Перевод "aspire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aspire (эспайо) :
ɐspˈaɪə

эспайо транскрипция – 30 результатов перевода

Can I believe my ears?
I thought every Christian was to aspire to sainthood.
What I mean is, I can't be a saint.
Вовсе нет. Что я слышу?
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
Когда я говорю - не хочу, значит, не могу.
Скопировать
- Do you like being a machine?
- I aspire to be more than I am.
I know why.
- Тебе нравится быть машиной?
- Я стараюсь быть чем-то большим, чем я есть.
- Догадываюсь, почему.
Скопировать
You're not stupid.
"I aspire to help my fellow man." Check.
As long as he's not smelly, dirty or... something gross.
Ты не глупый.
"Я стремлюсь помогать ближнему". Отметила.
Пока он не вонючий, грязный или... еще что похуже.
Скопировать
- Elena, that is enough.
Heroism is something to aspire to, not sneer at.
All that shooting guns, racing around on horses gives me a frightful headache.
- Элeнa, дocтaтoчнo.
К гepoизмy cтpeмятcя, a нe cмeютcя нaд ним.
Bcя этa cтpeльбa, пoгoни нa лoшaдяx, вызывaют y мeня гoлoвнyю бoль.
Скопировать
You don't touch the nose.
You don't aspire to reach the nose.
You don't unhook anything to get to a nose and no man has ever tried to look up a woman's nostrils.
Ты не прикасаешься к носу.
Ты не тянешься к носу.
Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
Скопировать
Comfort is the curse of age.
Everyone in Germany, regardless of age... must aspire to... the highest principles of National Socialism
- Peter, don't be rude.
С возрастом ко всему привыкаешь.
Любой немец, независимо от возраста должен стремиться к поддержанию важнейших принципов национал-социализма.
- Питер, не груби.
Скопировать
Let me be rightly understood.
This match, to which you have the presumption to aspire, can never take place.
Mr Darcy is engaged to my daughter.
Поймите правильно.
Такой союз, на который вы претендуете, не может состоятся.
Мистер Дарси помолвлен с моей дочерью.
Скопировать
Well, I gave them their purpose and they gave me mine.
The Borg aspire to the perfection my brother and I represent... fully artificial life-forms.
We are their future.
Я дал им цель А они дали мне мою.
Борги стремятся к совершенству Мой брат и я представляем... полностью искусственную форму жизни.
МЫ - их будущее.
Скопировать
Right, hold on.
"Is that a church with a spire?
"That's a post office.
Так, подождите."
"Это церковь со шпилем?"
"Это почта."
Скопировать
He'll get out - the boat is gone. That'll teach him how to sleep long.
I aspire to be a diver - let them teach me to be one!
It's foggy.
Вылезет - а катер угнали, будет знать, как спать.
Водолазом быть хочу, пусть меня научат!
Туманчик.
Скопировать
And that's what poor filmmakers, in a way, that's their greatest horror, is to be pretentious.
So here you are, on one hand, trying to aspire to really do something, on the other hand, you're not
And finally you say, "Fuck it!
Бедные создатели, в определенной мере это их худший кошмар - быть вычурными.
С одной стороны, ты на что-то претендуешь, с другой стороны, нельзя становится вычурным.
И наконец ты говоришь: "Хер с ним!
Скопировать
You have an efficient intellect, superior physical skills, no emotional impediments.
Some Vulcans aspire all their lives to achieve what you have by design.
- You are half-human?
У Вас совершенный интеллект, превосходящие физические возможности, нет эмоций.
Многие вулканцы проводят жизни в попытках достигнуть того, что было Вам дано изначально.
Вы наполовину человек.
Скопировать
The Geneva Convention, Susan Sontag.
Everything you've worked hard to accomplish, we aspire to.
We wanna be civilized.
Женевская конвенция, Сьюзан Зонтаг.
Мы стремимся ко всему, чего вы добились с трудом.
Мы хотим быть цивилизованными.
Скопировать
And yet I have too.
But you must continue to aspire to.
Do not give up.
И у меня пока тоже.
Но ты должен продолжать к этому стремиться.
Не сдавайся.
Скопировать
The same men mustn't stay in power too long.
You aspire to power?
I don't need to aspire to power.
Нехорошо, когда одни и те же люди долго правят.
Ты мечтаешь о власти?
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть!
Скопировать
You aspire to power?
I don't need to aspire to power.
The only real power:
Ты мечтаешь о власти?
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть!
У меня есть власть.
Скопировать
They are the same type of bureaucrats as those who are repressing workers' "counterrevolutionary strikes" in Portugal, just as they did in Budapest not so long ago;
the same as those who aspire to take part in a "Historic Compromise" in Italy; the same as those who
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the system only occasionally needs to resort to.
Они относятся к тем бюрократам, которые подавляют
"контрреволюционные забастовки рабочих" в Португалии и недавно сделали это в Будапеште, которые стремятся принять участие в "Историческом Компромиссе" в Италии, которые назвали себя "правительствами Народного фронта", когда они подавили французские забастовки 1936 г. и саботировали испанскую революцию.
Левое Единство - лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
Скопировать
So you think I want to marry her?
That I aspire to such an honour?
Get married, me?
Вы воображаете, что я хочу женится на ней?
Домогаюсь этой чести?
Женится? Мне?
Скопировать
You haven't been here long enough to understand how things are.
To aspire to be something more, there's a wall to climb over. A wall?
What wall?
Вы не были здесь так долго, чтобы понять такие вещи:
Стремиться к нечто большему, чем перелезть стену.
Стену? Какую стену?
Скопировать
You have to make something new with new equipment.
And this newness must be beautiful if we aspire to an ideal of beauty for things and people in general
Do you think you have changed over the course of your career?
Вы должны создать что-то новое, используя новое оборудование.
И эта новизна должна быть красивой, если мы стремимся к идеалу - красоте вещей и, особенно, людей.
Вы полагаете, что Вы изменились за годы Вашей творческой работы?
Скопировать
- And they were lousy?
- They aspire to lousy.
So they'll be looking for a new format.
- Что, они совсем паршивые?
- К этому всё и идёт.
Значит, они им понадобится новый формат.
Скопировать
You were prepared to sacrifice an individual to benefit a collective.
No offense, Seven, but I don't exactly aspire to Borg ideals.
You were hoping your behavior was the result of a malfunction.
Вы были готовы пожертвовать одним человеком ради общества.
Без обид, Седьмая, но я не разделяю идеалы боргов.
Вы надеялись на то, что ваше поведение было следствием неисправности.
Скопировать
And though I will not justify the actions of the young countess I later came to understand her reasoning.
Who does not aspire to take back what was taken from them?
Who does not dream of returning home?
И хотя я не оправдываю молодую графиню, я понял, что ее вело.
Кто не стремится вернуть то, что у него отняли?
Кто не хочет обрести свой очаг?
Скопировать
-My mommy made me.
One of those built to aspire to the human condition.
Who is your maker? Serve U.S., E.Z. Living, Robiville?
- Moя мaмa сдeлaлa мeня.
Oднo из издeлий, coздaнныx пo oбpaзу и пoдoбию чeлoвeкa.
Ктo твoй изгoтoвитeль? "Cлужбa Ю. C.", "И. Зeт.
Скопировать
-How can you be sure?
-I aspire, sir, to be better than I am.
B-4 does not.
- Как вы можете быть уверены в этом?
- Я стремлюсь, стать лучше, чем я есть сэр.
B-4 к этому не стремится.
Скопировать
- Sorry.
"To a dusty shelf we aspire."
You should drop by Seal Court before your train.
- Извините.
"Нам всем уготованы пыльные полки".
Мы должны успеть до отхода вашего поезда.
Скопировать
Yes. PFC Edward Ingram, PFC Robert Baker III were killed.
Now, the Medal of Honor, Congressional Medal of Honor, is the highest award that any soldier could aspire
What these brave men that I've talked about today did should never be forgotten.
Были убиты рядовой Эдвард Ингрэм и рядовой Роберт Бэйкер Третий.
Итак, Орден Почёта Конгресса США - это самая высокая награда, к какой только может стремиться солдат.
То, что сделали эти храбрецы, о которых я сегодня рассказал, .не должно быть забыто никогда.
Скопировать
Martial arts are for supressing violence, for stopping conflict, and for avoiding cruelty.
This is the truth all martial arts aspire to.
Only the truly powerful can defend by anticipating an opponent.
Боевые искусства разрешено применять для подавления насилия, остановки конфликтов... и для предотвращения жестокости.
Это то, к чему стремятся виды боевых искусств.
Только истинный боец может защититься, предвидя действия противника.
Скопировать
Isn't being salesman enough?
I aspire for more in life.
I wish you luck, in conclusion.
- Чем же плоха роль продавца?
Я все стремлюсь доводить до конца.
Приятного времяпрепровождения.
Скопировать
Where have you been? Oh, he's just back from doing a kabuki version of 'Much Ado' Oh, he's just back from doing a kabuki version of 'Much Ado' off-off-off-off Broadway.
change from working with those Hollywood hacks What a change from working with those Hollywood hacks who aspire
who aspire to nothing more than mediocrity! Still, you don't have any problem picking up that pay cheque, do you? Still, you don't have any problem picking up that pay cheque, do you?
Он только что вернулся с постановки театра кабуки "Много шума из ничего" - совершенно вне-вне-вне-бродвейской.
Совсем не то, что работать с этими голливудскими ремесленниками – меня уволили ни за что иное как за посредственность.
Но у тебя не возникло проблем с тем, чтобы забрать свой чек, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aspire (эспайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aspire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эспайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение