Перевод "выдержанный" на английский
Произношение выдержанный
выдержанный – 30 результатов перевода
Теперь проверь, туго ли она завязана.
Она должна выдержать вес свиньи.
Теперь одевай веревку на шею...
Now make sure the rope is tight.
It's got to hold the weight of a pig.
Now put the rope around your neck.
Скопировать
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Мистер Веласко, где моя одежда?
A good sport.
Oh, a good sport. To have gone through all you did last night... the trip to Staten Island, the strange food, being carried up to my apartment like that.
Mr. Velasco, where are my clothes? Oh, your clothes.
Скопировать
Но я присмотрюсь к нему получше, когда он вернётся.
Он должен быть кем-то особенным, раз Корди выдержала месяц в Нью-Йорке и до сих пор хочет его в мужья
Если вы, леди устроились удобно,
But I will have a closer look when he comes back.
He must be quite something if Cordy can spend a month in New York and still want to marry him.
If you ladies will make yourselves comfortable,
Скопировать
- Как мы разделимся?
Они хотят, чтобы вы держались вместе и ждали тут.
- Откуда ты?
- How about the strategy?
Ils souhaiteraient que vous restiez group s# et attendiez dans cette pi ce.#
- Where are you from?
Скопировать
Он невероятно силен.
Он уже выдержал мои атаки, которые бы убили человека.
К счастью, хоть он и сильный, но не проворный.
He's immensely strong.
Already, he has withstood attacks from me that would have killed a human being.
Fortunately, though strong, he is not agile.
Скопировать
Он слишком хрупкий.
Он может не выдержать уровень давления.
Это как минимум минус 110 кг, мистер Спок.
It's too delicate.
It may not be able to take the pressure as it is.
This should save us at least 50 pounds, Mr. Spock.
Скопировать
Вы должны понять, капитан, мы воюем уже 500 лет.
В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого.
Но мы нашли решение. То есть, атака Вендикара лишь теоретическая?
You must understand, captain, we have been at war for 500 years.
Under ordinary conditions, no civilisation could withstand that. But we have reached a solution.
Then the attack by Vendikar was theoretical?
Скопировать
Знаете, что на ее месте сделала бы другая женщина? А? Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
- А она убежала, а потом не выдержала и призналась.
- Она хотела, чтобы мы все были рогатыми и довольными.
Another woman in her place would have stayed in Rome and cheated on us three at the same time
- Instead, she ran away and confessed
- So we're cuckolded and happy
Скопировать
Парадная форма, идеальный порядок.
Я не знаю, сколько еще смогу выдержать это.
Такое чувство, как будто моя шея в петле.
Dress uniforms. Spit and polish.
I don't know how much longer I'm going to be able to stand this.
I feel like my neck's in a sling.
Скопировать
Я знаю, Боунс, но ничего не могу сделать.
Я требую, чтобы вы держали курс на "Энтерпрайз".
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное.
I know, Bones. But there's nothing I can do about it.
Then I insist you make your scheduled rendezvous with the Enterprise.
Miss Hedford, we'll do what we can when we can.
Скопировать
Мне так тяжело вспоминать об этом.
Она была плохая, но... ни одна женщина не смогла бы выдержать больше.
Человеку следует помалкивать об этом.
It hurts me to remember.
Bad, she was, but... no woman could have suffered more.
A person ought to keep quiet about it.
Скопировать
Крепкий, хорошо устойчивый.
Он сможет выдержать любые капризы погоды.
Тогда я смогу выирать неделю перед другими производителями.
Sturdy, wiIt-resistant.
Something that'II be strong enough to withstand anything this climate has to offer.
See, then I can get to the market weeks before any other grower.
Скопировать
Какое несчастье!
Бедняга, у него сердце не выдержало.
Но вы себя не мучайте,..
What a tragedy.
Poor guy's heart just gave out.
But you mustn't take it too hard.
Скопировать
Раз в месяц.
Можно выдержать.
- А я?
Once a month.
That's bearable.
How about me?
Скопировать
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
Мотоме был сильно напуган.
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Motome panicked.
Скопировать
Четыре тысячи двести долларов, до того, как оно закончилось.
Из них Брукс успел потратить три тысячи, а потом его сердце не выдержало.
Я свои шестьсот вложил куда надо.
Oh, we cleared $4,200 before it played out. Now, about that $4,200...
Mr. Brooks, he spent three before his heart give out.
I put up $600 for a brass-handled casket.
Скопировать
- Доктор, я не думаю, что вы осознаете, что ...
- А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать
Ну, если вы настаиваете.
- I don't think you realise what's...
- I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself.
Well if you insist.
Скопировать
Предпочитаешь мясо бедных животных вегетарианской писчи!
Но мясо их семейный бюджет просто не выдержал бы.
- Девочка моя!
So I submit to the meat of the poor animals over vegetarian food? - Yes! he is not liked.
But the meat... the meat of their family budget simply would not stand!
My girl!
Скопировать
♪ Лицо твое узрев ♪
♪ Не выдержал я горя ♪
♪ Беда ♪
♪ I have seen your face ♪
♪ And it's too much for me today ♪
♪ Trouble, oh ♪
Скопировать
А что?
Сердце не выдержало.
С участием Джана Мариа Волонте "Рабочий класс идет в рай"
Why?
The heart has stopped beating.
The working class goes to Paradise
Скопировать
- Нет.
Я бы не выдержал больше молчания.
Почему "поганки"?
- No.
I couldn't stand the silence any longer.
Why "Toadstools"?
Скопировать
Это заняло много времени, тупоголовый дурак.
Теперь смотри - он не сможет выдержать, чтобы не сказать последнее слово.
Он даже не слушает.
That took a long time, the slow witted fool.
Now you watch - he cannot bear not to have the last word.
He's not even listening.
Скопировать
Я записался в иностранный легион.
Я этого больше не могу выдержать.
Мама, школа...
I've joined the foreign legion.
I can't stand it here anymore:
Mother, the school...you know.
Скопировать
Вы же видели, что с ней происходило перед уходом.
Она не могла выдержать создавшейся обстановки.
Но это совсем не потому.
You saw what happened to her just before they went.
She couldn't stand the atmosphere of all this.
But that wasn't...
Скопировать
Я знаю, что это так.
Я собиралась ложиться спать, а потом не выдержала.
Я даже начала раздеваться, но я должна была вернуться.
I know you are.
I wanted to go to bed. And then I couldn't.
I couldn't stand it. I had to come back.
Скопировать
В этой вакцине, вокруг каждой клетки, сформировалась защитная пленка.
заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать
Как интересно!
The serum has formed a protective film around each cell.
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh?
I wonder.
Скопировать
Железобетон, стальное покрытие, шифер, много всего.
Может выдержать атомный взрыв.
-Что там происходит?
It could stand up to an atomic blast.
Compared to the forces that you people have unleashed, an atomic blast would be like a summer breeze.
-The technicians and staff have got away.
Скопировать
Отче! Я пришел сюда исповедоваться в своем страшном грехе.
Только ты, чей дух закален голодом и созерцанием, сможешь выдержать его тяжесть...
Мой грех ужасен!
Father, I've come here to confess my great sin.
Only you, fortified by fasting, can bear its weight.
It's an horrible sin!
Скопировать
Но у меня нет желания умереть тут от удушья .
Бьюсь об заклад, попади сюда в ловушку крыса, она б и минуты не выдержала.
Что-то вроде того.
But I have no wish to die then by suffocation.
I bet Hit here trapped rat, it is used and the minutes did not survive.
Something like that.
Скопировать
- Сколько ты сможешь у нас пробыть?
- Смотря, сколько вы сможете меня выдержать.
- Какой у тебя отпуск?
- How long you can stay with us?
- I don't know how long you would like to keep me here.
- No, how long is your holiday?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выдержанный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдержанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
