Перевод "clanging" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clanging (кланин) :
klˈaŋɪŋ

кланин транскрипция – 30 результатов перевода

Then I suppose the bosom gene comes from your grandmother?
Frank can't be too comfortable with those things clanging around.
He should wear something for support.
Tогда, видимо, ген бюста приходит от бабушки?
Фрэнку должно быть неудобно с этими висящими штуками.
Ему нужно что-то носить для поддержки.
Скопировать
Something older, subtler.
[Weapon Clanging]
No, please.
Что-то древнее, жуткое.
Позволь мне пойти с тобой?
Нет, пожалуйста!
Скопировать
And with all my worldly goods I do thee endow. And with all my worldly goods I thee endow.
speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, or a clanging
Good point.
деля с тобой все земные блага... деля с тобой все земные блага.
И если я буду говорить языком людей и языком ангелов, но не будет... в моём сердце любви, стану я медью гудящей и кимвалом звенящим...
Резонно.
Скопировать
- [ Grunts ] - You monster.
- [ Weapon Clanging ] Yeah, that's right.
I'm a monster.
Ты чудовище...
Да, ты прав.
Я чудовище.
Скопировать
- Look here, Mr Brinkley.
(Clanging and thumping) What on earth is that noise?
(Bertie) What do you mean the book's gone?
Поймите, мистер Бринкли...
Откуда этот шум?
То есть как, "книга пропала"?
Скопировать
Betty!
[Bucket Clanging, Chicken Clucking]
Didn't you hear me calling?
[Морган] Бетти!
[Звон падающих вёдер, куриное кудахтанье]
Ты что, не слышишь: я тебя зову.
Скопировать
A little later, there were coaches the horses prancing, the coachmen cracking their whips.
And then these were replaced by horse-drawn trolleys clanging along fixed tracks on this avenue.
Then electrical technology developed and a great elevated railway line was constructed called the Third Avenue El, which dominated the street until 1954, when it was utterly demolished.
Позже появились коляски: по улицам гарцевали лошади, кучера щелкали кнутом.
Затем коляски сменились гужевыми трамваями, гремевшими по рельсам этой авеню.
Затем стали развиваться электрические технологии, была построена надземная железная дорога, получившая название Эстакада 3-й Авеню, которая господствовала на этой улице до 1954 года, когда её полностью демонтировали.
Скопировать
Starbuck!
(Clanging)
- Apollo?
стаялпай!
стаял...
- апокко;
Скопировать
The children of Captain von Trapp wish to say good night to you.
There's a sad sort of clanging From the clock in the hall And the bells in the steeple too
And up in the nursery An absurd little bird Is popping up to say "coo-coo"
Дети капитана фон Траппа желают вам спокойной ночи.
Грустную песню запели часы , им откликнулись колокола.
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик: " ку-ку" .
Скопировать
... tobidyoufarewell.
There's a sad sort of clanging From the clock in the hall And the bells in the steeple too
And up in the nursery An absurd little bird Is popping out to say "coo-coo"
Прошу вас.
Грустную песню запели часы , им откликнулись колокола.
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик: " ку-ку" .
Скопировать
Where are we?
(CLANGING SWORDS, MEN YELLING) It sounds to me as if he's got some friends.
(VICKI) But who is he?
Где мы?
Эти звуки говорят мне, что у него, похоже, есть друзья.
- Но кто он?
Скопировать
? One day ? ?
[Clanging]
? Church bells were ringing ? ?
- Однажды весной их мечта о любви сбылась,
Микки...
И церковные колокола зазвонили когда Тра-ла-ла и Умпа-па сказали "Да".
Скопировать
I'll get the blasters.
[Metal Clanging] Will?
You okay?
А я пока сбегаю.
Уилл?
Все в порядке?
Скопировать
[Whispers, Indistinct]
[Bell Clanging] [Brakes Squeal]
[Train Whistling]
[шепот, неразборчивая речь]
[звонит колокол] [свист тормозов]
[свист поезда]
Скопировать
Well, it sounds like it's coming from your house.
You know, it's like a clanging, clanging...
There, there!
Кажется, звук идет из вашего дома.
Похоже на скрежет, на грохот.
Вот, вот!
Скопировать
And this guy, man, his name is Giant Robo.
And he's clanging' and bangin' and really hard, Man, I thought of you.
Maybe you wanna ch...
И этот парень, его зовут Робо Гигант
И он звенит и стучит реально жёстко, приятель, и я подумал о тебе.
Может, ты хотел...
Скопировать
Okay.
[Bell Clanging]
Natalie.! Natalie, I did it.
Хорошо.
Натали!
Натали, я это сделал.
Скопировать
What noises?
Oh, a couple of weeks ago, I heard some noises coming from the basement, like a clanging.
And I asked Betty about it.
Какие звуки?
О, несколько недель назад я услышала тихий звук, вроде лязга, он шел из подвала.
И я спросила Бетти.
Скопировать
And even if you're not, don't worry, I'll have a good time either way.
Well, moving past the horrifying image of your hair helmet clanging against the headboard, don't get
Get involved?
И даже если ты - нет, не переживай, я в любом случае хорошо проведу время.
Ну, представляя, как я буду вспоминаять эту ужасающую картину, когда твой волосяной шлем бряцал о спинку кровати, я решила не заводить отношений с людьми, с которыми я работаю.
Заводить отношения?
Скопировать
Have you nothing to say?
(BELL CLANGING)
They said we're supposed to go to a place on 228 Rue Brion.
Тебе нечего мне сказать?
"Париж, Франция"
Они говорили, что мы должны отправиться на рю Брион, 228. Там купим всю нужную одежду.
Скопировать
Don't you?
(BELL CLANGING)
How we doing tonight?
Ведь правда?
(КОЛОКОЛ ЛЯЗГАЕT(? )
Как у нас дела сегодня вечером?
Скопировать
So...how was your first day as Arthur's servant?
Do you hear clanging?
It was horrible.
Ну... Как твой первый день в качестве слуги Артура?
Ты слышишь звон?
Это было ужасно.
Скопировать
Pray that God take this burden off my chest.
The spoon's clanging.
Yes, we are moving.
Помолись-ка Господу что бы снял он с души моей тяжесть.
Ложка стучит... смотри.
Да, стучит, мы же едем.
Скопировать
From this point forward, I am your personal
We-never-sleep clanging iron door.
You do what I say when and how I say it, The door stays open.
С этого момента, я твой персональный
"мы-никогда-не-спим" лязг железной двери.
Ты делаешь что я скажу, где и как я скажу, дверь остаётся открытой.
Скопировать
[Engine sputters]
[Wind chimes clanging] [Bell dinging]
[Pounding on counter]
[Глохнет мотор]
--- ---
---
Скопировать
T'es parea pour courir le Mardi Gras?
( Bells clanging )
Man: Let's go over a couple of rules real quick.
Готовы идти на Марди-Гра? (фр.)
...
Сначала напомню всем правила.
Скопировать
That would be the loading bay.
And there was clanging at night.
Some kind of buoy, I think.
- Наверное, погрузочная площадка.
И по ночам раздавались гудки.
Думаю, это был буй.
Скопировать
Ah, I see.
[gunshot] [clanging]
[gunshot]
Понятно.
[выстрел] [металлический лязг]
[выстрел]
Скопировать
Did I come to buy ramen?
Do I sound like a clanging cymbal?
I'm not sure what you're saying.
Чтобы рамен купить, спрашиваю?
Или я для вас пустое место?
Не понимаю, о чём вы.
Скопировать
Does some crabbing too.
( Bell clanging )
Cornell: Shit, let's get a beer.
Крабов тоже ловит.
...
Блин, пошли тяпнем по пивку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clanging (кланин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clanging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кланин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение