер Спок.
Скопировать
Well, you must be very unhappy, Mr. Spock.
That is a human emotion, doctor, with which I'm totally unfamiliar.
How could I be unhappy?
Должно быть, вы расстроены, мистер Спок
Это человеческие эмоции, доктор. Мне они чужды.
Как я могу расстроиться?
Скопировать
Aren't you worried about him?
Worry is a human emotion, captain.
I accept what has happened.
Вы не волнуетесь за него?
Волнение - человеческая эмоция.
Я принимаю то, что произошло.
Скопировать
"Control hunger."
"Control emotion."
It has served me well.
"Побори свой голод!"
"Побори свои чувства!"
Мне это очень помогло.
Скопировать
Hitler was quite taken with her.
He used to do things like that in a burst of emotion.
I will never forget the way Ernst Janning cut him down.
Она произвела на Гитлера сильное впечатление.
На приеме он пытался ухаживать за ней, а он всегда делал это очень громко и эмоционально.
Я никогда не забуду, как Яннинг поставил его на место.
Скопировать
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
It has overtones and appeals to emotion that would perhaps be best not raised.
There are no issues or overtones that may not be raised in this courtroom.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
Оно играет на чувствах и задевает те сокровенные струны души, которые,
- наверное, не стоит здесь тревожить. Суд заинтересован во всех фактах, имеющих отношение к делу.
Скопировать
This witness' political affiliations have nothing to do with the testimony.
Colonel Lawson is again trying to appeal to the emotion of the court.
Objection overruled.
политические пристрастия свидетеля не имеют ничего общего с ее показаниями.
Полковник Лоусон снова пытается сыграть на чувствах суда.
Протест отклонен.
Скопировать
And whistling.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
And with a little whistle hearts jump for joy.
= И свистеть!
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються
Скопировать
But how, when a phone call can end it all?
One should live beyond passion and emotion, in the harmony found in perfect works of art, in that enchanted
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Но ведь достаточно одного телефонного звонка... чтобы разрушить все.
Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии. Той гармонии, что присуща произведению искусства.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Скопировать
- You "Iove"?
There's no room for emotion in your void.
And you lack common decency.
- Ты "любишь"?
В твоем мире нет места для чувств.
Ты просто чёрствый.
Скопировать
Right away, Number Two.
You must forgive an old man for talking so long, but this is a moment of great emotion for me...
- Is he all right?
Немедленно, Номер Два.
Вы должны простить старика за то, что он говорит слишком долго, но для меня это момент великих эмоций...
- С ним все в порядке? - Да.
Скопировать
Once alcohol hits green blood... lf l appear distracted, it is because of what I've seen.
I am close to experiencing an unaccustomed emotion.
I'll drink to that.
Как только алкоголь попадет в эту зеленую кровь... Если я выгляжу растерянным, то это из-за того, что я увидел.
Я близок к тому, чтобы ощутить непривычную эмоцию.
За это я выпью.
Скопировать
I'll drink to that.
- What emotion?
- Envy.
За это я выпью.
- Какую эмоцию?
- Зависть.
Скопировать
Down to the last blood cell, she's human.
Down to the last thought, hope, aspiration, emotion, she's human.
The human spirit is free.
По анализу клеток крови - она человек.
Ее мысли, надежды, стремления, чувства - человеческие.
Ее человеческий дух свободен.
Скопировать
- What is it in you humans..?
. - That requires an overwhelming display of emotion in a situation such as this?
Two men pursue the only reasonable course of action indicated and yet you feel that something else is necessary.
- Что это в вас людях...? - Не важно.
...за необходимость демонстрировать эмоции в подобной ситуации?
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
Скопировать
Mr. Spock, do you consider Captain Kirk and yourself brothers?
Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion.
However, what he says is logical, and I do, in fact, agree with it.
Мистер Спок, вы считаете себя и капитана Кирка братьями?
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
Однако его слова логичны, и я, в сущности, с ним согласен.
Скопировать
- There are none after it's refined.
a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion
Therefore, it releases a violent reaction.
- После очистки их и не будет.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.
Скопировать
of greatness
A deep emotion
by which the coarsest soul
"...воздух,.."
"Глубокое чувство,.."
"...которым..." "...самые грубые души..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов emotion (имоушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emotion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имоушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение