Перевод "tension" на русский
Произношение tension (тэншен) :
tˈɛnʃən
тэншен транскрипция – 30 результатов перевода
I don't know.
It's funnier, but I think it takes out some of the tension.
- How could you release The Snake?
Даже не знаю.
Так веселее, но мне кажется, что пропадает напряжение.
Как ты мог освободить Змея?
Скопировать
Relax your strokes, Lena.
Find the areas of tension within the pose, and then feel the contours as you move through them.
Okay.
Ослабьте взмахи, Лина.
Найдите области напряжения в позе, а затем почувствуйте контуры, ибо вы двигаетесь через них.
Ладно.
Скопировать
And I...
And I think that maybe that's what the tension... is that you're feeling.
It's all sexual.
И я...
И думаю, это и есть та напряжённость...
-...которую ты чувствуешь. - Это всё сексуально.
Скопировать
It's for the bride.
One, the bride would... like all of this tension out of my shoulders.
And she would like, let's say, you in the inappropriately short dress to rub them.
Это для невесты.
Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи.
И она хотела бы, чтобы, скажем, вы, в неуместном коротком платье, помассировали их.
Скопировать
You do?
Look, I don't deny the little sexual tension that's built up between us but, honestly, what office romance
So... keep your wick in your... candle- Or however the saying goes.
Поняла?
Слушай, признаю, между нами есть небольшое сексуальное напряжение, но служебные романы не бывают успешны.
Так что... попридержи коней, или как там еще говорят.
Скопировать
A soothing wave machine aromatherapy candles even meditative chi balls.
But nothing seemed to ease Nina's tension.
"Distilled the old-fashioned way."
релаксирующие механизмы ароматические свечи даже шарики для медитации.
Казалось, ничто не может расслабить Нину.
"Чисто по старинке".
Скопировать
Yep.
...Nina's tension had finally been released the old-fashioned way.
Everyone in this world needs someone they can depend upon.
Ага.
...Нина сумела найти способ снять своё напряжение по старинке.
Каждый в этом мире должен от кого-то зависеть.
Скопировать
I know, I know.
I can't stand the tension either.
We'll be right back.
Я знаю, я знаю.
Я тоже не выдерживаю такого напряжения.
Мы скоро вернёмся.
Скопировать
My name is Harvey Milk and I want to recruit you.
If I was speaking to a slightly hostile audience or a mostly straight one, I might break the tension
I know. I know I'm not what you expected, but I left my high heels at home.
Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
Если я обращался к немного враждебной аудитории или в основном к обычной публике, я мог снять напряжение шуткой.
Я знаю, что вы представляли меня другим, но я оставил туфли на высоких каблуках дома.
Скопировать
The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень раздражёнными.
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
Скопировать
I guess that's Japanese culture.
For a long time, Japan has been a populous society- a society constantly being forced into tension.
Therefore it's uncommon to lose your grip or to experience thrills-
Думаю, в этом суть японской культуры.
Длительное время Япония была обществом с высокой плотностью населения - Обществом, постоянно ввергнутым в состояние напряжения.
поэтому мало кто теряет жизненную хватку или пробует острые ощущения -
Скопировать
Well, that's...
I can feel the tension draining.
And a little sediment going down the wrong...
Ну, это...а...
Я имею в виду, я чувствую, что напряжение уже проходит.
И маленький осадок, который опускается...
Скопировать
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
Long, protracted, tension-filled waiting period you know, full of dramatic buildup...
-...you know, possibly lasting years--
Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Долгий, защищённый, заполненный напряженностью период ожидания. Знаешь, полный драматического развёртывания,
-возможно, длящийся годами...
Скопировать
It's actually a small chunk.
This tension you bringing into this relationship won't be healthy in the long run.
Maybe there ain't gonna be no long run.
Малюсенького кусочка.
Ты ведь создаешь напряг в наших отношениях. В будущем это может оказаться неполезно.
Может, никакого будущего не будет.
Скопировать
I don't understand why you're so fearful here.
is it a sexual-tension thing?
It can be awkward, two guys and a girl living together. But I can guarantee that there is absolutely no possibility of either Jack or myself falling in love with you.
Я и правда не понимаю, чего ты тут так боишься.
Неужели сексуальной напряженности?
Потому что, я знаю, что это может быть довольно неловко: два парня и девушка, живущие вместе, но я могу гарантировать тебе, что нет абсолютно никакой возможности, что Джек или я влюбимся в тебя,
Скопировать
YEAH, WE CAN SEE THAT. LOOK, I'VE BEEN UNDER A LOT OF STRESS LATELY,
AND I HAVE BEEN RELEASING SOME TENSION, THAT'S ALL.
HEY, JUST REMEMBER... Y-YOU HAVE SO MUCH TO GIVE, SO MANY GIFTS.
Слушайте, у меня в последнее время был большой стресс.
Я просто сбрасывал напряжение, вот и всё.
Ты вспомни о том, что ты столько можешь дать людям, там же целый огромный и прекрасный мир...
Скопировать
I have to say you're pretty loose.
Not a Iot of tension in the usual places.
I'm curious. melissa, what do you do?
Должна заметить, ты довольно расслаблена.
Никакого напряжения в обычных местах.
Скажи, Мелисса, чем ты занимаешься?
Скопировать
You're right.
And now is probably as good a time as any to talk about the sexual tension between us.
-What?
Вы правы.
Возможно, это повод обсудить твоё влечение ко мне.
- Что?
Скопировать
What we've learned since our initial contact is they appear to be at a similar stage of development to that of the United States in the 1940s.
Geopolitically, there is obvious mounting tension between the nations.
Sort of like a cold war, sir.
С момента нашего первого контакта нам удалось узнать, что они, похоже, находятся на таком же уровне развития, как и Соединенные Штаты в 1940 году.
С геополитической точки зрения наблюдается явное противостояние между государствами.
Своего рода холодная война, Сэр.
Скопировать
A gesture of goodwill.
An opportunity to ease tension between the houses. Javid arranged for this himself.
With the regent's approval, of course.
То что нужно.
Больше террора - больше страха, а в результате беспорядков.
Так что чем более сурова Алия, тем больше она нам упрощает задачу.
Скопировать
Even in church the air's been spoilt.
Can you feel the tension?
"Those that talk in church are sent calamities," said the Reverend Amvrosy Optinsky.
Даже в церкви отравлен воздух.
Чувствуете, какое напряжение?
"Разговаривающим в храме посылаются скорби" , - сказал преподобный Амвросий Оптинский.
Скопировать
You're like, "Put a fucking cock in your mouth and shut your face."
Jay and Silent Bob have great chemistry, great sexual tension.
How come in the last one they never got it on?
И заткнись на хуй". -
- В фильмах между Джеем и Тихим Бобом такая "химия", практически либидо. - - Да.
Как это в последнем фильме они не перешли к делу? Я разочарован.
Скопировать
Which is...?
A soothing brew to relieve tension.
- Kind of looks like muddy water.
Что означает...?
Успокоительное варево, чтобы ослабить напряжение.
- А... Вроде выглядит как вода с грязью.
Скопировать
How did this happen?
Well, the tension of our standoff was unbearable, so I got on the floor and tried to play with him.
- It's a him?
Как это случилось?
Ну, наши отношения были крайне натянутыми, так что я сел на пол и попытался поиграть с ним.
- Так это "он"?
Скопировать
You sure Amy knows something about this?
If Cynthia had tension with someone, Amy probably knows who.
If you don't mind, we'd Iike to speak to her alone.
- Вы уверены, Эми что-то об этом известно?
- Если у Синтии были с кем-то проблемы, возможно, Эми знает с кем.
- Если вы не против, мы бы хотели поговорить с ней наедине.
Скопировать
Your levity is good.
It relieves tension and the fear of death.
We're hoping you have a solution for us.
Ваша веселость – очень кстати.
Она снимает напряжение и страх смерти.
Мы надеемся, что у вас есть для нас решение.
Скопировать
(¶ Kelly Clarkson: The Trouble With Love ls)
Tension that had been brewing for months in Nigeria exploded yesterday as exiled Gen.
In the land with 120 million people and over 250 ethnic groups there'd been a long history of ethnic enmity particularly between northern Fulani Moslems and southern Christian lbo.
Перевод с англ.
Напряжение, много месяцев сгущавшееся в Нигерии прорвалось вчера, когда изгнанньIй генерал Мустафа Якубу совершил бьIстрьIй и жестокий переворот свергнув демократически избранное правительство президента Самуэля Азуки.
В стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническая вражда уходит корнями в далекое прошлое особенно между мусульманами Фулани с севера и христианами Ибо с юга.
Скопировать
Turn the light off.
It's a profession with a lot of tension.
It demands precision and thought.
Погаси свет.
У нас очень напряженная работа.
Требуется точность, смекалка.
Скопировать
They could not have won the point because America would always hate Cuba...
Great tension was created worldwide.
No one in the world was willing to have a nuclear war over a military base there. Or an economic blockade of Cuba.
Кеннеди был человеком... Они не могли выиграть, потому что Америка всегда ненавидела бы Кубу.
В мире создалось очень большое напряжение.
Никто в мире не хотел ядерной войны из-за присутствия военной базы или экономической блокады.
Скопировать
He needs a few moments to ponder and think how to abuse his powers as bank manager!
He may also need a few minutes to surf the Net and relieve his tension by polishing his cricket wicket
- Don't!
Ну, еще нужно посидеть помечтать, как бы злоупотребить своими полномочиями директора банка.
А ещё надо минут 15 посидеть в Интернете, чтобы снять стресс рабочего дня, полируя свою маленькую крикетную биту.
- Прекрати.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tension (тэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение