Перевод "enormous" на русский
Произношение enormous (иномос) :
ɪnˈɔːməs
иномос транскрипция – 30 результатов перевода
And there he is. Right on the executive button.
An enormous Cadillac.
Does that sound right?
Вот и он, точен как будильник.
О, новенький автомобиль.
Конечно с окнами.
Скопировать
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Depending on the place, it might make you an enormous fortune.
Thank you.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
В зависимости от места, она может принести тебе гигантское состояние.
Спасибо.
Скопировать
Listen to me, this will do no good at all!
These Krotons must have enormous Scientific powers, you can't defeat them with axes!
Now if this was an atomic-laser, it might be more use!
Слушайте меня, что вы делаете никуда не годится!
Эти Kротоны должны иметь огромную электронную систему, вы не сможете победить их топорами!
Если бы был сейчас атомный лазер, возможно было бы больше пользы!
Скопировать
- You owe a lot to Gigi la Folle, Simon.
- An enormous amount.
But doesn't she?
- Вы многим обязаны Жижи ла Фоль, Симон.
- Очень многим.
Но разве не она?
Скопировать
Everything is going extremely well.
Hal, you have an enormous responsibility on this mission perhaps the greatest of any single mission element
You're the brain and nervous system of the ship.
Все идёт очень хорошо.
Хэл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином элементе этого полета.
Ты - мозг и нервная система корабля.
Скопировать
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out
Not in the slightest bit.
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
Скопировать
It's very difficult.
It takes enormous effort and care.
It comes to me naturally.
Это трудно.
Нужна практика и постоянная забота.
А у меня это выходит естественно.
Скопировать
You've been called the best first officer in the Fleet.
That's an enormous asset to me.
If I have to lose that first officer, I want to know why.
Вас считают лучшим старшим помощником Флота.
Я это в высшей степени ценю.
Если я должен потерять такого старпома, то хочу знать причину.
Скопировать
I want to say something
Stand in the middle of this enormous trace
We are just two pieces of insignificant snack This is that one kind is sad too
Мне нужно многое тебе сказать.
Особенно в таком величественном месте.
Мы лишь крошечные точки, существование которых весьма сомнительно.
Скопировать
Had our deflector shield on maximum.
Hit by enormous power.
First attack blew our deflector shield.
Наш отклоняющий щит был на максимуме.
В нас ударила огромная сила.
Первая атака разрушила наш отклоняющий щит.
Скопировать
Invisibility is theoretically possible, captain.
But the power cost is enormous.
They may have solved that problem.
Невидимость теоретически возможна, капитан.
Нужно определенное искажение света.
Но затрат энергии огромен. Возможно, они решили эту проблему.
Скопировать
An interesting test of power.
Your enormous forces against mine.
Mr Flint, unless you are certain, I would suggest you refrain from a useless experiment.
Интересная проверка сил.
Ваша огромная мощь против меня. Кто победит?
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
Скопировать
A sheep is not a creature of the air.
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Овца не создана для воздуха.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Скопировать
But why don't you just get rid of harold?
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
Но почему бы вам тогда просто не избавиться от Гарольда?
Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
Скопировать
- We have split up.
- Enormous!
where did you this stupid jargon?
Так жить нельзя.
Нам надо разойтись.
- Колоссально!
Скопировать
I have so I can not.
. - Enormous!
Only a little furniture there.
Даже 120. Живи, как тебе хочется.
- Иван Алексеевич уехал на дачу и оставил мне свою квартиру.
- Колоссально!
Скопировать
After all, we've had eight years to improve on the original model.
At the time of the edict, they were hardly more than toys, but since then, what enormous progress we've
They're all designed to be either playful or cranky.
¬сЄтаки у нас было целых восемь лет, что-бы улучшить основную модель.
—о времЄн введени€ ""акона", ќни стали намного большим чем просто игрушки, по прошествию такого колличества времени мы добились значительного прогресса.
ќни разработанны так, что-бы во всЄм походить на насто€щих детей.
Скопировать
A line of... they couldn't be hoofmarks, could they?
They're enormous.
Shall we go and see, sir?
Следы... это ведь не следы копыт?
Они огромны.
Пойдем и посмотрим, сэр?
Скопировать
Invited you for coffee?
Landauers are enormous rich Jews.
Stinking rich, it seems.
Пригласили на кофе?
Ландауэры... очень богатые евреи.
Невероятно богатые.
Скопировать
Spina bifida and multiple sci... (FREDDIE) Not for long.
One place we went, there were these poor freaks with... you know enormous heads and...
- So, just put them out of their misery.
С расщелиной позвоночника и множественным па... (ФРЕДДИ) Это недолго продолжалось.
Мы поехали в одно место, где жили эти несчастные уродцы с этими... огромными головами, и...
- Так избавьте же их от мучений.
Скопировать
He must be testing before take-off.
The power drain would have been enormous.
Brigadier?
Должно быть, он проводит тесты перед взлетом.
Утечка энергии была бы огромная.
Бригадир?
Скопировать
In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin.
- That is an enormous decrease.
- Togliatti?
А вот в 1956 году Сталину была посвящена всего сотня.
- Значительное падение.
- Тольятти?
Скопировать
Giulia, come on.
It's very big, all in wood, with enormous beds.
The house belonged to my grandfather.
Пошли.
У нас есть дом, деревянный, огромный с большими кроватями.
Это дом моего дедушки.
Скопировать
Nice, don't you think so?
She told me they have enormous beds in their villa which make awful noises!
And she says there are big, big forests in the neighborhood where no one ever passes.
Мило с её стороны, правда?
Она сказала, что у них в доме огромные кровати, которые жутко скрипят!
А вокруг огромный лес, в котором легко заблудиться.
Скопировать
More and more snow!
It's an enormous snowstorm!
But little St Catherine...
Ещё снега!
Бешеная снежная буря!
Но маленькая Св.
Скопировать
Whatever for? .
There's a great big crayfish enormous...
I can't seem to catch him though.
В чем помочь?
очень большой рак огромный...
Я не могу поймать его один. Где? ...
Скопировать
By the way, did Giulia mention my idea to you?
. - With an enormous bed!
And from la Savoie you can go back to Italy.
Кстати, Джулия рассказала вам о моем предложении?
- У нас прекрасная комната для гостей.
- С огромной кроватью! А из Савойи вы сможете вернуться в Италию.
Скопировать
Afraid of coming here, or something?
My goodness... your loft is simply enormous.
Yes, isn't it?
Боишься заходить к нам что ли?
Боже мой... ваш чердак просто огромен.
согласен.
Скопировать
It was as if, as if... - What Doctor?
It was as if something ENORMOUS and TERRIFIC was trying to absorb me!
Yes...,..it's... ridiculous child isn't it?
- Это было как будто...
Как будто... - Что, Доктор? Это было как будто кое-что огромное и потрясающее пытающееся абсорбировать меня.
Да, да, да. Это смешно, дитя, не так ли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enormous (иномос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enormous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иномос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
