Перевод "staunch" на русский
Произношение staunch (стонч) :
stˈɔːntʃ
стонч транскрипция – 30 результатов перевода
His department has been dealing with the mutant phenomenon since before my time.
You were a staunch supporter of the Registration Act, but it seems your ideas on the mutant problem have
For the best, I hope.
Его отдел занимался мутантами еще до моего президентства.
Вы были за введение Акта о регистрации мутантов, но, похоже, вы изменили свое мнение о них.
Надеюсь, в лучшую сторону.
Скопировать
An eight-term congressman who took the speaker's office with the retirement of Jim Hohner.
A staunch supporter of the military and of veterans he's been a strong proponent of sound fiscal policy
"Sound fiscal policy"?
Восемь раз избранный в Конгресс... 7 ЧАСОВ С МОМЕНТА ПОХИЩЕНИЯ ...который занял должность спикера после отставки Джима Хонера.
Преданный сторонник армии и ветеранов он был стойким поборником здоровой финансовой политики...
- Здоровой финансовой политики?
Скопировать
For my wife.
the Reich... to bring the hero of the Reich... future son of Captain von Lerenau... aristocrat and staunch
Good luck, Jupp!
Для моей жены.
Специальный сопроводительный человек прибыл из Рейха... что б доставить героя Рейха... будущего сына Капита фон Леренау ... аристократа и злостного антисемита... в одну из элитных школ Гитлера для юношей.
Удачи, Джозеф!
Скопировать
Can I say one thing to you?
And I say this with an unblemished record of staunch heterosexuality.
Absolutely.
Я могу сказать тебе одну вещь?
И я говорю это с безупречной позиции стойкого гетеросексуала.
Конечно.
Скопировать
Good for you.
Staunch fellow.
Why don't we have a look at the brain?
Вы молодец.
Вы стойкий.
Может быть посмотрим на его мозг?
Скопировать
Is he badly hurt?
He'll be all right if we can staunch the bleeding.
Doctor, listen.
Ему очень больно?
С ним все будет хорошо, если мы остановим кровотечение.
Доктор, слушай.
Скопировать
Within every living thing, the molecular machines are busy making sure that nucleic acids will continue to reproduce.
my skin sounds a local alarm and the blood spins a complex net of strong fibers to form a clot and staunch
There's a very delicate balance here:
Внутри каждого живого существа молекулярные механизмы заняты тем, что обеспечивают нуклеиновым кислотам возможность размножаться.
Маленький порез на коже - это сигнал тревоги, и кровь сплетает сложную сеть прочных волокон, чтобы создать тромб и остановить кровотечение.
Здесь существует очень тонкий баланс:
Скопировать
First-rate publicity.
"The staunch defender of the little man." Lucky for him.
-And lucky for us too.
Всебщая гласность.
"Верный защитник маленького человека". Как раз для него.
- И как раз для нас.
Скопировать
By now, America's fourth President, James Madison, was in the White House.
Remember, Madison was a staunch opponent of the Bank.
His Vice President, George Clinton, broke a tie in the Senate and sent the Bank into oblivion.
тому времени Ѕелым ƒомом заправл€л 4-ый американский президент, ƒжеймс ћэдисон.
ак мы помним, ћэдисон был €рым противником частного центрального банка.
ѕоэтому его вице-президенту, ƒжорджу линтону, удалось разрубить √ордиев узел в —енате и отправить банк в небытие.
Скопировать
Oh, you work for J. Lyman.
Staunch supporter of the tobacco lobby.
Where's Mr. Stone?
Вы работали у Стоуна...
Стойкий приверженец табачного лобби.
Где м-р Стоун?
Скопировать
I even happen to have a story about a man from Pawtucket.
He's a good man, a staunch protestant, even helps out around the chancellery when the vicar is ill.
He has six adorable children and a lovely wife.
У меня даже есть история про человека из Потакета.
Это хороший человек, стойкий протестант, даже помогает в консистории во время болезни викария.
У него шестеро замечательных детей и милая жена.
Скопировать
I'm a cowboy. I live the cowboy way --
Staunch, loyal, upright, and true.
I'm a man of rectitude and of few words.
О, я ковбой, живу по правилам ковбоев:
твёрдый, преданный, справедливый, честный.
Я прямолинеен и немногословен.
Скопировать
The world is vast and boundless.
Be staunch!
What happened?
Мир огромен и безграничен.
Будь стоек!
Что случилось?
Скопировать
Take this.
Staunch the flow of blood.
I know it's none of my business,
Держи.
Прижми рану.
Я знаю, что это не мое дело,
Скопировать
I think so.
Once it opens up, it's hard to staunch.
Whoa, Nelly.
Вроде того.
Если кровь побежит, её трудно остановить.
Ох ты, Нелли!
Скопировать
That is understandable.
But I am a staunch advocate of judicial efficiency.
And you two counselors will just have to act in concert again.
Это понятно.
Но я убежденный сторонник юридической эффективности.
А вам двоим, советники, придется сыграть ансамблем.
Скопировать
"steady and aglow.
"They were staunch to the end against odds uncounted.
"They fell with their faces to the foe.
Непоколебимы и величественны.
Они сражались с бесчисленным противником до самого конца.
Они до конца смело смотрели в глаза врагам.
Скопировать
The Croton Aqueduct is sufficient.
And yet its most staunch advocates agree that system will support a population of no more than two million
And in what fantasy land will we need more water than that?
Старого Кротонского акведука достаточно.
И всё же даже самые рьяные противники согласны, что водопровод сможет снабжать не более двух миллионов человек.
И в какой волшебной стране нам понадобится больше воды?
Скопировать
You got that?
Jack Porter, family friend and staunch supporter, remains unaccounted for while his brother Declan fights
And though we hope for the best, we fear the worst.
Ты понял?
Джек Портер, друг семьи и верный сторонник, остается пропавшим без вести, в то время как его брат Деклан борется за свою жизнь.
И хотя мы надеемся на лучшее, мы ожидаем худшего.
Скопировать
- Better if it were.
Could help staunch blood flow, like it's doing for that guy, who, save for the bullet, has the exact
Hmm. Weird.
- Лучше бы была.
Могла бы остановить кровотечение, как в случае с тем парнем, у которого, если не считать пулю, точно такая же рана.
Странно.
Скопировать
What did Mellon say?
I would not call him a staunch ally of the Justice Department.
Harry can't stand him.
Что сказал Мэллон?
Я бы не назвал его верным союзником Министерства Юстиции.
Гарри его терпеть не может.
Скопировать
She just didn't pick up.
Collins moved to staunch a growing tide of hostility towards him this afternoon when he appeared together
We've had triumphs and disappointments, and we've both made mistakes that have caused...
Но она не взяла трубку!
Господин Коленз предпринял сегодня попытку сдержать возрастающую враждебность когда выступил вместе со своей женой!
Большинство жен политиков пережили взлеты и падения. Мы оба совершали ошибки которые дорого нам обошлись.
Скопировать
Silence!
It was Your Majesty who bequeathed such authority to Prince Muhyul, vilipending the Council's staunch
It's glaring what your misperception will bring us.
Замолчи!
Вы пошли против Совета и поручили принцу вести войска!
Чем все это может закончиться, знает только Всевышний.
Скопировать
He's here as my friend.
Ryder's staunch position on religion, don't you think he ought to know what he's getting into?
Leave Charles out of it.
Он здесь как мой друг.
Учитывая позицию мистера Райдера относительно религии, разве ты не думаешь, что он должен знать, куда попал?
Не втягивай в это Чарльза.
Скопировать
I cannot say.
There's an evil on these seas that even the most staunch and bloodthirsty pirates have come to fear.
A piece of eight.
Не мoгy скaзaть.
Злo пoселилoсь в этиx мopяx и дaже сaмьιе бесстpaшньιе пиpaтьι oбъятьι стpaxoм.
Песo, знaчит.
Скопировать
We've got six of them.
Plus two staunch conservatives, plus Justice Ashland the one clarion voice articulating a liberal vision
He's gonna go, and then what?
У нас есть центристы.
Шестеро таких. Плюс 2 стойких консерватора, плюс судья Эшланд, Тот громкий голос формирующий либеральное видение.
Он уйдёт и что потом?
Скопировать
Pastor Ted Haggard has a hotline to God and to George Bush.
A staunch Republican, he claims he has a weekly conference call with the President, and has also rubbed
Well that was really quite a show you gave us today.
У пастора Тэда Ховарда есть горячая линия к Богу и к Джорджу Бушу.
Твердый республиканец, он утверждает что еженедельно общается по телефону с президентом, а также поддерживает близкие отношения с Тони Блером и Ариэлем Шароном.
Вы сегодня выдали отличное шоу.
Скопировать
It's much, much easier this way.
- You know you have a better equilibrium with those staunch birthing hips.
Hurry up before the neighbors see us and someone calls the cops.
Так намного, намного легче.
- Ты же знаешь, что ты отлично устойчив на своих мощных бедрах.
Поторопись, пока соседи не увидели нас и не вызвали копов.
Скопировать
Where's Porter?
We need to staunch this. Shit.
I'll get the first aid kit.
Где Портер?
Нам нужно остановить это.
Дерьмо. Я возьму аптечку.
Скопировать
...they went with songs to the battle. They were young, straight of limb, true of eye, steady and aglow.
They were staunch to the end against odds uncounted. They fell with their faces to the foe.
They shall not grow old as we that are left grow old. Age shall not weary them nor the years condemn.
Они шли с песней в бой молодые, юных сил и отваги полны.
Каждый с сотней сразиться готовый, но погибли они без вины.
Мы запомним их всех молодыми – над ушедшими время не властно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов staunch (стонч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы staunch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стонч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение