Перевод "off-season" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение off-season (офсизон) :
ˈɒfsˈiːzən

офсизон транскрипция – 30 результатов перевода

Thankfully, no, which leaves me able to fetch my gun and murder whatever monstrosity's nesting on your head.
Good to see FC Banterlona stayed fit during the off-season.
And how did you spend your holidays, Mr Fraser?
- К счастью, нет ничего чтобы заставило меня принести пистолет и убить тебя, каким бы уродливым не было гнездо на твоей голове.
Рад видеть, что футбольный клуб Бантерлона остался в форме после межсезонья.
А как прошел ваш отпуск, мистер Фрэйзер?
Скопировать
Then he asked about hunting permits,
And I-I told him it was off-season.
Did he say anything else?
Потом спросил, можно ли охотиться.
Я ответила, что... сейчас не сезон.
Он сказал что-нибудь ещё?
Скопировать
I have some exciting news to share.
Unless it's about an off-season Shamrock Shake, I don't care.
Your Deke... dumpster Deke...
У меня есть невероятные новости.
Если только ирландский коктейль не начали продавать круглый год, иначе мне всё равно.
Твой Дик... Дик из помойки...
Скопировать
Hear the weather's great down there in the winter.
Is that your off-season?
- I like the sunshine.
Слышал, там зимой отличная погода.
А у тебя не-сезон?
- Мне нравится солнце.
Скопировать
Definitely.
It's the off-season for my hockey league, and I really miss being competitive.
I got an idea.
Точно.
Закончился сезон в моей хоккейной лиге, и мне не хватает духа соревнований.
У меня есть идея.
Скопировать
It's been closed for a long time.
It's the off season.
I was here yesterday and I saw three people enter the house.
По большей части он пустует.
Охота сейчас запрещена..
Вчера я здесь был и видел, как в дом заходили три человека.
Скопировать
Does this thing work?
Bien sur, but it is off-season.
Oh, come on, it's a lovely day for flying.
Эта штука работает?
Конечно, но она не по сезону.
Ой, перестаньте, отличный день для полета.
Скопировать
Fully booked?
It's the off-season.
We're the only ones in this hotel lobby that aren't on the payroll.
Нет мест?
Сейчас не сезон.
Мы вообще единственные в этом фойе отдыхающие.
Скопировать
Yeah, they are.
Yeah, Sue, uh, spent the off-season recruiting players from all over the state.
She actually bought a, uh, apartment complex and moved all the families into.
Так и есть.
Сью провела весь летний отпуск набирая игроков по всему штату.
Она выкупила целый дом, чтобы можно было перевезти всех с семьями.
Скопировать
Hinks Bay. Hinks Bay.
I-it's the off-season.
So it's probably empty.
Хинкс Бэй.
Хинкс Бэй... сейчас же межсезонье.
Он, скорее всего, пуст.
Скопировать
What do you want me to say?
Dallas had some trouble this off season and Hal, his knees are stuck together.
You are killing me. The clock is ticking.
- Что тебе на это сказать?
В Далласе в это межсезонье затишье, и Хэл, уперся, как целочка, но не волнуйся, я его дожму, просто мне надо больше времени.
- Без ножа режешь – часы тикают.
Скопировать
Oil check. We don't want you guys living paycheck to paycheck.
You know, nothing saved up for the off season.
You remember the lockout, right, Beas?
- Вы не должны жить от зарплаты до зарплаты.
А в межсезонье сидеть на сухарях.
Ты ведь помнишь локаут, а, Биз?
Скопировать
All four tires were punctured which more than likely happened when they tried to enter the park.
Park's closed for the off-season there's spike barriers at every entrance.
Well that explains why the car never made it onto the highway.
Все четыре колеса проткнуты, что, скорее всего, случилось, когда они заехали в парк.
Парк закрыт. Не сезон. У всех въездов преграждения с шипами.
Теперь понятно, почему машина не вернулась на трассу.
Скопировать
But we are spending next weekend in Vermont looking at the foliage.
Phil says that it's cheaper off-season.
Oh, it's like a fairy tale.
Мы собираемся провести следующие выходные в Вермонте, смотря на листву.
Фил сказал, что в межсезонье дешевле.
Это прямо сказка.
Скопировать
I can do it.
You know, the best football players use hill training in the off-season.
Walter Payton used to say that you got to climb until your legs feel like sand.
Я смогу.
Знаешь, лучшие футболисты в межсезонье взбираются в гору.
Уолтер Пейтон говорил, что забираться приходится до тех пор, пока ноги не станут как песок.
Скопировать
Me and my buddy Tony are going hunting.
It's off-season, isn't it?
Yeah, but Tony got us a special license.
Я и мой приятель Тони собираемся на охоту.
А сезон разве не закончился.
Да, но Тони достал для нас специальную лицензию.
Скопировать
I can identify each of my pupils perfectly.
As well as the handful of people who live here in the off season.
Nina comes to see me from time to time.
Я могу узнать абсолютно каждого моего ученика.
Так же как и горстку людей, которые живут здесь все время.
Иногда Нина приезжает ко мне.
Скопировать
You know, that site is known for record catches of yellowmouth.
So the unsub was smart enough to dump during the off season and avoid fishermen.
Then he's a local.
Знаете, это место славится рекордными уловами желторотика.
Значит, разыскиваемый достаточно сообразителен, чтобы избавляться от трупов и избегать рыбаков в сезон.
Значит он местный.
Скопировать
I know the system that Penn wants to run and I know I can make it work.
I've busted my ass this off-season.
I set the bar high.
Я знаю систему, которую Пенн хочет запустить, и я уверен, что я смогу заставить это работать.
Я рвал задницу в это межсезонье.
И я установил высокую планку.
Скопировать
I expect some of you will know it.
It was off season and, by that time, decidedly out of fashion, and it had already begun its descent into
What few guests we were had quickly come to recognize one another by sight as the only living souls residing in the vast establishment, although I do not believe any acquaintance among our number had proceeded beyond the polite nods we exchanged as we passed
Полагаю, кое-кому из вас оно известно.
Это был не сезон, отель вышел из моды и уже начал приходить в упадок на своем пути к обветшанию и конечному сносу.
Немногочисленные постояльцы быстро стали узнавать друг друга в лицо, ведь они были единственными живыми душами в этом огромном заведении, хотя ни одно знакомство не продвинулось далее вежливых кивков, которыми мы обменивались, встречаясь в Пальмовом дворике,
Скопировать
- Yes, thanks.
We were expecting you tomorrow, but you're in luck, it's the off-season.
The hotel is almost entirely yours.
-Да, благодарю.
Мы ждали вас только завтра. Вам повезло, сейчас мертвый сезон.
Практически весь отель в вашем распоряжении.
Скопировать
[ Sighs ] They ought to have lifeguards.
During the off-season, they undoubtedly use it as a dry dock.
- Simply gorgeous. - I'm glad you're pleased, Miss Spencer.
Здесь должны дежурить спасатели.
Держу пари, что в межсезонье её используют,как сухой док. - Просто чудесно!
- Рад,что вы рады,мисс Спенсер.
Скопировать
Despite the heat and the popularity of more exotic Caribbean destinations Florida 's hospitality industry reports booming business from Orlando to the Keys.
Judging from the mob around the pool here there's nothing "off" about the off-season in Miami Beach this
On a personal note, this is my last report for WVBF.
Несмотря на конкуренцию с карибскими курортами всё больше людей выбирают для отдыха именно Флориду от Орландо и до Киис.
Судя по толпе вокруг бассейна "мёртвый" сезон в Майами проходит весьма успешно.
А теперь о личном. Это мой последний репортаж.
Скопировать
I must be drunk.
--Christina Pagniacci, who 's so smart she sold three of last year's starters in the off-season.
You think you can lose your coaching instincts?
Должно быть, я уже пьяный.
--Кристина Пагначчи, такая умная, что в межсезонье она продала трёх основных игроков.
Как думаешь, можно потерять тренерское чутьё?
Скопировать
In my day, we used to just be happy to get the goddamn job.
I used to shovel liquor in the off-season.
You know, sell used cars, insurance.
В моё время, мы были счастливы, когда получали чёртову работу.
Бывало, в межсезонье я подрабатывал барменом.
Продавал подержанные машины.
Скопировать
Yeah, almost ten years now.
- Are you off-season now?
- No, just taking some time off.
Да, уже 10 лет.
Не участвуете в турнирах?
Нет, просто я взяла тайм аут.
Скопировать
And because I see your most secret acts, you will know me as the Beast With a Million Eyes.
A date ranch in the off-season is the loneliest place in the world.
When you've lived through 10 years of off-seasons, it does things to you.
А так как я вижу все ваши тайные действия, я буду вам известен как Чудовище с миллионом глаз.
В межсезонье, ранчо - самое пустынное место.
Когда ты прожил 10 лет межсезоний, это уже что-то значит.
Скопировать
If you should want to change, just phone the man at the desk.
Off-season like this, I reckon you're about the only one staying here.
Er, I turned the music on up for you up at the office.
Захотите сменить, вызовите менеджера.
Уверен, Вы – единственный постоялец.
Я включил музыку для Вас.
Скопировать
No, I just want a boat for myself.
Well, she costs a pound an hour at off-season rates.
- How long do you want her for?
Нет, я беру лодку для себя одного.
Ну, она стоит фунт в час по вне-сезонным расценкам.
- Надолго хотите ее взять?
Скопировать
Bottom line?
We'll cut him in the off-season.
The word's out.
Откровенно?
В межсезонье мы его отпустим.
Все уже знают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов off-season (офсизон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-season для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офсизон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение