Перевод "выкинуть" на английский

Русский
English
0 / 30
выкинутьslip miscarry chuck out discard have a miscarriage
Произношение выкинуть

выкинуть – 30 результатов перевода

О, кажется моя машина покатилась.
И заниматься сексом я с тобой не буду, так что можешь сразу выкинуть это из головы, мистер.
Дейв, кто это?
Oh, look. I think I let my car running.
Ok, I'm gonna live with you but in a separate room or on the couch and I'm not gonna have sex with you so you can just get that out of your mind, Mr.
- Dave?
Скопировать
О да, конечно это только на время.
До тех пор, пока вас не возьмут за жопу и не выкинут на улицу!
У вас, ребятки, нет денег!
Yeah, I'll say it'semporary.
Till they throw you out on your ass!
You guys have no money!
Скопировать
А ты, Чеунг, скромен.
Пора выкинуть эту развалюху.
Я давно ей не пользовался, вот она здесь и стоит.
Cheung, you're really attached.
You still keeping that piece ofjunk?
Why don't you throw it away? I haven't driven it for a while, so it's just sitting here.
Скопировать
Я извиняюсь за наш прошлый разговор...
Я просто не могла выкинуть его из головы..
и я решила сюда приехать ... и извиниться перед тобой лично.
I was really unhappy with our conversation earlier.
And I... I just...
I couldn't stop thinking about it, so I decided that I would drive down here and apologize to you in person.
Скопировать
Когда увольняют шпиона, он остается ни с чем... Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа...
Ты застрянешь в каком-нибудь городе, куда тебя выкинут, как мусор...
- Где я?
When you're burned,you've got nothing- no cash, no credit, no job history.
- You're stuck in whatever city they decide to dump you in.
- Where am I?
Скопировать
Это же ты утверждал, что у двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
А ты утверждал, что если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что нашли у мужа.
Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку.
You're the one who said it's possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
And you're the one who said if we do that, we might as well throw out everything we got from the husband.
Right, and then you said we should do something productive, like breaking her arm?
Скопировать
Пойдём.
Надо всё это выкинуть.
Мешки упакованы.
Come on.
Let's get these off.
Bags packed.
Скопировать
Портфель.
Мне следовало бы это выкинуть.
Но я не могу себя заставить.
Briefcase.
I should really put that away.
But I can't bring myself to do it.
Скопировать
А потом ты уже будешь делать мне предложение.
Можешь выкинуть это из головы.
Это просто запасная пара трусов.
Next thing, you'll be proposing!
You can get that right out of your head.
It's just a spare pair of undies.
Скопировать
И какая это половина ?
По крайней мере, мне не придется выкинуть половину известной мне биологии.
Какую половину ?
Which half?
Well, at least I don't have to throw away half of what I know about biology.
Which half?
Скопировать
У двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
Если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что мы нашли у мужа и начинать с начала
Можно сделать так, а можно сделать что-нибудь продуктивное.
It is possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
If we're gonna take that approach, then we might just throw out everything we got from the husband and start over.
We could do that, or we could do something productive.
Скопировать
Миссис Солис.
Можете это просто выкинуть
Отлично.
Mrs Solis.
You can just toss that.
Great.
Скопировать
Оно и есть дебильное.
Но зато пару дней, пока меня не выкинут, я буду наслаждаться... бесплатной выпивкой и едой.
Грех от отпуска отказываться.
They are stupid.
But I figured I got a few days of free booze and food... before they kick me off.
I could use a vacation.
Скопировать
Слезь с моей машины придурок.
Я должен выкинуть эту девчонку из своей головы.
Рошель, мне тут нравится.
Get off of my car, fool!
I got to get this girl off my mind.
Rochelle, I love your place.
Скопировать
Ту-Фрай. Красивая шляпа
Надо попросить капитана выкинуть тебя в другом месте
В Уайтфолле нет цивилизации в любом смысле этого слова
Two-Fry Nice hat
Should think about asking the captain to drop you somewhere else
Whitefall ain't exactly civilization in the strictest sense
Скопировать
Ты взяла тофундейку?
И побольше салфеток, чтобы завернуть тофундейку, пока все отвернутся, и выкинуть ее.
Очень умно.
You're taking tofurkey?
And some extra napkins to slip the tofurkey into when no one is looking and then toss them away.
Very smart.
Скопировать
Так ли необходимо сравнивать её с тремя видами роз?
И какую розу ты хочешь выкинуть?
Ту, что олицетворяет её красоту, её страстность или чувство юмора?
I mean, now, do you really have to compare her to three different roses?
Well, which one would you have me eliminate?
The one that represents her beauty, or her passion, or her...? Her sense of humour?
Скопировать
- Ага, я дома.
Эй, я придумала, как выкинуть Lazy Hazy Crazy Days of Summer из головы - надо петь Small World снова
Конечно, как выкинуть из головы песню Small World, я еще не знаю.
- Yup, I'm home.
Oh, hey, I figured how to get the Lazy Hazy Crazy Days of Summer out of our heads... to sing the Small World song over and over for the next forty-eight hours.
Of course, how we get the Small World song out of our heads, I have not worked out yet.
Скопировать
Я лечу слишком быстро!
Надо выкинуть часть вещей!
Теперь я совсем один и даже остался без награбленного!
I'm going too fast.
I've gotta lose momentum.
I'm gonna spend eternity alone with barely any swag. Ooh!
Скопировать
Ладно. Хорошо.
Вижу, что выкинуть тебя не могу.
Слышал, люди тебя Каром зовут.
OK, fine.
Guess I can't make you get out.
I overheard people calling you "Car. "
Скопировать
Она проспала превращение нашей квартиры в оазис западной цивилизации.
Это можно выкинуть.
И пристрастие Райнера ко всему, что связано с Востоком.
She missed the increasing Westernization of our 79-square-metre apartment...
The old rubbish with the red dot is going to the bulk waste, okay?
... and Rainer's enthusiasm for the oriental customs and way of life.
Скопировать
В гостиной, в левом ящике комода, а сверху положила вощеную бумагу.
"Эту рухлядь выкинуть на помойку."
Как я могла забыть?
In the small chest of drawers. In the left drawer under the wax paper.
The old rubbish with the red dot is going to the bulk waste.
How could I forget?
Скопировать
Что ты - шлюха.
Но скоро все тобой попользуются и выкинут, как старую ветошь.
- Бетти, хватит!
They say you're a whore.
Once they've all sampled you, they'll toss you aside like a used rag.
-Betty, stop now.
Скопировать
- Это было единственное решение.
Надо было выкинуть его на улицу. Это не разумно.
Это же был бродяга?
- What else could I do, huh? - You should've tossed a rock at him.
That's your solution for everything.
The guy's homeless, right?
Скопировать
Роберт нашел эти наброски в библиотеке, мадам.
- Вы правда собирались их выкинуть?
- Да, миссис Денверс, я просто зарисовала идеи по поводу моего костюма на балу.
Robert found these sketches in the library, madam.
- Did you intend throwing them away? - Yes, Mrs. Danvers, I did.
They were just some ideas I was sketching for my costume for the ball.
Скопировать
- Почему?
А вдруг меня выкинут отсюда сразу же после вашего отъезда?
Какая чушь!
- until after I've had that vacation.
- Why not? How do I know I wouldn't be thrown out of here the minute you left?
Why, that's ridiculous.
Скопировать
Простите, сеньор.
Просто эту мелодию непросто выкинуть из головы.
- Я не заказывал завтрак.
Oh, I am sorry, señor.
You see, it is sort of a song one cannot get out of one's mind.
- I didn't order breakfast.
Скопировать
Если там и есть фальшивые ноты, то из-за лягушек.
Просил же его выкинуть лягушек. Ну и времечко выбрали для революции.
Сам Иоганн Штраус дирижирует моим оркестром и все зря.
Alright... I'll keep an ear open for sour notes
If there's any sour note and it's the flaw,
I beg you to leave it out
Скопировать
Вы слишком взволнованы, сеньорита.
Почему бы вам просто не уйти, и не выкинуть это из головы?
Я ничего не забываю и никогда не убегаю.
You're much too concerned about this, señorita.
Why don't you just run along and forget the whole thing?
I forget nothing, and I don't run.
Скопировать
Я подумала, если бы только я могла взять своего отца в балет... или бокс, или куда угодно, чёрт побери.
- Мы собирались выкинуть мамины вещи.
- Эй, я люблю балет.
I was thinking if I could take my father to see some ballet or boxing, or what ever the hell you want to see.
- we where going to go through moms stuff.
- Hello, I like ballet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкинуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение