Перевод "aspire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aspire (эспайо) :
ɐspˈaɪə

эспайо транскрипция – 30 результатов перевода

Some have 36, some have 72, 360.
Now, those are the ones that are the closest to the... divine circularity that we all aspire to, but
Why do we have the ability to colorize if we can't use it?
У некоторых 36, некоторые с 72, 360.
Они достаточно сильно приближены... к божественной круглости, к которой мы все стремимся но никто из нас еще не достигал ее.
Но зачем тогда можно менять цвет, если это запрещено?
Скопировать
And every single one of us is proud of it.
My wife says it's like a spire reaching into heaven.
Except the gates of heaven need a little decoration.
И каждый, здесь присутствующий, гордится ею.
Моя жена говорит, что она как шпиль, достающий до рая.
Только вот врата в рай нуждаются в небольшой отделке.
Скопировать
Thank God.
Don't worry, it's not a position I aspire to.
I didn't mean it that way. Are you okay?
Слава богу.
Не волнуйся. Не к этой должности я стремлюсь, так что иди на хуй.
Я не это хотел сказать.
Скопировать
THAT'S THE PHILOSOPHY THAT TEACHES "ART FOR ART'S SAKE".
NOW, HE BELIEVED THAT PLEASURE DERIVED FROM BEAUTY IS THE HIGHEST IDEAL TO WHICH MAN CAN ASPIRE.
NOW HIS MOST FAMOUS DISCIPLE WAS OSCAR WILDE...
Это философия, которая учит "искусству ради искусства".
Он верил, что удовольствие, получаемое от красоты, это высочайший идеал, к которому может стремиться человек.
Самым известным его последователем был Оскар Уайльд...
Скопировать
So you think I want to marry her?
That I aspire to such an honour?
Get married, me?
Вы воображаете, что я хочу женится на ней?
Домогаюсь этой чести?
Женится? Мне?
Скопировать
You don't touch the nose.
You don't aspire to reach the nose.
You don't unhook anything to get to a nose and no man has ever tried to look up a woman's nostrils.
Ты не прикасаешься к носу.
Ты не тянешься к носу.
Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
Скопировать
The Geneva Convention, Susan Sontag.
Everything you've worked hard to accomplish, we aspire to.
We wanna be civilized.
Женевская конвенция, Сьюзан Зонтаг.
Мы стремимся ко всему, чего вы добились с трудом.
Мы хотим быть цивилизованными.
Скопировать
And that's what poor filmmakers, in a way, that's their greatest horror, is to be pretentious.
So here you are, on one hand, trying to aspire to really do something, on the other hand, you're not
And finally you say, "Fuck it!
Бедные создатели, в определенной мере это их худший кошмар - быть вычурными.
С одной стороны, ты на что-то претендуешь, с другой стороны, нельзя становится вычурным.
И наконец ты говоришь: "Хер с ним!
Скопировать
And yet I have too.
But you must continue to aspire to.
Do not give up.
И у меня пока тоже.
Но ты должен продолжать к этому стремиться.
Не сдавайся.
Скопировать
Can I believe my ears?
I thought every Christian was to aspire to sainthood.
What I mean is, I can't be a saint.
Вовсе нет. Что я слышу?
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
Когда я говорю - не хочу, значит, не могу.
Скопировать
You haven't been here long enough to understand how things are.
To aspire to be something more, there's a wall to climb over. A wall?
What wall?
Вы не были здесь так долго, чтобы понять такие вещи:
Стремиться к нечто большему, чем перелезть стену.
Стену? Какую стену?
Скопировать
They are the same type of bureaucrats as those who are repressing workers' "counterrevolutionary strikes" in Portugal, just as they did in Budapest not so long ago;
the same as those who aspire to take part in a "Historic Compromise" in Italy; the same as those who
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the system only occasionally needs to resort to.
Они относятся к тем бюрократам, которые подавляют
"контрреволюционные забастовки рабочих" в Португалии и недавно сделали это в Будапеште, которые стремятся принять участие в "Историческом Компромиссе" в Италии, которые назвали себя "правительствами Народного фронта", когда они подавили французские забастовки 1936 г. и саботировали испанскую революцию.
Левое Единство - лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
Скопировать
Tamino, your third and most difficult task remains
Let him who seeks the light the truth shall aspire
progress through earth and water air and fire
Тамино, это твоё последнее и самое трудное испытание!
На пути к твоей цели ты должен преодолеть
опасные препятствия. Ды должен пройти сквозь огонь и воду, покинуть землю и вознестись к небесам.
Скопировать
You were prepared to sacrifice an individual to benefit a collective.
No offense, Seven, but I don't exactly aspire to Borg ideals.
You were hoping your behavior was the result of a malfunction.
Вы были готовы пожертвовать одним человеком ради общества.
Без обид, Седьмая, но я не разделяю идеалы боргов.
Вы надеялись на то, что ваше поведение было следствием неисправности.
Скопировать
-My mommy made me.
One of those built to aspire to the human condition.
Who is your maker? Serve U.S., E.Z. Living, Robiville?
- Moя мaмa сдeлaлa мeня.
Oднo из издeлий, coздaнныx пo oбpaзу и пoдoбию чeлoвeкa.
Ктo твoй изгoтoвитeль? "Cлужбa Ю. C.", "И. Зeт.
Скопировать
And though I will not justify the actions of the young countess I later came to understand her reasoning.
Who does not aspire to take back what was taken from them?
Who does not dream of returning home?
И хотя я не оправдываю молодую графиню, я понял, что ее вело.
Кто не стремится вернуть то, что у него отняли?
Кто не хочет обрести свой очаг?
Скопировать
The same men mustn't stay in power too long.
You aspire to power?
I don't need to aspire to power.
Нехорошо, когда одни и те же люди долго правят.
Ты мечтаешь о власти?
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть!
Скопировать
He'll get out - the boat is gone. That'll teach him how to sleep long.
I aspire to be a diver - let them teach me to be one!
It's foggy.
Вылезет - а катер угнали, будет знать, как спать.
Водолазом быть хочу, пусть меня научат!
Туманчик.
Скопировать
You aspire to power?
I don't need to aspire to power.
The only real power:
Ты мечтаешь о власти?
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть!
У меня есть власть.
Скопировать
You have to make something new with new equipment.
And this newness must be beautiful if we aspire to an ideal of beauty for things and people in general
Do you think you have changed over the course of your career?
Вы должны создать что-то новое, используя новое оборудование.
И эта новизна должна быть красивой, если мы стремимся к идеалу - красоте вещей и, особенно, людей.
Вы полагаете, что Вы изменились за годы Вашей творческой работы?
Скопировать
- Elena, that is enough.
Heroism is something to aspire to, not sneer at.
All that shooting guns, racing around on horses gives me a frightful headache.
- Элeнa, дocтaтoчнo.
К гepoизмy cтpeмятcя, a нe cмeютcя нaд ним.
Bcя этa cтpeльбa, пoгoни нa лoшaдяx, вызывaют y мeня гoлoвнyю бoль.
Скопировать
- And they were lousy?
- They aspire to lousy.
So they'll be looking for a new format.
- Что, они совсем паршивые?
- К этому всё и идёт.
Значит, они им понадобится новый формат.
Скопировать
You're not stupid.
"I aspire to help my fellow man." Check.
As long as he's not smelly, dirty or... something gross.
Ты не глупый.
"Я стремлюсь помогать ближнему". Отметила.
Пока он не вонючий, грязный или... еще что похуже.
Скопировать
Let me be rightly understood.
This match, to which you have the presumption to aspire, can never take place.
Mr Darcy is engaged to my daughter.
Поймите правильно.
Такой союз, на который вы претендуете, не может состоятся.
Мистер Дарси помолвлен с моей дочерью.
Скопировать
- Do you like being a machine?
- I aspire to be more than I am.
I know why.
- Тебе нравится быть машиной?
- Я стараюсь быть чем-то большим, чем я есть.
- Догадываюсь, почему.
Скопировать
Comfort is the curse of age.
Everyone in Germany, regardless of age... must aspire to... the highest principles of National Socialism
- Peter, don't be rude.
С возрастом ко всему привыкаешь.
Любой немец, независимо от возраста должен стремиться к поддержанию важнейших принципов национал-социализма.
- Питер, не груби.
Скопировать
Well, I gave them their purpose and they gave me mine.
The Borg aspire to the perfection my brother and I represent... fully artificial life-forms.
We are their future.
Я дал им цель А они дали мне мою.
Борги стремятся к совершенству Мой брат и я представляем... полностью искусственную форму жизни.
МЫ - их будущее.
Скопировать
You have an efficient intellect, superior physical skills, no emotional impediments.
Some Vulcans aspire all their lives to achieve what you have by design.
- You are half-human?
У Вас совершенный интеллект, превосходящие физические возможности, нет эмоций.
Многие вулканцы проводят жизни в попытках достигнуть того, что было Вам дано изначально.
Вы наполовину человек.
Скопировать
- Sorry.
"To a dusty shelf we aspire."
You should drop by Seal Court before your train.
- Извините.
"Нам всем уготованы пыльные полки".
Мы должны успеть до отхода вашего поезда.
Скопировать
-How can you be sure?
-I aspire, sir, to be better than I am.
B-4 does not.
- Как вы можете быть уверены в этом?
- Я стремлюсь, стать лучше, чем я есть сэр.
B-4 к этому не стремится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aspire (эспайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aspire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эспайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение