Перевод "discard" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discard (дескад) :
dɪskˈɑːd

дескад транскрипция – 30 результатов перевода

Of course you may not.
Discard three.
Discard one.
Конечно же, нет.
Сбрасываю три.
Сбрасываю одну.
Скопировать
Discard three.
Discard one.
Now, let's see.
Сбрасываю три.
Сбрасываю одну.
Теперь посмотрим.
Скопировать
Were you aware that it might have some danger for you personally?
But how can you discard a friendship from day to day because of some...
That is another question, Mrs Wallner. I did not ask you that question.
Вы знали, что для вас это может быть небезопасно? Да, знала.
Но как можно оставить крепкую дружбу из-за какого-то...
Это другой вопрос, госпожа Вальнер, которого я вам пока не задал.
Скопировать
Help yourself, I'll wait.
Harry Truman said, there has for years when everyone was trying to discard a problem, it failed on his
This is no longer true, now!
Ќет, подождем вас.
ак говорил √арри "руман, много лет тому назад. аждый сам несет за себ€ ответственность, он потерпел неудачу.
Ќо в насто€щее врем€ все по другому!
Скопировать
Tie every ounce of power the ship has into the impulse engines.
Discard the warp-drive nacelles if you have to, and crack out with the main section, but get that ship
I'm gonna switch over everything but the life-support systems and boost the impulse power, but that's just about as dangerous.
Направьте всю энергию в импульсные двигатели.
Если надо, сбросьте капсулы с приводом и выведите одну главную секцию. Только выбирайтесь!
Я отключу все, кроме системы жизнеобеспечения. Пущу всю энергию в импульсные двигатели, но это опасно.
Скопировать
We will cease to be human.
So, we must use their force and their might and then discard them.
And you're sure that this machine can do it?
Мы перестанем быть людьми.
Поэтому, мы должны использовать их силу и энергию, а затем уволить их.
И вы уверены, что эта машина сделает это?
Скопировать
The tear fits the knife wound exactly.
No thief would discard so fine a garment Cadfael
Even damaged, the cloth is worth a month's hunting.
Прореха точно подходит к ножу.
Ни один вор не выбросит такую хорошую одежку.
Даже с прорехой, одежка дорогая.
Скопировать
Worm really has become an artist, too.
Discard culls, pickup culls, overhand run ups, the Double Duke--
His technique is flawless. But his judgment is a little off.
о цоуоял ециме йаккитевмгс.
ваятиа поу паивтгйам, ваятиа поу де яивтгйам йи акка йокпа.
г тевмийг тоу еимаи аьоцг, ови олыс йаи г йяисг тоу.
Скопировать
The object of the game...
"is to discard all of your..." Dad, will you stop?
- Just start the game.
Цель игры...
"избавиться от всех ваших ..." Папа, ты не прекратишь?
- Просто начинай игру.
Скопировать
"Take turns posing a question to another player.
"then you get to discard that question.
The object of the game...
"Меняйтесь, излагая вопрос другому игроку.
"Если ответ другого игрока соответствует вашей карте ответа... тогда вы можете отказаться от этого вопроса.
Цель игры...
Скопировать
I know, Marsha, I do, I really do.
I'm not just gonna discard him as soon as he's served his purpose.
He's a living thing, he's not just some kind of novelty toy.
Знаю, Марша, правда, я знаю.
Я не откажусь от него, как только он отслужит свое.
Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка.
Скопировать
And when the time comes for those children to take a host, you will die!
Then we will find other symbiotes, then discard them when they mature.
- We will use your kind as you used mine.
И когда придет время этим детям брать носителей, вы умрете!
Тогда мы найдем других симбионтов, чтобы выжить. А потом избавимся от них, когда они станут взрослыми.
Мы будем использовать твой вид, как вы использовали мой. Нет!
Скопировать
You see that not all of them are good?
In your opinion, which ones should I discard?
The unfocused ones and the blurry ones.
Не все хорошо вышли.
По вашему, какие плохо получились?
Эти не в фокусе, и эти нехорошие...
Скопировать
That sounds like commitment to me.
Then use me as long as you like any way you like, then discard me.
There's an alley out back.
А, ну, это звучит, как некое обязательство для меня.
Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня. Никаких обязательств.
Там есть переулок возле заднего выхода.
Скопировать
Its engine's still running.
"Discard weapons before coming out."
Ormond!
Мотор все еще работает.
Бросайте оружие на выходе.
Ормонд!
Скопировать
"She cries for freedom.
Discard ladylike lace to lose companionship."
Killer, huh?
Она требует свободы.
Распустите женщину, как кружево, чтобы она стала свободна от общества".
Здорово, да?
Скопировать
I don't believe that
You better discard another tile
No, don't be so superstitious
-Я в это не верю.
-Лучше выбросить другой камня.
-Не будьте такими суеверными.
Скопировать
Let each take theirs.
Discard the pairs by color.
We avoid the jack of spades.
У него нет пары.
Сбрасываем парные карты одного цвета.
Главное, чтобы не было валета пик.
Скопировать
A new regulation.
We must discard pickaxes and shovels, and we get this.
So we go.
НИКУДА ВЫ НЕ ПОЕДЕТЕ ПОЧЕМУ?
НАМ ВЫШЛО НОВОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРИЙДЕТСЯ ВЫБРОСИТЬ ЗАСТУПЫ, ЛОПАТЫ, ПЕРЕХОДИМ ВОТ НА ЭТО, ПРИКАЗ
ТОГДА ИДЕМ, ИДЕМ
Скопировать
Shall we ask someone to open the window?
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will
- Is that right?
Попросить, чтоб открыли окно?
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса... Значит, вы говорите, клиентам нужно будет бороться за выживание?
- Я правильно понял?
Скопировать
Quite a responsibility.
Discard two.
Ten pounds of sugar.
Такая ответственность.
Сбрасываю две.
Десять фунтов сахара.
Скопировать
Silk stockings make my legs itch.
-I discard one.
-What I would really like is a Nile green corset with rococo roses embroidered on the garters.
Шелковые чулки вызывают у меня зуд.
Я сбрасываю одну.
Чего я по-настоящему хотела бы, это зеленый Нильский корсет С розами в стиле рококо, вышитыми на завязках,
Скопировать
- You bet. I got a terrific hand.
- You really wanna discard that?
- Sure.
У меня потрясающий расклад.
- Вы, действительно, хотите так походить?
- Уверена.
Скопировать
When I'm in love, I sweat!
Use and discard...
Use and discard...
Когда я влюблен, я потею.
Промокнул - и выбросил!
Промокнул - выбросил!
Скопировать
Use and discard...
Use and discard...
They're very practical
Промокнул - и выбросил!
Промокнул - выбросил!
Они тебе пригодятся, современная вещь.
Скопировать
Black seven on the red eight.
Let's discard the various number systems and concentrate on the face cards.
- Red six on the black seven.
Черная семерка на красной восьмерке.
Цифровые коды отставим пока в сторону и сосредоточимся на картинках.
- Красная шестерка на черной семерке.
Скопировать
Your people can return to the surface if they want to.
It is hard to discard centuries of tradition.
The beasts are there.
Ваши люди могут вернуться на поверхность, если хотят.
Сложно отринуть века традиций.
Твари всё ещё там.
Скопировать
I've met every well-known person that ever stopped here- in my day, that is. And i've searched the registers, old and new... but no comte du chenfrais. Are you sure he stayed here?
When a french diplomat is in america on affairs of state, it's sometimes wise to discard titles.
Well, i'm quite sure mother doesn't mean- i'm quite sure that mother does mean. She doesn't mean a thing, do you, clarissa?
и встречала всех известных лиц кто останавливался здесь в любое время я искала в регистрациях старых и новых но не нашла графа Ду Шенфрес вы уверены что он останавливался здесь?
инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
Скопировать
- Oh, so you had that piece. - Ouch, that hurt.
Discard. There it is.
- I'll take that one.
— Так значит, тебе выпало.
Бросай.
— Вот где она.
Скопировать
Yes.
of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard
Yeah.
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Всё верно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discard (дескад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение