Перевод "violations" на русский
Произношение violations (вайолэйшенз) :
vaɪəlˈeɪʃənz
вайолэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
I've gotta dump this shit.
It's not wrapped to code and all the other violations--
- Yeah? - I could get nailed big time.
Надо вывозить эту хрень.
Этот материал запрещён.
— Меня могут штрафануть не по-детски.
Скопировать
Can you give me a preview?
Apparently, a rival coffeehouse has had several health-department violations...
- ... they've been trying to cover up.
А можно мне предварительные данные?
Похоже, что у нашего неприятельского кафе было несколько санитарных нарушений...
-...которые они пытались прикрыть.
Скопировать
New Jersey already dismissed a RICO case against the Church.
But the violations have continued, and innocent people are still being harmed.
Mr. O'Halloran?
Нью-Джерси только что закрыло дело по закону РИКО против Церкви.
- Но произвол продолжается, и по-прежнему страдают невинные люди.
- Мистер О'Халлоран?
Скопировать
I'm reporting a Code Blue for Christine Montgomery.
Put a ghost rider on her flight and if you see any violations I want that klepto picked up as soon as
- Miss Montgomery?
Я подозреваю в хищениях стюардессу Кристина Монтгомери.
Установите за ней наблюдение на следующем рейсе,.. ...и если заметите какие-то нарушения,.. ...задержите эту клептоманку как только самолёт коснётся посадочной полосы.
- Мисс Монтгомери? - Да?
Скопировать
Press 1 to file a complaint about noise.
Press 2 for traffic violations.
Here, you listen.
"Нажмите 1, чтобы пожаловаться на шум.
Нажмите 2 из-за нарушений правил дорожного движения."
Вот. Послушай.
Скопировать
Clark, I can explain.
Explain how a bar with repeated violations stays open?
Or how all the evidence conveniently pointed toward my dad?
Кларк, я могу объяснить.
Объясните то, что бар работал не смотря на все нарушения?
Или то, что все улики были организованы против моего отца?
Скопировать
President Glenallen Walken.
Doesn 't this murder undercut our moral authority to condemn human rights violations in China?
We live in the real world.
президент Гленаллен Уокен.
Разве это убийство не подрывает наше моральное право осуждать нарушения прав человека в Китае и Африке?
Мы живём в реальном мире.
Скопировать
White slavery.
Today we're only charging the customs violations, Mr. Sobotka.
But eventually, a grand jury indictment will expose you to a lot more.
Торговля белыми рабынями.
Сегодня мы предъявляем лишь таможенные нарушения, мистер Соботка.
Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным. Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным.
Скопировать
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
He announced the formation... of a commission on human rights violations.
The commission will investigate acts of torture and murder... that took place between 1975 and 1980... under the military junta. Rumors swept the capital about who will be named... to chair the controversial and powerful committee.
Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
Он сообщил о создании Следственной Комиссии по нарушениям прав человека.
Комиссия займется расследованием фактов пыток и убийств, имевших место между 1975 и 1980 годами при военной хунте.
Скопировать
Is because I can't camouflage the color of my flag now when it's too late.
On the contrary, I can complain about human rights violations due to eavesdropping.
IF the government feels like respecting the Alliance Constitution.
И сделаю всё, что смогу, чтобы отстоять его права.
Если полководец Рейха утверждает, что доверится мне, то, полагаю, я должен отдать ему должное.
А вы сумеете?
Скопировать
From this point on, it will be inappropriate for Earthforce personnel to publicly criticize the government or its decisions.
Violations of this will result in immediate fines and penalties.
What about civilians?
Начиная с этого момента, для персонала Вооружённых сил Земли будет считаться неподобающим публично критиковать правительство или его решения.
Любые нарушения этого повлекут за собой штрафы и наказания.
- А как с гражданскими?
Скопировать
The one and only.
17 separate temporal violations... the biggest file on record.
Man was a menace.
Единственный и неповторимый.
17 различных темпоральных нарушений... самый большой файл в наших записях.
Опасный человек.
Скопировать
Discount coupons.
They must have had about fifty health violations... during their last inspection.
Could you at least sit across from me?
Купоны со скидкой.
Должно быть, у них выявили штук пятьдесят нарушений... во время последней санитарной проверки.
Не мог бы ты сесть хотя бы напротив меня?
Скопировать
Pretty soon, you'll start executing people for jaywalking.
And executing people for traffic violations.
Then you end up executing your neighbor because his dog pisses on your lawn.
