Перевод "натяжение" на английский

Русский
English
0 / 30
натяжениеtension pull
Произношение натяжение

натяжение – 30 результатов перевода

Некоторые споры папоротника созревают в чашках на концах стебельков, одна сторона которых древесная , другое тонкостенная.
Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек , создавая натяжение.
У спор есть крошечные выступы, которые помогают им поймать ветер.
Some fern spores are produced in cups at the end of curled strips, one side woody, the other thin-walled.
As these cups dry,they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free.
The spores have tiny spines and ridges that help them catch the wind.
Скопировать
- Смотрите...
Наш вход похоже создал ток воздуха, который сломал поверхностное натяжение.
Это мозг города?
- Look...
Our entrance must have created a current of air which broke the surface tension.
This is the brain of the city?
Скопировать
То, что надо.
Так, ослабьте натяжение веревки.
И, ради всего святого, не наваливайтесь на меня. Тише!
That's the ticket.
Right, slacken the rope.
And for God's sake, get your weight off me.
Скопировать
- Окей.
Натяжение ремней.
- Проверено, проверено.
- OK.
Harness strength.
- Oh, come on, check. Let's go!
Скопировать
Непревзойденный снотворный эффект.
тела входит ресничная мышца, которая, сокращаясь, смещает ресничное тело вперед, тем самым уменьшая натяжение
и так далее, и тому подобное...
An unsurpassed soporific.
"The ciliary muscle is inserted into the ciliary body, and by its contraction, moves the ciliary body forwards and so slackens the tension on the suspensory ligament,"
und so weiter, und so weiter-- ah...
Скопировать
- Меня убьет эта напряженная обстановка.
- А ее убьет натяжение!
- Отпускайте!
- The tension's killing me.
- It's gonna kill her !
- Release !
Скопировать
Значит... струна от пианино. Или сырорезка.
Захват со спины, сильное натяжение, крепкая хватка.
- Это было сделано с силой и четкостью.
So...piano or cheese wire, most like.
It's from behind - pull clean, hold tight.
A man of strength and precision.
Скопировать
Разве нет?
Смотрите, когда я использую расслабляющий надрез чтобы препятствовать натяжению ткани,
Я добиваюсь тех же результатов без использования сетки.
Isn't it?
See, when I use the relaxing incision to oppose the tissue without tension,
I achieve the same result without the use of mesh.
Скопировать
Если положить её в ванну, ни капли не выльется.
Это от натяжения поверхности.
Но я спрашивала про комнату.
Put her in a full bathtub and it won't overflow.
That's surface tension.
I meant the volume of the room.
Скопировать
А вот стрелок есть стрелок.
У тебя там 150-фунтовая сила натяжения?
Будь я проклят, если она стреляет хуже, чем на 300 футов в секунду.
But a bowman's a bowman through and through.
What you got there, 150-pound draw weight?
I'll be donkey-licked if that don't fire at least 300 feet per second.
Скопировать
А теперь, что вы скажете о маленьком дружеском соревновании?
Первый хирург, который выполнит 20 операций на грыже, используя мою точную технологию, исключающую натяжение
Я видела такие в сувенирном магазине.
Now what do you say to a little friendly competition, hmm?
The first surgeon who can perform 20 hernia repairs using my exact tension-free mesh technique will win bragging rights, the respect of their peers, and aha... this sweet baby.
Oh. I've seen those in the gift shop.
Скопировать
Положите холодное полотенце на это розовое пятно!
-Доктор, у нас тут еще один с натяжением!
-Несите туда!
Get a cold towel on that pink belly!
Doctor, we have another snuggle here
Over there!
Скопировать
Я помню, когда была маленькой девочкой, то любовалась пузырями.
Поверхностное натяжение.
Когда молекулы соединяются вместе определенным способом.
I remember when I was a little girl, I used to wonder how a bubble could exist.
There's this thing called surface tension.
When molecules bind together...
Скопировать
- Доктор...
- Если связать поверхностное натяжение.
- Доктор, ее больше нет.
Doctor...
If I can just link up the surface suspension.
Doctor, she's gone.
Скопировать
Ой, сукин сын!
Натяжение высокое.
Я вроде включил камеру, но ничего не вижу.
Ouch, son of a bitch!
Tensions are high.
I got the camera on but I can't see anything.
Скопировать
- На что?
Натяжение спинного мозга.
Я сидела ночью и думала... Это натяжение. Но его не видно.
- For what?
A kid with a tethered spinal cord.
I just sat up in the middle of the night, and I thought, tethered spinal cord, but you're not gonna see it on there.
Скопировать
Его сначала задушили. Правильно.
Это следы от натяжения сзади.
А эти следы от натяжения сверху, появились от повешения.
He was strangled first.
Correct. Those are the marks that angle back.
And these marks that angle up were caused by the hanging.
Скопировать
Это следы от натяжения сзади.
А эти следы от натяжения сверху, появились от повешения.
Причина смерти - удушение, но его гортань была раздроблена, Мак.
Correct. Those are the marks that angle back.
And these marks that angle up were caused by the hanging.
COD was asphyxiation, but his larynx was crushed, Mac.
Скопировать
Кажется, плечо не хочет вставать на место.
А попробовать обратное натяжение не хотите, старина?
Нет, спасибо.
Shoulder doesn't seem to wanna go back.
Do you want some countertraction, old boy?
- No, I'm good, thanks.
Скопировать
Очень хорошо.
Чтобы минимизировать натяжение, следует.. ..использовать полидиоксанон (*PDS*) для швов.
Как вариант.
Very nice.
You should use pds sutures to minimize the tension.
That's one option.
Скопировать
Сколько стоит эта штука? -Не очень много Можно просто купить шариковую ручку
пиве или стауте *темное пиво она полностью исчезнет Так как сера масляная, она нарушает поверхностное натяжение
-Да, хотя врачи не рекомендуют. О нет, он собирается сделать это!
anyone buying a Bic Biro... though. and it makes the head disappear completely.
and oil breaks down the surface tension of the bubbles yes.
he's gonna do it.
Скопировать
Она реально туда полезла
Если брызнуть Фэри или еще чего-то для поверхностного натяжения туда, где бродят лодочники, они все утонут
Да. -Хотелось бы посмотреть на эти лица. Им ведь покажется, что это земля превратилась в воду.
It's actually gone in.
If you squirt Fairy Liquid - thinking of the surface tension thing - won't they?
it's like the ground has turned to liquid.
Скопировать
УКЛАДЧИКИ
Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание
Они ведут, или скорее вызывают, рогатый скот вниз набережные и в и из грузовиков без скатов, порождение ран как сломанные тазы, ноги, ребра, и рожки.
HANDLERS
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails.
They lead, or rather force, the cattle down embankments and in and out of trucks without ramps, causing injuries like broken pelvises, legs, ribs, and horns.
Скопировать
Натяжение спинного мозга.
Это натяжение. Но его не видно.
Мне надо провести еще тест, чтобы подтвердить диагноз.
A kid with a tethered spinal cord.
I just sat up in the middle of the night, and I thought, tethered spinal cord, but you're not gonna see it on there.
I need to run another test to confirm the diagnosis.
Скопировать
Это было еще одно твое правило.
Да, да, я могу держать уздечку в некотором натяжении, но, жизнь сложна, особенно если однажды у вас появляются
Знаешь, когда они маленькие, ты - весь их мир.
IT WAS ONE OF YOUR RULES.
YEAH, WELL, I MAY HOLD THE REINS A LITTLE TIGHT, BUT LIFE IS COMPLICATED, ESPECIALLY ONCE YOU HAVE KIDS.
YOU KNOW, WHEN THEY'RE LITTLE, YOU'RE THEIR WHOLE WORLD.
Скопировать
К счастью не на мосту. Если посмотрите внимательно, то увидите, что этот трос состоит из сплетения многих тросов. Это отдельные тросы.
Отдельный трос, который имеет прочность натяжения примерно 14 тыс. кг на кв. см.
Как бы ни были прочны эти тросы, они несут в себе роковой порок.
thesehavebeentested in the laboratory, unfortunately not on the bridge, but what you see is a classic kind of a failure that occurs in these wires.
these are the individual wires, all right? that's an individual wire. that probably has a tensile strength that's maybe 200,000 pounds per square inch.
that's a very high strength steel. asstrongas theyare , these cables have a fatal flaw:
Скопировать
Когда я уехал, думал, уже никогда не вернусь.
Это называется лечить вторичным натяжением.
Дыра затягивается пока рана зарастает изнутри.
When I left, I thought I'd never go back.
It's called healing via secondary intention.
The hole gets smaller as the wound heals from the bottom up.
Скопировать
Что за чертовщину они делают?
Разрушают поверхностное натяжение двух литров колы.
Правильно.
What the hell are they doing anyways?
Disrupting the surface tension of a two-liter cola.
Right.
Скопировать
Вода ведет себя так, как будто на её поверхности есть тонкая эластичная пленка.
Это называется поверхностным натяжением.
И именно эта гибкая пленка позволяет водомеру оставаться на воде, а не погружаться в нее.
The water behaves as if it has a thin elastic film on the surface.
It's called surface tension.
And it's this elastic membrane that allows the water strider to stand on the water, rather than sinking into it.
Скопировать
И именно эта гибкая пленка позволяет водомеру оставаться на воде, а не погружаться в нее.
Он также пользуется этим эластичным поверхностным натяжением чтобы "катапультировать себя" через пруд
В окрашенной воде, можно увидеть силу лапок водомера, которыми они давят на поверхность.
And it's this elastic membrane that allows the water strider to stand on the water, rather than sinking into it.
He's also using that elastic surface tension to catapult himself across the pond at the equivalent of about 600mph.
In coloured water, we can see the force of the strider's legs as they push across the surface.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов натяжение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натяжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение