Перевод "nicking" на русский
Произношение nicking (никин) :
nˈɪkɪŋ
никин транскрипция – 30 результатов перевода
- Dave, he's me kid!
I suppose there's nicking cars.
- No!
Дейв, он же мой ребенок.
Можно машины угонять.
- Нет.
Скопировать
Kids today.
If they're not taking our tellies, they're nicking our drugs.
- I told him I'd throw it out.
Дети сегодня.
Если не забирают наши телики, тащат наши лекарства.
- Сказала ему выбросить.
Скопировать
Yes.
She's telling everyone that I caused her weight gain by nicking her thyroid during a neck tuck.
I've already had three cancellations.
Да.
Она всем говорит, что я вызвала у неё набор веса надрезав её щитовидную железу во время подтяжки шеи.
Уже три пациента отменили приём.
Скопировать
No more living on the edge.
No more nicking.
No more running into off-licenses to see how much we can drink before the police arrive.
Жили бедно - хватит.
Больше никаких долгов и воровства.
Больше никаких въезжаний в витрину магазинов спиртного, чтобы увидеть, сколько мы сможем выпить, пока не прибыла полиция.
Скопировать
And they're behind bullet-proof glass there, because, you know, it's late at night, people are hassling them, if they go in the shop, they try to nick stuff...
And I must admit, I got caught nicking stuff when I was 15, and I was nicking makeup,
back in Boots in Bexhill-On-Sea.
И он сидит там, за пуленпробиваемым стеклом. Потому что ночь, люди по ночам нападают на них. Хотят стырить что-нибудь.
И здесь я должен признаться, меня поймали на воровстве в 15 лет. Я тырил косметику.
В магазине "Букс", что в городе Бексхил-на-море.
Скопировать
What's your divisional number and to what station are you attached?
If you don't fuck off in five seconds, I'm nicking you.
- You...
акой ваш личный номер и к какому участку вы приписаны?
≈сли ты не отъебешьс€ через п€ть секунд, то € лично отведу теб€ в участок.
- "ы...
Скопировать
Rangelov, please.
This wallet is lust right for nicking.
Suppose you've already taken the "shot".
Рангелов, пожалуйста.
Этот кошелёк очень удобный.
Предположим, что это твоя жертва.
Скопировать
So what do you do?
And you're back here - all because you were too stupid when you were here nicking sweets from the local
Well, they've tried all this.
И что же ты делаешь?
Возвращаешься сюда, так как был слишком туп и находясь здесь, лишь тырил сладости из буфета.
Итак, все уже устали.
Скопировать
Perhaps school would be a better place if people like you were more honest.
You believe that not nicking from school or from the local Paki sweet shop bit, don't you?
- That's being honest, innit?
Возможно, школы были бы лучше, если б такие как ты были честными.
Вы считаете, что не тырить из школы или из местной паки-кондитерской...
- Это быть честным, да?
Скопировать
That is called assessment.
Then you go back in front of His Nibs for nicking the cassettes from Harrods he reads the experts' reports
- You got that?
Это называется "оценкой".
Потом ты опять предстанешь перед Его Милостью за кражу кассет в "Хэрродс" он прочтёт отчёты экспертов и приговорит тебя к повешению.
- Усёк?
Скопировать
- (mimics) What?
- Nicking from Harrods!
- Why not?
- "Что"?
- Кража в "Хэрродс"!
- А почему нет?
Скопировать
But that doesn't make a damn bit of difference, you're deaf to reason.
You go on nicking and making a bloody nuisance of yourself when you should be here, learning summat useful
But it's burglary, shoplifting, TDA - touching the dog's arse taking and driving away - and back you go to court.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Ты продолжаешь тырить и создавать для себя чёртовы проблемы когда должен был бы находиться здесь, учиться чему-то полезному!
Но воровство, кражи в магазинах, ХЗС - "хватать задницу собаки"... "хапнуть, завести и смыться" - и ты опять в суде.
Скопировать
I feel somebody's picking my money.
I turn round – a girl nicking my dough.
I tell her: "Can I feel around your bra?"
И чувствую, как кто-то забирает мои деньги.
Поворачиваюсь и вижу - молодая, красивая дама... взяла мои деньги.
Извините, говорю, можно запустить руку вам за пазуху?
Скопировать
There's not many.
Perhaps someone's been nicking' 'em.
Fuckin' hell!
Не так много.
Наверно, кто-то уже стырил.
Ё-моё!
Скопировать
It was being assessed for a patent in the offices of Western Union, it fell into the hands of a young Scottish engineer called Alexander Graham Bell.
- (Scottish accent) "Aye, I'm nicking that!" - Boo.
And he grabbed the chance and patented it in his own name.
Его изобретение оценивалось в Западном Союзе и попало в руки молодому шотландскому инженеру А. Беллу.
"Он - мой!"
Он использовал шанс и запатентовал на себя.
Скопировать
- l read his autobiography.
He spent the 15 years of his life nicking stuff - and he's really proud of it.
- (Stephen) They all did.
- Я читал его автобиографию.
Он 15 лет занимался кражами и гордился этим.
Как и остальные!
Скопировать
(Woman) lt's a con.
They're nicking our fuckin' money!
This is still a worthy cause.
Это разводка.
Они пиздят наши деньги!
Всё равно причина достойная.
Скопировать
Negative.
And stop nicking from the shop.
- Well, what's the point in having one?
Отрицательно.
И прекрати таскать последнее из магазина.
- Ну,и какой смысл в том, чтобы быть одинокой?
Скопировать
Look... me dad's just a little man who wants the world to look up to him.
He s-started nicking things from the base.
Selling them to people.
Послушайте... Мой отец – человек незначительный. Не из тех, вокруг кого вертится мир.
Он начал таскать вещи с базы,
Продавать их людям.
Скопировать
Maybe R uairi thought that he was going to crack under the pressure and go and talk to the police.
Because this is a man who's one minute nicking spanners, and the next, he's gunrunning.
Yeah.
Может, Рури боялся, что он сломается и расскажет всё полиции.
Ведь еще вчера он крутил гайки, а сегодня торгует оружием.
Да уж.
Скопировать
I mean, it's criminal.
You 'member Little Doug's stopped nicking cars.
Says it's not worth the hassle.
Это уже криминал.
Помните, даже Даг перестал угонять машины.
Сказал, что это уже того не стоит.
Скопировать
Oh, go on, Carol, please.
I'm not nicking you a dress.
I got cautioned the last time.
Ох, да брось, Кэрол. Пожалуйста.
Я не буду тырить платье свидетельницы.
Я получила предупреждение в прошлый раз, когда пыталась выкинуть нечто подобное.
Скопировать
A bit of an obsession with the royal family, don't you think?
I ain't nicking the crown jewels again.
What?
Вам не кажется, что они немного зациклены на королевской семье?
Я не стану снова красть сокровища короны.
Что?
Скопировать
By acquiring the means of production.
Not by just nicking stuff.
Can we talk about something else?
Путем приобретения средств производства.
Не просто тырил вещи.
Мы можем поговорить о чем-то другом?
Скопировать
Do you think it's weird our Simon wants a whatshername for his birthday?
No more weird than him nicking that cow's handbag.
- He says he never.
Думаешь это странно, что Саймон хочет на день рожденья эту как ее там?
Не страннее, чем кража сумочки той коровы.
- Он сказал, что это не он.
Скопировать
What have you arrested her for this time, eh?
Nicking a penny chew from the pick'n'mix?
A criminally short skirt?
За что вы ее арестовали на этот раз, а?
За вытягивание дешевой жвачки с открытых лотков?
Криминально короткую юбку?
Скопировать
It was on loan from a video store.
You were nicking his stuff?
I was going to take it back.
Взят напрокат в видеомагазине.
Ты что, тырил его вещи?
Я как раз собирался вернуть его.
Скопировать
Short of locking him up.
Lot of fuss over a couple of lads nicking some sweets, in'it?
DC Franklin, DI Craig.
Ненадолго запер его.
Не много ли суеты вокруг двух мальчишек, ворующих сладости?
Детектив констебль Франклин, детектив инспектор Крейг.
Скопировать
No.
You've been nicking out of this guy's shop though, haven't you?
Luke?
Нет.
Ты воровал в лавке того мужика?
Люк?
Скопировать
Has he got a record?
Nicking cars when we was a kid.
Nothing since.
На него есть записи?
Царапал машины, когда был ребенком.
С тех пор ничего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nicking (никин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nicking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить никин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
