Перевод "tension" на русский
Произношение tension (тэншен) :
tˈɛnʃən
тэншен транскрипция – 30 результатов перевода
I'm getting tired.
Always in a state of tension, my nerves are as tight as strings.
I'm afraid they may just burst, like this!
Устаю.
Всё время в напряжении, нервы как струны натянуты.
Очень боюсь, что когда-нибудь они лопнут вот так вот...
Скопировать
- Hold me.
- Hold the tension.
Keep the tension strong.
Вам ясно?
Следите, чтобы он сидел прямо.
Не двигайтесь...
Скопировать
- Hold the tension.
Keep the tension strong.
- Keep it strong. - Keep it...
Следите, чтобы он сидел прямо.
Не двигайтесь...
- Не двигайтесь!
Скопировать
You keep everything inside you.
Don't get into tension situations.
Turn the other cheek. Smile.
Вы все держите в себе.
Не попадайте в сложные переделки. Не ввязывайтесь в споры.
Влюбитесь.
Скопировать
A hasty and inaccurate assessment, Brigadier.
Tell me, have you got enough cable to reach those high tension pylons over there.
Yes, we should have, why?
Поспешная и неточная оценка, Бригадир.
Скажи мне, у вас достаточно кабеля, чтобы достать до этих линий высокого напряжения.
Да, должно быть, но зачем?
Скопировать
Don't try to fool me, Doc.
I have a very good nose for sexual tension.
That's very funny, Mrs. Durant. Very funny.
Не пытайтесь обмануть меня, доктор.
У меня нюх на сексуальные конфликты.
А вы остроумны, миссис Дюран, очень остроумны.
Скопировать
This coalition between centre and left-wing parties is like a Caporetto ... with respect to who rules the country.
There is a lot of tension in the country.
I would be more comfortable with a larger organization.
Коалиция левоцентристов может стать Капоретто для нынешней власти.
Страна напряжена.
Стоит увеличить наш отдел.
Скопировать
Yes, ladies and gentlemen, for those of you that have tuned in late, we've been on the air for two hours now, and the up-to-the-hour totals.
And the tension is mounting. Oh, a commercial.
Good.
Миссис Моргенштерн, не хотите ли ещё одну чашку кофе?
Входите.
Не откажусь.
Скопировать
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension
This device will identify these vibrations.
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или напряженности.
Это устройство распознает эти колебания.
Скопировать
It is pleasure for me.
Lessening of tension.
It tickles the nerve. Andit is beautiful.
Для меня это удовольствие.
Разрядка.
Нервы щекочет и красиво.
Скопировать
Kruusement did not use the solutions provided by Kiisk and Panso.
Instead of the comical tension between Kiir and Toots,
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
Крууземент отказался от решений Кийска и Пансо.
Вместо шутливой пинии Кийра и Тоотса
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Скопировать
He's going home and giving away the globe and other things.
That was the first day of shooting for him and I noticed a certain tension in the air.
Making of the movie had run into difficulties.
Он уходит и дарит земной шар и все остальные свои вещи.
Это был его самый первый день на съемках, И Я ЗЗМЭТИП, что вокруг сложилась напряженная атмосфера.
Потому что фильм тоже был в каком-то смысле в трудном положении.
Скопировать
It's all right. Bring him up.
Hold the tension. You're doing it.
That's good. You're gonna be fine.
Спокойней, сэр, всё в порядке.
Так, поднимайте, медленно.
Держите его под спину.
Скопировать
After the white flare, the "Electra" squadron,..
..under the command of Cavicchia, already in position,.. ..will detach the high tension cable of Station
..to allow the saboteurs to cut the telephone lines.. ..and thus isolate the capital. Estimated time: 1'50".
- Продолжим! Как только белая ракета стартует,
Франц Кавиккья со своими головорезами выдвигается на позицию и отключает высокое напряжение на подстанции номер 2.
Это нужно, чтобы оторвать электронных вредителей от телекоммуникаций, их основного источника силы.
Скопировать
I'm a divorced woman.
I'm under a lot of strain and tension.
I'm not sleeping too well.
Я разведённая женщина.
Я постоянно напряжена.
Я плохо сплю.
Скопировать
I don't want no dissension
Just dynamic tension
I'm a muscle fan
Не хочу разногласий.
Только крепких объятий.
Я от мускулов балдею,
Скопировать
When Theodore builds an engine, he doesn't settle for a mere two-stroke.
He has drilled 12 cylinders and fitted them with concave linings... rammed in a whole heap of high-tension
The finished product weighing 2.8 tons... is impressive enough to shake any major motor factory to its foundation.
–еодор не останавливаетс€ на 2 тактах или 4 цилиндрах.
ќн просверлил 12 дырок и набил их вогнутыми поршн€ми, и запихнул внутрь кучу запальных свеч высокого напр€жени€ с искроуловител€ми, дл€ 4 трехдюймовых высокопол€рных выхлопных труб.
—обранна€ 2,8 тонна€ конструкци€ должна вызывать тревогу на разных автоконцернах мира.
Скопировать
Because we're just going to go home later.
There's going to be all that tension.
We've never kissed before.
Мы еше не скоро пойдем домой.
И это становится неудобным.
Мы еще не разу не целовались.
Скопировать
Why do you ask?
I sensed a bit of tension between you two.
Why?
Почему ты спрашиваешь?
Я почувствовала некоторую напряженность между вами.
Почему?
Скопировать
.
More tension in that place! .
It was more to the left, right?
Давай, двигай!
Да ослабь ты этоттрос.
Оттяни влево.
Скопировать
I'm not in the mood, anyway.
Well, I can see the tension in your muscles from here.
No, thanks, really.
Я всё равно не в настроении.
Я прямо отсюда вижу напряжение в твоих мышцах.
Нет, спасибо, правда.
Скопировать
Just close your eyes and watch your body.
Let all the tension drain away.
Doesn't the clay feel good?
Закрой глаза и следи за телом.
Пусть все напряжение уйдет.
Разве глина не приятна?
Скопировать
- What's up with you, Ted?
- It's just the tensión.
It'll be Ok in a minute.
- Ты чего, Тед?
- Просто нервничаю перед взлетом.
Скоро отпустит.
Скопировать
I seem to recall a delay on opening night while our Richard chased Frasier around the dressing room, beating him with his hump.
Niles, it was just a little backstage horseplay to relieve tension.
- Thank you.
¬ ночь премьеры мне пришлось откладывать начало спектакл€, тогда как наш –ичард гон€лс€ за 'рейзером по всему гардеробу и колотил его своим горбом,
Ќайлс, это была всего лишь небольша€ кулуарна€ забава с целью сн€ти€ напр€жени€.
- —пасибо.
Скопировать
Whoa!
There's a lot of tension in this room.
- Don't you say hello where you come from?
Стоп!
Сколько напряженности в этой комнате.
- Там, откуда ты приехала, не принято здороваться?
Скопировать
We needed that.
I thought we could do with a little tension-breaker.
Frasier?
Очень вовремя.
Я решил, неплохо будет разрядить обстановку.
Фрейзер!
Скопировать
- Thanks.
Lot of tension down here.
All right.
- Спасибо.
Здесь немного напряженно.
Хорошо.
Скопировать
Why couldn't he just love me for who I was?
All right, Jake... um, now you're letting out too much tension.
Why did he think I was still wetting the bed at fifteen?
Почему он не любил меня таким, какой я есть?
Всё, Джейк, ты освобождаешь слишком много напряжения.
А он думал, с чего это я в пятнадцать лет все ещё мочился в постель?
Скопировать
- Take care.
- OK, once more, with tension.
- He just moved here?
- Береги себя.
- Ок, вот и еще один напряг.
- Он только что переехал?
Скопировать
That's good, honey.
You're letting out some of that tension.
Why couldn't he just love me for who I was?
Очень хорошо, дорогой.
Ты высвободил свое внутреннее напряжение.
Почему он не любил меня таким, какой я есть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tension (тэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
