Перевод "violations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение violations (вайолэйшенз) :
vaɪəlˈeɪʃənz

вайолэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

I forbid you to open your mouths.
No marauding, no violations of the law.
The Udoyevites themselves will give us everything we need.
Ртов не открывать.
Мародерства не допущу. Никаких нарушений закона.
Все, что нам нужно,удоевцы отдадут нам сами.
Скопировать
Pretty soon, you'll start executing people for jaywalking.
And executing people for traffic violations.
Then you end up executing your neighbor because his dog pisses on your lawn.
Скоро ты начнёшь казнить людей за неправильный переход улицы.
И за дорожные нарушения.
А потом казнишь соседа за то, что его собака писает на твой газон.
Скопировать
The one and only.
17 separate temporal violations... the biggest file on record.
Man was a menace.
Единственный и неповторимый.
17 различных темпоральных нарушений... самый большой файл в наших записях.
Опасный человек.
Скопировать
From this point on, it will be inappropriate for Earthforce personnel to publicly criticize the government or its decisions.
Violations of this will result in immediate fines and penalties.
What about civilians?
Начиная с этого момента, для персонала Вооружённых сил Земли будет считаться неподобающим публично критиковать правительство или его решения.
Любые нарушения этого повлекут за собой штрафы и наказания.
- А как с гражданскими?
Скопировать
I think I'll go catch me a bad guy."
If we didn't pull over P.D., there wouldn't be any violations in this town.
The problem in this town ain't the people that live here. It's the element that visits.
А я ловлю плохих".
Если бы мы не останавливали машины, никто бы не ездил по правилам!
Проблема этого города не в его жителях, а в непрошеных гостях.
Скопировать
Why not?
We can't risk further violations of our laws.
That's ridiculous.
Почему?
Мы не можем рискнуть дальнейшими нарушениями наших законов.
Это смешно.
Скопировать
I love that place.
You should have heard about all their violations.
Larry said that they should call it Vermin's.
Я обожаю это место.
Ты ведь слышала про все эти нарушения.
Ларри сказал, что нужно было переименовать ресторан в "У паразитов".
Скопировать
-Knock yourself out.
I don't get violations.
You could eat beans off that floor.
- Развлекайся.
У меня нет нарушений.
Ты можешь есть бобы с этого пола.
Скопировать
You will meet your quota for the day, or you will not eat.
You know, I've seen an awful lot of union violations around here.
I should probably speak to your supervisor.
Вы должны выполнить свою долю работы или еды не получите.
Знаешь, я тут увидел ужасно много нарушений против рабочих.
Наверное, мне лучше поговорить с твоим начальником.
Скопировать
Isn't there some legal way we can compel Harper Anderson to talk?
Outstanding parking tickets or moving violations?
Olivia!
- А есть еще какой-нибудь законный способ что бы заставить Харпер Андерсон говорить?
Просроченые счета за парковку или нарушение правил дорожного движения?
- Оливия!
Скопировать
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
He announced the formation... of a commission on human rights violations.
The commission will investigate acts of torture and murder... that took place between 1975 and 1980... under the military junta. Rumors swept the capital about who will be named... to chair the controversial and powerful committee.
Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
Он сообщил о создании Следственной Комиссии по нарушениям прав человека.
Комиссия займется расследованием фактов пыток и убийств, имевших место между 1975 и 1980 годами при военной хунте.
Скопировать
I told my P.E. Teacher an evil male had broken my heart... so she raised my C to a B.
Then I promised Miss Geist I'd start a letter-writing campaign... to my Congressman about violations
But Mr. Hall was totally rigid.
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
Но мистер Холл был непробиваем.
Скопировать
Illegal alien.
Weapons violations.
Three priors.
Незаконный иммигрант.
Применение оружия.
Трижды задерживался.
Скопировать
If you get near my client again without my permission...
I'm gonna sue you and the FBI for civil rights violations... file an ethics complaint with the state
You're playing big league hardball here.
Если попытаетесь встретиться с моим клиентом без моего ведома я обвиню вас и ФБР в нарушении гражданских прав.
Подам жалобу, и тогда вас за хвост притащат в суд.
Вы играете не с новичками, мисс Лов.
Скопировать
Fine!
learner's permit, running a red light, endangering the lives of passengers, no insurance, and six seatbeit violations
These are serious offenses.
Ладно.
Управление арендованным автомобилем без водительских прав. Проезд на красный свет. Угроза жизни пассажиров...
Это серьезные нарушения.
Скопировать
Discount coupons.
They must have had about fifty health violations... during their last inspection.
Could you at least sit across from me?
Купоны со скидкой.
Должно быть, у них выявили штук пятьдесят нарушений... во время последней санитарной проверки.
Не мог бы ты сесть хотя бы напротив меня?
Скопировать
- Antisocial six.
Repeated violations of the Permanent Emergency Code.
Insolence. Defiance. Disregard of authority.
Антисоциальное поведение.
Регулярные нарушения устава экстремального выживания.
Оскорбление, неповиновение и неуважительное отношение к властям.
Скопировать
Is because I can't camouflage the color of my flag now when it's too late.
On the contrary, I can complain about human rights violations due to eavesdropping.
IF the government feels like respecting the Alliance Constitution.
И сделаю всё, что смогу, чтобы отстоять его права.
Если полководец Рейха утверждает, что доверится мне, то, полагаю, я должен отдать ему должное.
А вы сумеете?
Скопировать
I'm gonna overlook this felony.
However, I will not overlook the 342 violations I have observed today.
Either bring this place up to code, or we'll shut it down.
Я не доложу об этом преступлении.
Однако, я доложу о 342 нарушениях, что обнаружил сегодня.
Либо вы приведете все в порядок, либо мы вас закроем.
Скопировать
Hank's nearly ready to leave the hospital.
What about his parole violations?
Harry, this time I don't want him back.
Хэнка вот-вот выпишут из больницы.
А как же нарушение им условий досрочного освобождения?
Гарри, на этот раз я не хочу, чтобы он вернулся.
Скопировать
Claims he was hit by a bus.
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations.
Shelly Johnson called.
Утверждает, что его задел автобус.
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
Звонила Шелли Джонсон.
Скопировать
I called the Herald morgue last night.
Two years ago, a reporter did a piece on "Violations of Campaign Financing Laws. "
He found out that, hidden under a lot of other names of individuals and PAC's and corporations, Mattiece was the biggest contributor by far to the president's campaign.
Ночью я звонил в "Геральд".
Два года назад один репортёр написал о нарушении "Закона о финансировании предвыборной кампании".
Он выяснил, что скрываясь под именами различных людей организаций и корпораций, Маттис был самым крупным спонсором президентской кампании.
Скопировать
They were employees of a large insurance company.
- ...routine inspection for possible violations.
And did the victims know their assailant or assailants?
- Работники страховой компании. - Что?
Они проводили текущую проверку.
-Знали ли жертвы нападавших? -Уверен, что нет.
Скопировать
Would that every man on earth owned so dear a treasure Then to your harmonious sound love would flourish all around
It would mean the end of strife, fear and violations Man would lead a peaceful life
Love would heal the nations
Если бы у каждого человека было такое сокровище, то все люди жили бы в любви и гармонии.
И не было бы в мире страха, лишь только Счастье, Любовь и...
Музыка!
Скопировать
I trust my instincts. Admiral Kirk, this is your opponent speaking.
Don't lecture me about treaty violations.
The Federation, in creating an ultimate weapon, has become a gang of intergalactic criminals.
Адмирал Кирк, говорит ваш противник.
Не читайте мне лекцию о нарушениях соглашения!
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
Скопировать
Police work... is what... you are... here for.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense.
Plus... you will endure an extremely rigorous physical training program.
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Плюс вы пройдете физическую подготовку повышенной сложности.
Скопировать
I'll tell you hazardous.
You're facing prosecution for a half-a-dozen environmental violations.
You shut off these beams, or we shut them off for you.
Я говорю Вам опасно.
Вы мешаете судебному решению для полдюжины экологических нарушений.
Вы отключаете эти лучи, или мы отключаем их вместо вас.
Скопировать
Hold it right there!
You're under arrest for violations of the Volstead Act.
Let's cover the doors!
¬сем сто€ть!
'едеральный служащий, вы арестованы за нарушение закона ¬олстеда.
- ¬се двери проверили? - "акройте все двери!
Скопировать
I haven't had time off since I was 21 through 24.
It's my way of thanking you for not reporting my countless violations...
-... ofsafetyandminimum-wagelaws .
У меня не было выходных с тех пор как мне стукнул 21 год и до 24.
Это моя благодарность вам за то, что не доносите за бесчисленные нарушения...
-...требований по безопасности и минимальной зарплате
Скопировать
-Why?
I saw 10 violations.
I'm shutting this place down!
- Почему?
Я заметил 10 нарушений.
Я закрываю это место.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов violations (вайолэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение