Перевод "beacon light" на русский
Произношение beacon light (бикен лайт) :
bˈiːkən lˈaɪt
бикен лайт транскрипция – 31 результат перевода
After all, tomorrow is another day!
Can you make out the beacon light?
- Not yet.
Ведь завтра будет новый день!
– Маяка не видно?
– Пока не видно.
Скопировать
Because I've seen your file.
- Not exactly a beacon of light. - Yeah, I agree.
It's just that... You kill Hamersly, okay.
Это в твоем файле.
- Я согласен.
Ты убил Хаммерсли.
Скопировать
- Congratulations.
Doctor, you've been a beacon of light to me.
You're living proof that ideology is a poor substitute for kindness and decency, and that it's our actions, not our beliefs, that define who we are, what we are.
- Поздравляю.
Доктор, вы были для меня маяком.
Вы - живое доказательство, что идеология плохая замена доброте и порядочности, и что наши действия, а не убеждения определяют, кто мы на самом деле.
Скопировать
The rocket is due to impact in six minutes.
The beacon is approaching Voga at 10,000 light units.
-It is time for us to leave.
Ракета достигнет цели через 6 минут.
Маяк приближается к Воге со скоростью 10000 световых единиц.
- Нам пора уходить.
Скопировать
-Wicked, bad, naughty Zoot!
She has been setting light to our beacon, which is Grail-shaped.
It's not the first time we've had this problem.
- Ужacнaя, пpecтyпнaя Зyт!
Oнa зaжглa нaш cигнaльный oгoнь, имeющий фopмy Cвятoгo Гpaaля.
He в пepвый paз y нac из-зa нeгo нeпpиятнocти.
Скопировать
-ALL: Viking invasion?
And the Monk asked us to light beacon fires on the cliff tops.
(ALL CLAMOURING) The old man spoke the truth!
-Вторжение викингов?
И монах просил нас зажечь сигнальные огни на вершине скал.
Старик говорил правду!
Скопировать
After all, tomorrow is another day!
Can you make out the beacon light?
- Not yet.
Ведь завтра будет новый день!
– Маяка не видно?
– Пока не видно.
Скопировать
That pulse triggered a variance in the antimatter stream.
It's not much, but it'll light us up like a beacon when the next pulse hits.
Options?
Этот импульс вызвал диссонанс в потоке антивещества.
Он незначительный, но нас поджарит как бекон, когда пройдёт следующий импульс.
Варианты?
Скопировать
We are showmen.
We provide the bewildered a beacon of light.
The audience doesn't seem very bewildered to me.
Мы шоумены.
Мы даём образ надежды запутавшимся.
Я не нахожу, что зрители запутались.
Скопировать
"My dearest, sweetest, Lily pad.
"Let this letter be a small beacon "a tiny firefly to help light your way "through the years ahead.
"My love for you persists "higher than the Himalayas. Deeper than a Scottish loch."
"Моя милая, дорогая, Лили-лапушка.
Пусть это письмо будет для тебя маленькой путеводной звездочкой, крошечным светлячком, который поможет осветить твой путь спустя многие годы.
Моя любовь к тебе простирается выше, чем Гималаи, глубже, чем озеро Лох-Несс.
Скопировать
People want to see you as their savior, But you can't be so naive.
For every beacon of light in the universe, There is a pit of darkness.
We must fight To keep that darkness from overwhelming us all.
Люди хотят видеть в тебе своего Спасителя, но ты не можешь предстать перед ними таким наивным!
Для каждого светоча во Вселенной найдется своя тьма.
Мы должны сражаться, чтобы эта тьма не поглотила нас!
Скопировать
"Beacon," not "Beckon."
"Beacon." It's a signal light.
"Beacon."
"Бакен", а не "Бэкон".
"Бакен это радиомаяк. "
"Бакен".
Скопировать
Open this and shut up.
Jacob has always been a beacon of light.
When he came to me as a teenager and told me of his inner demons, I knew we could destroy them with loving support and a strong fist.
Открой это и заткнись.
Джейкоб всегда был путеводной звездой.
Когда он ещё подростком пришёл ко мне и рассказал о своих внутренних демонах, я знала, что мы уничтожим их с помощью любви и сильного кулака!
Скопировать
Here it is again- the moment in the year... when we pause to celebrate our fair city.
This beacon of light... in a world of darkness.
Hold on!
" вот снова наступил день когда мы оставл€ем все наши дела что бы воспеть наши прекрасный город.
—ветоносный ма€к... ¬ мире тьмы.
ƒержись!
Скопировать
And even more importantly, you will teach them To never, ever again lay their grubby paws On my glazed doughnut.
It is the one sprinkled, sugary beacon of light left in my life.
But they're not my students.
И, что гораздо более важно, научишь их никогда, никогда не протягивать свои грязные лапы к моим глазированным пончикам.
Ведь это единственный обсыпанный пудрой сладкий лучик надежды, который остался в моей жизни.
- Но они не мои студенты.
Скопировать
Born to humble surroundings,
Hugo Reyes has always been a beacon of light for all who crossed his path.
Hugo's lifelong love affair with chicken
Рожденный в простой семье,
Хьюго Рейес всегда был лучом света Для всех, кто встречался ему на пути.
Любовь все жизни Хьюго связана с курицей
Скопировать
We're here at New York General with a stoy that is spreading throughout the globe.
An unknown store Santa Claus from Hucklebuckle Toys who became a beacon of light this holiday season
If you know his identity, please call James or Kate Huckle at Hucklebuckle Toys in Manhattan.
Мы в бoльнице Нью-Йoрка, где развивается истoрия.
Пoкoривший сердца миллиoнoв людей Санта из магазина , ставший всеoбщим любимцем в эти рoждественские праздники, теперь бoрется сo смертью в бoльнице на Манхэттене.
Если вы знакoмы с ним, пoжалуйста, пoзвoните Джеймсу или Кейт Хакл в магазин на Манхэттене.
Скопировать
Enemy ships!
For Lord's sake, light the beacon.
Your Majesty is beset by enemies.
- Вражеские корабли!
Бога ради, зажигай сигнальный огонь.
- Ваше Величество окружен врагами.
Скопировать
Send the signal.
Light the beacon.
Tell everyone.
Пошли сигнал.
Разожги сигнальные огни.
Расскажи всем.
Скопировать
I know you've got questions, but I will be at your side and we will find the answers together.
and honor where fear is extinguished, to which people will flock from far and wide, seeking out our beacon
Tomorrow we ride to an ancient seat of power.
Я знаю, что у тебя есть вопросы, но я буду рядом, и мы вместе найдём ответы на них.
Мы построим страну, полную надежды и чести, в которой не будет места для страха, в которую будут стекаться люди со всех краёв, в поисках нашего маяка.
Завтра мы выедем в древнее средоточие власти.
Скопировать
My most heartfelt appreciation to Nicoletta.
You are a beacon of light in a forest of darkness.
Nicole is no less a thief than Il Tornado because she has stolen this.
Моя сердечная оценка Николетт.
Ты - лучик света в темноте.
Николь такой же вор, как и Торнадо, потому что она взяла это.
Скопировать
It's Imperial ships!
For Lord's sake, light the beacon!
Hurry!
Это корабли Империи!
Ради Бога, поджигай сигнальные огни!
Быстрей!
Скопировать
OK, Rupe, let's light the candles.
Corporal, light the invasion beacon!
They are on their way.
Ладно, Рупи, зажигаем костры!
Капрал, сигналят вторжение!
Они на марше!
Скопировать
They are on their way.
Light the beacon!
It's the beacon at Whitehall!
Они на марше!
Да, майор, сигнальные огни!
Сигнал с Уайт-Холла.
Скопировать
It's the beacon at Whitehall!
Light the beacon!
What's that?
Сигнал с Уайт-Холла.
Сигнальный огонь!
Что это?
Скопировать
It's the invasion.
Light the beacon, Albert.
Back to the village, lads.
Это вторжение. Смотрите!
Сигнальный огонь, Альберт!
Назад в деревню, ребята!
Скопировать
Hey, you might want to take a look at this.
"A beacon of hope shining light on the truth"?
It's our answer to the VRA.
Эй, вы должны взглянуть на это.
"Маяк надежды, проливающий свет на правду"?
Это наш ответ на ЗРГ.
Скопировать
Pulsars keep such perfect time that the first one discovered was thought to be a sign of extraterrestrial intelligence.
Perhaps a navigational beacon for great ships that travel across the light years and between the stars
There may be such intelligences and such starships but pulsars are not their signature.
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены.
Эти звезды могут иметь планетарные системы.
лед, горные породы, воздух и жидкую воду.
Скопировать
WELL, HERE'S A CARD.
"YOU ARE A BEACON OF LIGHT IN THE SORDID GLOOM OF CYBERSPACE.
FOND ADMIRATION...
Здесь карточка.
"Ты – луч света в грязном мраке киберпространства.
Со всем восхищением, твой тайный обожатель".
Скопировать
Except for one thing: you.
You're like a beacon of light guiding me through the darkness.
You're like this big gold star, and for some bizarre reason, you chose to let me love you.
Ты.
Ты как луч света в темном царстве.
Ты как большая золотая звезда, и по какой-то странной причине, ты позволила мне полюбить тебя.
Скопировать
I was lost in shadows, but he found me.
His love was a beacon that led me from darkness to light, and now I am blinded by his majesty!
Humbled by his glory!
Я был потерян во тьме, но он меня нашел
Его любовь будет маяком, которые осветит мой путь из тьмы к свету, и теперь я ослеплен его величием!
Склоняюсь перед его славой!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beacon light (бикен лайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beacon light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бикен лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