Скоро ты начнёшь казнить людей за неправильный переход улицы.
И за дорожные нарушения.
А потом казнишь соседа за то, что его собака писает на твой газон.
Скопировать
They were employees of a large insurance company.
- ...routine inspection for possible violations.
And did the victims know their assailant or assailants?
- Работники страховой компании. - Что?
Они проводили текущую проверку.
-Знали ли жертвы нападавших? -Уверен, что нет.
Скопировать
Would that every man on earth owned so dear a treasure Then to your harmonious sound love would flourish all around
It would mean the end of strife, fear and violations Man would lead a peaceful life
Love would heal the nations
Если бы у каждого человека было такое сокровище, то все люди жили бы в любви и гармонии.
И не было бы в мире страха, лишь только Счастье, Любовь и...
Музыка!
Скопировать
Why not?
We can't risk further violations of our laws.
That's ridiculous.
Почему?
Мы не можем рискнуть дальнейшими нарушениями наших законов.
Это смешно.
Скопировать
-Non actually I just arrived.
This is a list of 57 violations for your hotel including earthquake proofingn asbestos and termites.
I've filed a copy with the city planning office.
- Вообще-то, нет, я только что пришел.
Это -список 57 нарушений вашей гостиницы включая инсценировку землетрясений и разведение термитов.
Не бойтесь, копия уже в муниципалитете.
Скопировать
Isn't there some legal way we can compel Harper Anderson to talk?
Outstanding parking tickets or moving violations?
Olivia!
- А есть еще какой-нибудь законный способ что бы заставить Харпер Андерсон говорить?
Просроченые счета за парковку или нарушение правил дорожного движения?
- Оливия!
Скопировать
-Knock yourself out.
I don't get violations.
You could eat beans off that floor.
- Развлекайся.
У меня нет нарушений.
Ты можешь есть бобы с этого пола.
Скопировать
-Why?
I saw 10 violations.
I'm shutting this place down!
- Почему?
Я заметил 10 нарушений.
Я закрываю это место.
Скопировать
You will meet your quota for the day, or you will not eat.
You know, I've seen an awful lot of union violations around here.
I should probably speak to your supervisor.
Вы должны выполнить свою долю работы или еды не получите.
Знаешь, я тут увидел ужасно много нарушений против рабочих.
Наверное, мне лучше поговорить с твоим начальником.
Скопировать
What are you doing?
Building code violations.
- I'm fighting Angel in my own way.
А что же делаешь ты?
Хоронишь их под кучей нарушения строительных норм и правил.
- Я борюсь с Ангелом своим способом.
Скопировать
What are you doing?
Building code violations.
-I' m fighting Angel in my own way.
А что делаешь ты?
"Нарушение правил строительства".
- Я борюсь с Ангелом своим способом.
Скопировать
I could have you arrested.
Talk about violations.
What about our lab?
Мне мог арестовали Вас.
Разговор о нарушениях.
Что относительно нашей лаборатории?
Скопировать
I trust my instincts. Admiral Kirk, this is your opponent speaking.
Don't lecture me about treaty violations.
The Federation, in creating an ultimate weapon, has become a gang of intergalactic criminals.
Адмирал Кирк, говорит ваш противник.
Не читайте мне лекцию о нарушениях соглашения!
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
Скопировать
I'll tell you hazardous.
You're facing prosecution for a half-a-dozen environmental violations.
You shut off these beams, or we shut them off for you.
Я говорю Вам опасно.
Вы мешаете судебному решению для полдюжины экологических нарушений.
Вы отключаете эти лучи, или мы отключаем их вместо вас.
Скопировать
Police work... is what... you are... here for.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense.
Plus... you will endure an extremely rigorous physical training program.
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Плюс вы пройдете физическую подготовку повышенной сложности.
Скопировать
Hold it right there!
You're under arrest for violations of the Volstead Act.
Let's cover the doors!
¬сем сто€ть!
'едеральный служащий, вы арестованы за нарушение закона ¬олстеда.
- ¬се двери проверили? - "акройте все двери!
Скопировать
I haven't had time off since I was 21 through 24.
It's my way of thanking you for not reporting my countless violations...
-... ofsafetyandminimum-wagelaws .
У меня не было выходных с тех пор как мне стукнул 21 год и до 24.
Это моя благодарность вам за то, что не доносите за бесчисленные нарушения...
-...требований по безопасности и минимальной зарплате
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов violations (вайолэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение