Перевод "encountering" на русский

English
Русский
0 / 30
encounteringвстретиться стычка встречаться
Произношение encountering (энкаунтерин) :
ɛŋkˈaʊntəɹɪŋ

энкаунтерин транскрипция – 30 результатов перевода

What did we learn here?
Upon encountering a DP, or a disgruntled passenger take the following steps:
A. Listen.
В чём ваш урок?
Столкнувшись с "ЭнПэ" или Недовольным Пассажиром выполняйте алгоритм.
А слушайте.
Скопировать
They won't survive much longer.
We're encountering severe gravimetric distortions from the energy ribbon.
- We'll have to keep our distance.
Они не продержатся долго.
Мы столкнулись с сильным гравитационным искажением пространства.
- Держите расстояние.
Скопировать
Therefore, a model plane has to be designed for greater stability than what you are pleased to call the real thing.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered model that flew 600 meters before encountering
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients weight-thrust equations and the whole pattern of modern aviation originates from right there.
Поэтому его разработка требует большей устойчивости в полете,... ..чем у того, что вы называете "настоящей Штукой".
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,... ..которая летала на высоте600 метров,... ..пока невстретилась спрепятствием.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,... ..вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
Скопировать
Our friend Dorfmann's a bit impatient.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered m-model aircraft that flew 600 meters before encountering
Did you kn-know that, M-Mr. Towns?
НашдругДорфман беспокоится.
Фрэнк, Хенсон иСтрингфеллоу... ..приделали мотор из эластика к модели,... ..которая летала на высоте600 метров, пока невстретилась спрепятствием.
Ты знал это?
Скопировать
he left for Edo right away.
In his message he said he would fullfil his promise upon the occasion of you two re-encountering one
Excuse me.
и потом сразу же отправился в Эдо.
если вам двоим снова доведётся встретиться. откуда у вас такие раны?
- Прошу прощения. - Хмм.
Скопировать
I thought he didn't know about the engagement.
Mr Stoker's motive in immuring Miss Stoker on the vessel is not to prevent her encountering his Lordship
His exact words were, "She's not getting kissed by her imbecile friend again."
Но ведь он не в курсе их обручения?
Мистер Стокер не имел в виду встречи мисс Стокер с его светлостью,.. принимая такое суровое решение.
Вот его слова дословно: "Чтобы ее больше не целовал приятель-недоумок".
Скопировать
Have you ever heard static like that before?
In space research, one is constantly encountering new and unexpected factors.
But will you confirm... that all radio contact has been lost with the recovery capsule?
Вы когда нибудь слышали такие помехи раньше?
В космических исследованиях мы постоянно сталкиваемся с новыми и неожиданными факторами.
Но вы подтверждаете, что вся радио связь была утеряна вместе с капсулой восстановления?
Скопировать
the convoy will be there
They're encountering a lot of resistance 64 out
Get the 50 up!
Докладываю, 25-й, колонна в пути.
Движется под плотным вражеским огнем. Отбой.
- Приготовить "пятидесятку"!
Скопировать
We retreat as planned! We retreat!
I would have acted the same after encountering a great strength.
That Rossich-khan wants to save his warriors behind the wooden wall.
Хан Шамоэл Зарол и Эган Саол порознь возьмут их грады и вернутся.
И пусть этот хан думает, что здесь затаилось все росское войско.
Ага. Тропу потеряли. Не шуметь.
Скопировать
We won't be able to go to warp.
We are encountering distortions.
Track their origin.
Мы не можем идти на варпе.
Мы сталкиваемся с искажениями.
Проследите их источник.
Скопировать
As the Commanding Officer of the Defiant it was my duty to look forward to anticipate every possible situation.
Did you anticipate encountering a civilian ship on this mission?
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Как командир "Дефаента", я был обязан предусмотреть любой возможный поворот событий.
Вы ожидали встречи с гражданскими кораблями во время этого задания?
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,- слишком мала.
Скопировать
I signalled a yellow alert.
Then we began encountering pressure, variance, stress, force seven, the works.
I finally signalled a red alert.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Потом начались скачки давления, критические нагрузки с силой 7-й степени.
Я объявил "красную" боевую готовность.
Скопировать
- We will not start now.
- Either way, anyone encountering the Goa'uld in the last two months may have fallen victim.
The problem is, Zatarc programming is almost impossible to detect.
- Не уступим и теперь.
- В любом случае, любой, кто сталкивался с Гоаулдами в последнее два месяца, мог стать жертвой.
Проблема в том, что Зетарк-программирование почти невозможно обнаружить.
Скопировать
Perhaps you're... you're perceiving directly.
Most of the people that I've been encountering... and most of the things that I would wanna say, it's
It's, like, complete unto itself.
Возможно, ты воспринимаешь напрямую.
Я сталкивался со многими, и большую часть того, что я бы захотел сказать, они говорили мне сами и почти моими же словами.
И к этому как бы ничего и не добавишь.
Скопировать
On the internet? How is that meeting?
It's encountering,
What airline are you flying?
- Ты уже договорилась о встрече?
Да, уже давно.
На каком самолёте летишь?
Скопировать
-There will be no further fiddle-faddle.
Years gone... there was a time when one could scarcely travel... in this part of the country without encountering
Those infamous stranglers.
- Ѕольше € этого не потерплю.
ƒа, сейчас уже не то, а было врем€, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
—екта душителей.
Скопировать
What are you talking about?
It's just fascinating, the attitudes I'm encountering.
But why would you side with the cops?
О чём ты?
Это невероятно, с какими позициями я сталкиваюсь.
Но, почему ты на стороне копов?
Скопировать
- I'm sorry?
Encountering these dastardly villains.
You must be afraid.
— Простите?
От стычек с этими подлыми негодяями.
Они вас пугают?
Скопировать
I mean, what would you have thought?
Uh, a situation I haven't even been close to encountering.
So I ask her to... to take a D.N.A. test.
Я имею в виду, что бы ты думал?
Я никогда не сталкивался с подобным.
Так что я попросил ее Провести ДНК тест.
Скопировать
Ben Finney.
Spock, encountering variance.
- Compensate.
Бен Финни!
Мистер Спок, начались колебания. - Выровнять.
- Что это значит?
Скопировать
- No. Show tactical display.
They're encountering fire from the surface.
Four of the ships have been disabled.
Включить дисплей.
Их начали обстреливать с поверхности.
Четыре корабля выведены из строя.
Скопировать
We are now two kilometers beneath the surface.
Captain, we are encountering shifts in the magnetic field density.
Admiral, if this passage narrows to less than 500 meters I will abort the mission.
Мы в двух километрах под поверхностью.
Капитан, мы испытываем эффект сдвига в плотности магнитного поля.
Адмирал, если эта щель уже, чем 500 метров, я прекращу выполнение операцию.
Скопировать
Let us hope Dr. Weir's arrival has not altered this eventuality.
By directly encountering the Wraith, she may have already set in motion a chain of events that could
I'm sorry, what are the Wraith?
Будем надеяться, прибытие доктора Вейр не изменило эту возможность.
Непосредственно столкнувшись с Рейфами, возможно, она уже привела в движение цепочку событий, которые могут привести к будущему, весьма отличному от того, которое она покинула.
Извините, кто эти Рейфы?
Скопировать
But how did it end up inside me in the first place?
I have no recollection of ever encountering it before.
You wouldn't have to.
Но как оно оказалось во мне с самого начала?
Я не помню даже что сталкивался с ним раньше.
Ты и не должен был.
Скопировать
I was already traveling with Odysseus and with the Argonauts and to those strange and amazing lands, and that always stayed with me, that fascination of the world, and that I fell in love with the world. And it's been very powerful and has been with me this whole time.
And how does it happen that we are encountering each other here at the end of the world?
I think that it's a logical place to find each other because this place works almost as a natural selection for people that have this intention to jump off the margin of the map, and we all meet here where all the lines of the map converge.
Я уже проплыл с Одиссеем и с аргонавтами по тем таинственным и чудесным землям, и они навсегда поселились в сердце, но очарование мира так велико, я чувствую его любовь, и это сила, которая держит меня.
А как же случилось, что мы встречаемся здесь, на краю света?
Думаю, что это правильное место для встреч. В этом месте существует естественный отбор. Оно для людей, которые очень хотят заглянуть за край глобуса.
Скопировать
What whimsical creatures, aren't they?
All of the dolphins you will be encountering today are Atlantic bottlenose dolphins.
Now who'd like to get a kiss from one?
Пожалуйста, без резких движений.. Ой, такие милашки, правда?
Все дельфины в нашем аквариуме принадлежат к разновидности атлантических бутылконосых дельфинов
Кто-нибудь хочет поцеловать дельфинчика?
Скопировать
So I saw something today that's really stayed with me.
After encountering some guys from the football team,
Toshi and I were looking for my pants in the drainage ditch,
Какого черта тебе сдалось быть присяжным?
Обязанность жюри - лучший способ чтобы честные граждане наказали правонарушителей.
Это пустая трата времени
Скопировать
It was Geneva.
There is an arresting intensity in what Calvin said about encountering God.
He spoke of believers experiencing union with Christ.
Ётот город - ∆енева.
¬ его словах о поисках бога есть привлекающа€ внимание глубина.
альвин рассуждал о том, что верующие испытывают в единении с "исусом.
Скопировать
Excusez-moi, Dame Celia.
Were you acquainted with Lady Boynton before encountering her at the tomb?
Well, I'd seen her about.
Извините, госпожа Силия.
Вы были знакомы с леди Бойнтон - до вашей встречи с ней у гробницы?
- Ну, я её видела.
Скопировать
So you're saying that the building was actually designed to cope with a hole like that and would still survive? Yes, it was.
of the World Trade Center, 110 floors up there it would have taken 8 to 10 seconds to hit the ground encountering
200.000 tons of steel shatters and explodes outwards over 500 ft. This means that floors shattered at an average rate of about ten floors per second.
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного рынка" - капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...
Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации. Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы, скорее всего, увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов encountering (энкаунтерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы encountering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкаунтерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение