Перевод "encountering" на русский
Произношение encountering (энкаунтерин) :
ɛŋkˈaʊntəɹɪŋ
энкаунтерин транскрипция – 30 результатов перевода
Ben Finney.
Spock, encountering variance.
- Compensate.
Бен Финни!
Мистер Спок, начались колебания. - Выровнять.
- Что это значит?
Скопировать
I signalled a yellow alert.
Then we began encountering pressure, variance, stress, force seven, the works.
I finally signalled a red alert.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Потом начались скачки давления, критические нагрузки с силой 7-й степени.
Я объявил "красную" боевую готовность.
Скопировать
Have you ever heard static like that before?
In space research, one is constantly encountering new and unexpected factors.
But will you confirm... that all radio contact has been lost with the recovery capsule?
Вы когда нибудь слышали такие помехи раньше?
В космических исследованиях мы постоянно сталкиваемся с новыми и неожиданными факторами.
Но вы подтверждаете, что вся радио связь была утеряна вместе с капсулой восстановления?
Скопировать
As the Commanding Officer of the Defiant it was my duty to look forward to anticipate every possible situation.
Did you anticipate encountering a civilian ship on this mission?
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Как командир "Дефаента", я был обязан предусмотреть любой возможный поворот событий.
Вы ожидали встречи с гражданскими кораблями во время этого задания?
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,- слишком мала.
Скопировать
- We will not start now.
- Either way, anyone encountering the Goa'uld in the last two months may have fallen victim.
The problem is, Zatarc programming is almost impossible to detect.
- Не уступим и теперь.
- В любом случае, любой, кто сталкивался с Гоаулдами в последнее два месяца, мог стать жертвой.
Проблема в том, что Зетарк-программирование почти невозможно обнаружить.
Скопировать
We are now two kilometers beneath the surface.
Captain, we are encountering shifts in the magnetic field density.
Admiral, if this passage narrows to less than 500 meters I will abort the mission.
Мы в двух километрах под поверхностью.
Капитан, мы испытываем эффект сдвига в плотности магнитного поля.
Адмирал, если эта щель уже, чем 500 метров, я прекращу выполнение операцию.
Скопировать
- No. Show tactical display.
They're encountering fire from the surface.
Four of the ships have been disabled.
Включить дисплей.
Их начали обстреливать с поверхности.
Четыре корабля выведены из строя.
Скопировать
They won't survive much longer.
We're encountering severe gravimetric distortions from the energy ribbon.
- We'll have to keep our distance.
Они не продержатся долго.
Мы столкнулись с сильным гравитационным искажением пространства.
- Держите расстояние.
Скопировать
I thought he didn't know about the engagement.
Mr Stoker's motive in immuring Miss Stoker on the vessel is not to prevent her encountering his Lordship
His exact words were, "She's not getting kissed by her imbecile friend again."
Но ведь он не в курсе их обручения?
Мистер Стокер не имел в виду встречи мисс Стокер с его светлостью,.. принимая такое суровое решение.
Вот его слова дословно: "Чтобы ее больше не целовал приятель-недоумок".
Скопировать
Therefore, a model plane has to be designed for greater stability than what you are pleased to call the real thing.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered model that flew 600 meters before encountering
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients weight-thrust equations and the whole pattern of modern aviation originates from right there.
Поэтому его разработка требует большей устойчивости в полете,... ..чем у того, что вы называете "настоящей Штукой".
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,... ..которая летала на высоте600 метров,... ..пока невстретилась спрепятствием.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,... ..вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
Скопировать
Our friend Dorfmann's a bit impatient.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered m-model aircraft that flew 600 meters before encountering
Did you kn-know that, M-Mr. Towns?
НашдругДорфман беспокоится.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу... ..приделали мотор из эластика к модели,... ..которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
Ты знал это?
Скопировать
-There will be no further fiddle-faddle.
Years gone... there was a time when one could scarcely travel... in this part of the country without encountering
Those infamous stranglers.
- Ѕольше € этого не потерплю.
ƒа, сейчас уже не то, а было врем€, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
—екта душителей.
Скопировать
he left for Edo right away.
In his message he said he would fullfil his promise upon the occasion of you two re-encountering one
Excuse me.
и потом сразу же отправился в Эдо.
если вам двоим снова доведётся встретиться. откуда у вас такие раны?
- Прошу прощения. - Хмм.
Скопировать
We retreat as planned! We retreat!
I would have acted the same after encountering a great strength.
That Rossich-khan wants to save his warriors behind the wooden wall.
Хан Шамоэл Зарол и Эган Саол порознь возьмут их грады и вернутся.
И пусть этот хан думает, что здесь затаилось все росское войско.
Ага. Тропу потеряли. Не шуметь.
Скопировать
We won't be able to go to warp.
We are encountering distortions.
Track their origin.
Мы не можем идти на варпе.
Мы сталкиваемся с искажениями.
Проследите их источник.
Скопировать
Perhaps you're... you're perceiving directly.
Most of the people that I've been encountering... and most of the things that I would wanna say, it's
It's, like, complete unto itself.
Возможно, ты воспринимаешь напрямую.
Я сталкивался со многими, и большую часть того, что я бы захотел сказать, они говорили мне сами и почти моими же словами.
И к этому как бы ничего и не добавишь.
Скопировать
the convoy will be there
They're encountering a lot of resistance 64 out
Get the 50 up!
Докладываю, 25-й, колонна в пути.
Движется под плотным вражеским огнем. Отбой.
- Приготовить "пятидесятку"!
Скопировать
And am I happy being number two?
You're just now encountering something I've been going through 13, 14 years.
I've never had a chance to be able to tell you without... talking to Lars, the guy in Metallica.
И счастлив ли я быть номером два? Нет.
Вы сейчас сталкиваетесь с чем-то, что я проходил в течении 13-14 лет.
У меня никогда не было возможности поговорить с тобой, без того, чтобы не разговаривать с Ларсом, с парнем из Металлики.
Скопировать
Just you?
Koga brought the stiff to the coroner's after "re-encountering" his tuna sandwich dinner.
Weakling.
Только ты?
Кога поволок труп в участок, после того, как снова "встретился" с тунцом, которого ел на обед.
Слабаки...
Скопировать
I trained myself to the feak of pisical fikness, remember?
The only real problem I've been encountering is I think I'm getting some vibrations down here from the
It's like every five minutes when a train goes through.
Я готовил себя к физическому истощению, ты же помнишь?
Единственная трудность, с которой мне пришлось столкнуться, это некоторые вибрации, которые я ощущаю от Кольцевой и Окружной линии метро.
Примерно каждые пять минут, когда проходит поезд.
Скопировать
Tarsians are existing everywhere on Agharta.
Encountering combat.
Their block exists in orbit and are approaching us.
Тарзиане по всей Агарте.
Приготовиться к сражению.
Их подразделение находится на орбите и приближается к нам.
Скопировать
Let us hope Dr. Weir's arrival has not altered this eventuality.
By directly encountering the Wraith, she may have already set in motion a chain of events that could
I'm sorry, what are the Wraith?
Будем надеяться, прибытие доктора Вейр не изменило эту возможность.
Непосредственно столкнувшись с Рейфами, возможно, она уже привела в движение цепочку событий, которые могут привести к будущему, весьма отличному от того, которое она покинула.
Извините, кто эти Рейфы?
Скопировать
I was already traveling with Odysseus and with the Argonauts and to those strange and amazing lands, and that always stayed with me, that fascination of the world, and that I fell in love with the world. And it's been very powerful and has been with me this whole time.
And how does it happen that we are encountering each other here at the end of the world?
I think that it's a logical place to find each other because this place works almost as a natural selection for people that have this intention to jump off the margin of the map, and we all meet here where all the lines of the map converge.
Я уже проплыл с Одиссеем и с аргонавтами по тем таинственным и чудесным землям, и они навсегда поселились в сердце, но очарование мира так велико, я чувствую его любовь, и это сила, которая держит меня.
А как же случилось, что мы встречаемся здесь, на краю света?
Думаю, что это правильное место для встреч. В этом месте существует естественный отбор. Оно для людей, которые очень хотят заглянуть за край глобуса.
Скопировать
It will eventually form a gigantic globe more than 300 feet in diameter.
When it reaches the stratosphere, the detector will scan thousands of square miles of ice without encountering
Prior to the launch, we were inside the hangar.
Он станет похожим на глобус, так как имеет 100 метров в диаметре.
Когда он достигнет стратосферы, датчик проанализирует тысячи квадратных километров льда, не сталкиваясь с электрическими помехами населенного мира.
Мы были в ангаре перед запуском.
Скопировать
So you're saying that the building was actually designed to cope with a hole like that and would still survive? Yes, it was.
of the World Trade Center, 110 floors up there it would have taken 8 to 10 seconds to hit the ground encountering
200.000 tons of steel shatters and explodes outwards over 500 ft. This means that floors shattered at an average rate of about ten floors per second.
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного рынка" - капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...
Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации. Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы, скорее всего, увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
Скопировать
Two celebrated authors: Erich von Daniken and Zecharia Sitchin have uncovered convincing evidence that the outside source was who genetically engineered the human race or by humans who have been taught the advanced scientific knowledge needed to build them the Head-statues of Easter Island and the Egyptian pyramids and obelisks
It is easy to imagine our own astronauts someday encountering intelligent lifeforms who will view us
Who are we?
Два известных автора - Эрих фон Дэникен и Захария Ситчин - что этим внешним источником были которые путем генной инженерии создали людей правда скрыта в захватывающих дух мегалитах или людьми которые были необходимы для постройки и египетских пирамид и обелисков поклонялись этим так называемым богам и изображали их как астронавтов с космическими кораблями?
Довольно просто представить как наши астронавты однажды встретят разумную жизнь которые примут нас за богов мы не можем не задавать себе большие вопросы:
Кто мы?
Скопировать
- I'm better than the average dream reader. - I'm late, I'm late, I'm late.
- Are you encountering dream monsters?
And they're not fucking Muppets, let me tell you.
- Стал лучше среднего читателя снов.
- Вы встречаете монстров сновидений?
Да. И это не Маппеты, чёрт подери!
Скопировать
As officer of the deck, I check in thousands of sailors, sir.
I don't recall encountering Lieutenant Evans.
You didn't.
Будучи вахтенным офицером, я проверяю тысячи моряков, сэр.
Не могу припомнить встречи с лейтенантом Эвансом.
Ее и не было.
Скопировать
Excusez-moi, Dame Celia.
Were you acquainted with Lady Boynton before encountering her at the tomb?
Well, I'd seen her about.
Извините, госпожа Силия.
Вы были знакомы с леди Бойнтон - до вашей встречи с ней у гробницы?
- Ну, я её видела.
Скопировать
It must really be... A lonelier journey than anyone could imagine.
Barely encountering even a single hydrogen atom...
Wholeheartedly believing you'll come closer to discovering... The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space.
Наверное, это будет по-настоящему одинокое странствие, превосходящее всякое воображение.
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов encountering (энкаунтерин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы encountering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкаунтерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
