Перевод "выкинуть" на английский

Русский
English
0 / 30
выкинутьslip miscarry chuck out discard have a miscarriage
Произношение выкинуть

выкинуть – 30 результатов перевода

Ну, пускай опять закроют.
Эту сумку надо выкинуть.
А можно, мы после обеда придем?
Tell them to shut them again.
Get rid of that bag. It's diabolical.
Can we come back this afternoon?
Скопировать
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
Скопировать
- Я так и думал.
Пытался выкинуть это из головы.
Где он?
I thought so.
I tried to put that out of my mind.
Where is he?
Скопировать
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
Rumors about something being dug up on the moon.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
Скопировать
Да, Сузи...
Они её в пять минут заставят выкинуть это из головы.
Почему эта маленькая обезьянка тут так громко хохочет, она разве забыла, что у неё пластинки или что ещё там.
Susie...
She'll have her out of it in five minutes.
Why, that little monkey will have her laughing so hard... she won't remember she has braces or anything.
Скопировать
На корабле или самолете отсюда в такой туман не выбраться.
Полагаю, вы пытаетесь выкинуть какой-то фортель?
Возникнут проблемы с полицией.
There's no way to go by ship or plane in fog like this.
I think you're trying to provoke some kind of incident.
You'd have problems with the police.
Скопировать
Ёто... Ќу, чтобы не ходить два раза.
ћожешь всЄ это выкинуть, любовь мо€.
" знаешь, почему?
- Why move twice?
My beloved, you can forget it.
You know why?
Скопировать
Но почему?
Чтобы помешать Номеру Шесть выкинуть ее, что он и собирался сделать.
И сделает, едва она оживет. Нет.
But why?
In anticipation of Number Six throwing her out, which he was about to do.
- And will, when she revives.
Скопировать
Я знаю, Хупер.
Смысл в том, что они могли научиться получать золото достаточно дешёвым способом, чтобы выкинуть его
Наши лучшие химики не смогли даже идентифицировать некоторые химические элементы, и там следы таких причудливых примесей, как... яблочный пектин.
I know that, Hooper.
The point I'm trying to make is they've found a way to make gold cheap enough to put on the market.
Our top chemists can't even identify some of the elements, and there are traces of such bizarre impurities as... apple pectin.
Скопировать
Это надо как следует обдумать, сын.
Мы не можем просто так взять и выкинуть Джо на улицу.
Мы ведь не можем так поступить?
All this needs thinking about, son.
We can't very well just kick Joe out.
Not just like that, can we?
Скопировать
Чарли всегда идет до восьмиста или проигрывает.
Для этого нужно четыре раза подряд выкинуть орлов.
Что он делает, если побеждает?
Yeah, Charlie always goes for 800 or bust.
You gotta throw four heads in a row to do it, too.
Come on now, hurry up. Get 'em on. And what does he do with the winnings?
Скопировать
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
Потом, лидер профсоюзов Хулио Доаз был выкинут из дома и растерзан разъяренной толпой.
Это был самый волнующий спектакль из тех, что я видел.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
Then the leader of the Labour Union, Julio Doaz, was dragged from his home and beaten by an angry mob.
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen.
Скопировать
Нам нужно хотя бы пять к понедельнику, может, больше, чтобы работа хорошо прошла.
машине иметь... так что если придется пушкой воспользоваться во время работы, можно будет спокойно ее выкинуть
Если все пойдет как надо, мы, наверное, достанем все восемь к вечеру понедельника.
We're gonna need at least five Monday, maybe more to do the job right.
I like to have a couple extras in the car... so if I gotta use one on the job I can wipe it off and heave it down the river.
Everything goes right, we'll probably be dumping the whole eight Monday night.
Скопировать
Но постой. Очень милым. Ради меня.
Доктор, я понимаю, как вам хочется выкинуть меня из машины и вернуться к Тони.
- Я не поеду к ней.
Very nice, to please me.
Well, Doctor, I know how anxious you are to dump me and get back to Toni, so you...
I'm not going back there.
Скопировать
Похоже на свинарник.
Это можно выкинуть.
Может пригодиться.
It looks like a pigsty.
That's not worth keeping.
That might come in handy.
Скопировать
Образцы Гондов тестировались время от времени.
Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
И распылён.
GOND SAMPLES WERE BROUGHT IN FOR TESTING AT INTERVALS.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED.
AND DISPERSED.
Скопировать
А можно по-другому?
Можешь выкинуть эту ужасную сигару.
Так ты от меня не избавишься.
Is there some other way?
You might as well put out that terrible weed.
You won't get rid of me that way.
Скопировать
Я так и понял.
А нельзя выкинуть мусор на муниципальной свалке?
Нас выгоняют из города.
That's what I thought.
With all this garbage? Why can't we take it to the town dump?
I told you, he's ridin' us outta town.
Скопировать
- Вы понимаете, к чему нас может привести эта ситуация?
Они выкинут меня из игры, у меня не будет авторитета, а значит и возможности управлять этой голодной
Если они начнут, то я посажу их всех.
- You know what gonna happen?
Them gonna start without me, and I won't be able to control them 'cause them hungry now.
If they start again, I'm going to lock them up.
Скопировать
Использовать это как афродизиак.
Попробуй выкинуть такое со мной, и я тебя брошу.
Может я и дурак, но не больной.
A kind of emotional aphrodisiac.
If you ever tried that with me, I'd leave you.
Well... I maybe square, but I'm not sick.
Скопировать
Вы, сицилийцы, меня удивляете.
. - А теперь вы пытаетесь меня выкинуть!
Ты принял Фредди только потому, что семья Карлеоне... вложила деньги в твое казино, а семья Молинари... гарантировала безопасность на побережье.
You Guineas make me laugh.
I took Freddy in when you had a bad time, and now you try to push me out!
You did that because we bankrolled your casino and the Molinari family guaranteed his safety.
Скопировать
Продать дом. Забыть.
Выкинуть из головы.
- Я боюсь за всех за нас.
Like Sarah's death.
Sell the house, forget... close your mind.
Now I just feel confused.
Скопировать
- Да, да.
Вы обещали его выкинуть!
- Ну ладно, ладно.
- Yes, yes.
You promised to get rid of it!
- Okay, okay.
Скопировать
- Это уж точно.
Раз меня хотят выкинуть отсюда, я сказал, что мне нужно забрать свою невесту.
- Я твоя невеста?
- That figures.
Hey, come on. I'm gettin' rid out of town, and I told 'em I had to pick up my girl.
- Am I your girl?
Скопировать
Ты его заслужил!
Разве я не говорил тебе выкинуть это?
Ты так просто не уйдешь!
You deserve it!
Didn't I tell you to throw it away?
You won't get away with it!
Скопировать
А потом - пошел нахрен.
Нет, из полиции меня просто выкинут...
А потом всегда найдется придурок- газетчик, который узнает мое имя...
A load of shit.
No, the police don't give a damn.
But there'd be some asshole reporter who would recognize my name.
Скопировать
И точка.
- Почему бы нам просто не выкинуть их?
- Чтобы они встретились кому-то еще?
Now, that's finished.
-Why can't we just get shot of them?
-Offload them onto someone else?
Скопировать
И будь в тебе хоть капля здравого смысла, ты бы тоже их боялся.
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз.
Ты должен распустить профсоюз.
And if you had any sense, you'd be afraid of them, too.
If this strike doesn't get settled soon we're both going to find ourselves tossed out of the nearest airlock.
You have to dissolve the union.
Скопировать
Постойте!
Я умираю с голоду, а вам легче выкинуть её, чем отдать мне?
Я никаким чекам не доверяю.
Wait.
I'm starving. You'd rather throw it away than give it to me?
- I work on a cash-only basis.
Скопировать
В наше первое свидание ты меня очень раздражал.
Но после того, как увидела тебя пару раз я не могу выкинуть тебя из головы.
Констанза
The first time we went out, I found you very irritating.
But after seeing you a couple of times you sort of got stuck in my head.
Costanza
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкинуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение