Перевод "discard" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discard (дескад) :
dɪskˈɑːd

дескад транскрипция – 30 результатов перевода

You still can't call me Father? How can you go that far for me? I didn't do it for you.
I will discard all the saké we have.
What? Just a little...
Я - человек, поэтому я должен преодолеть свою человеческую сущность.
Чтобы даже после моей смерти, моё сердце могло защищать эту землю...
Я должен преодолеть себя...
Скопировать
You are prisoners of your bodies.
Discard your primitive bodies and move into computer chips.
Nothing is impossible.
Вы - узники своей плоти
Отбросьте свои несовершенные тела и переместитесь в электронный мир
Нет ничего невозможного
Скопировать
Not a man called tulip!
Pick, sniff and discard! Stick to real values.
Look for a man with a future.
Он этого не заслужил! Фанфан Тюльпан! Разве такое имя пристало мужчине?
Цветы собирают, нюхают, а когда они вянут, их выбрасывают.
Выбирайте в жизни истинные ценности и мужчин с будущим.
Скопировать
- More than I care to, believe me.
Incidentally, dear, you should discard that Jack of Clubs.
He's doing you no good and it would only come back to haunt you.
- Больше, чем надо, поверь.
Кстати, дорогая, тебе надо сбросить валета треф.
Он тебе ни к чему и со временем только навредит тебе.
Скопировать
- To the jackals with you, then, Alexander.
- We come for you, and you discard us.
- Shame!
Мы никогда тебя не бросим, Александр!
Мы пойдем за тобой!
Мы любим тебя!
Скопировать
Like those men.
Discard!
They all do this ... without an exception!
Чтобы вам отсосали, как всем мужчинам.
Дрянь!
Они все этим занимаются... без исключения!
Скопировать
Never.
Discard primary weaponry.
The two of you showed such promise, but we had to see you in action.
Никогда.
Разоружиться.
Вы оба такие многообещающие, но нам нужно увидеть вас в действии.
Скопировать
I've met every well-known person that ever stopped here- in my day, that is. And i've searched the registers, old and new... but no comte du chenfrais. Are you sure he stayed here?
When a french diplomat is in america on affairs of state, it's sometimes wise to discard titles.
Well, i'm quite sure mother doesn't mean- i'm quite sure that mother does mean. She doesn't mean a thing, do you, clarissa?
и встречала всех известных лиц кто останавливался здесь в любое время я искала в регистрациях старых и новых но не нашла графа Ду Шенфрес вы уверены что он останавливался здесь?
инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
Скопировать
When I'm in love, I sweat!
Use and discard...
Use and discard...
Когда я влюблен, я потею.
Промокнул - и выбросил!
Промокнул - выбросил!
Скопировать
Use and discard...
Use and discard...
They're very practical
Промокнул - и выбросил!
Промокнул - выбросил!
Они тебе пригодятся, современная вещь.
Скопировать
Yes.
of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard
Yeah.
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Всё верно.
Скопировать
Black seven on the red eight.
Let's discard the various number systems and concentrate on the face cards.
- Red six on the black seven.
Черная семерка на красной восьмерке.
Цифровые коды отставим пока в сторону и сосредоточимся на картинках.
- Красная шестерка на черной семерке.
Скопировать
Your people can return to the surface if they want to.
It is hard to discard centuries of tradition.
The beasts are there.
Ваши люди могут вернуться на поверхность, если хотят.
Сложно отринуть века традиций.
Твари всё ещё там.
Скопировать
Of course you may not.
Discard three.
Discard one.
Конечно же, нет.
Сбрасываю три.
Сбрасываю одну.
Скопировать
Quite a responsibility.
Discard two.
Ten pounds of sugar.
Такая ответственность.
Сбрасываю две.
Десять фунтов сахара.
Скопировать
Let each take theirs.
Discard the pairs by color.
We avoid the jack of spades.
У него нет пары.
Сбрасываем парные карты одного цвета.
Главное, чтобы не было валета пик.
Скопировать
I bought this gun on my last money.
Do not discard!
I have no bullets.
Я купил этот револьвер на последние деньги.
Не выкидывай!
У меня нет пуль.
Скопировать
The tear fits the knife wound exactly.
No thief would discard so fine a garment Cadfael
Even damaged, the cloth is worth a month's hunting.
Прореха точно подходит к ножу.
Ни один вор не выбросит такую хорошую одежку.
Даже с прорехой, одежка дорогая.
Скопировать
"She cries for freedom.
Discard ladylike lace to lose companionship."
Killer, huh?
Она требует свободы.
Распустите женщину, как кружево, чтобы она стала свободна от общества".
Здорово, да?
Скопировать
Help yourself, I'll wait.
Harry Truman said, there has for years when everyone was trying to discard a problem, it failed on his
This is no longer true, now!
Ќет, подождем вас.
ак говорил √арри "руман, много лет тому назад. аждый сам несет за себ€ ответственность, он потерпел неудачу.
Ќо в насто€щее врем€ все по другому!
Скопировать
Discard three.
Discard one.
Now, let's see.
Сбрасываю три.
Сбрасываю одну.
Теперь посмотрим.
Скопировать
- You bet. I got a terrific hand.
- You really wanna discard that?
- Sure.
У меня потрясающий расклад.
- Вы, действительно, хотите так походить?
- Уверена.
Скопировать
Were you aware that it might have some danger for you personally?
But how can you discard a friendship from day to day because of some...
That is another question, Mrs Wallner. I did not ask you that question.
Вы знали, что для вас это может быть небезопасно? Да, знала.
Но как можно оставить крепкую дружбу из-за какого-то...
Это другой вопрос, госпожа Вальнер, которого я вам пока не задал.
Скопировать
Silk stockings make my legs itch.
-I discard one.
-What I would really like is a Nile green corset with rococo roses embroidered on the garters.
Шелковые чулки вызывают у меня зуд.
Я сбрасываю одну.
Чего я по-настоящему хотела бы, это зеленый Нильский корсет С розами в стиле рококо, вышитыми на завязках,
Скопировать
Shall we ask someone to open the window?
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will
- Is that right?
Попросить, чтоб открыли окно?
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса... Значит, вы говорите, клиентам нужно будет бороться за выживание?
- Я правильно понял?
Скопировать
A Iot of scientific ingenuity and hard work went into this.
It'd be a shame to discard it.
You never know when a high-powered magnet might come in handy.
Эта штука - плод научной мысли и кропотливого труда.
Грех её бросить.
А мощный магнит может ещё пригодиться.
Скопировать
"As the rivers lose their names when they merge with the ocean..."
So do the learned discard their ego to merge with the Supreme Being
virtue and sin "Beyond virtue and sin"
"Как реки теряют свои имена когда они сливаются с океаном..."
Также выучившиеся отбрасывают свое эго, чтобы слиться с Верховной Сущностью
добродетель и грех "За пределами добродетели и греха"
Скопировать
Hell!
You dare to discard the last West tile
Right, it would bring bad luck
Чёрт!
Ты избавляешься от последнего камня Запада?
-Верно, жди неудачи.
Скопировать
I don't believe that
You better discard another tile
No, don't be so superstitious
-Я в это не верю.
-Лучше выбросить другой камня.
-Не будьте такими суеверными.
Скопировать
I have procured that genius.
Do not discard it lightly.
And do not presume upon my patience, Edgeworth.
Я добыл этот гений.
Нельзя его так просто выкидывать.
Не злоупотребляй моим терпением, Эдворс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discard (дескад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение