Перевод "off-season" на русский
Произношение off-season (офсизон) :
ˈɒfsˈiːzən
офсизон транскрипция – 30 результатов перевода
If you should want to change, just phone the man at the desk.
Off-season like this, I reckon you're about the only one staying here.
Er, I turned the music on up for you up at the office.
Захотите сменить, вызовите менеджера.
Уверен, Вы – единственный постоялец.
Я включил музыку для Вас.
Скопировать
What's going on?
You're not quoting him off-season rates, are you?
- I beg your pardon?
Гарри, что происходит?
Вы хотите сделать сезонную скидку?
- Прошу прощения?
Скопировать
Despite the heat and the popularity of more exotic Caribbean destinations Florida 's hospitality industry reports booming business from Orlando to the Keys.
Judging from the mob around the pool here there's nothing "off" about the off-season in Miami Beach this
On a personal note, this is my last report for WVBF.
Несмотря на конкуренцию с карибскими курортами всё больше людей выбирают для отдыха именно Флориду от Орландо и до Киис.
Судя по толпе вокруг бассейна "мёртвый" сезон в Майами проходит весьма успешно.
А теперь о личном. Это мой последний репортаж.
Скопировать
Yeah, almost ten years now.
- Are you off-season now?
- No, just taking some time off.
Да, уже 10 лет.
Не участвуете в турнирах?
Нет, просто я взяла тайм аут.
Скопировать
And because I see your most secret acts, you will know me as the Beast With a Million Eyes.
A date ranch in the off-season is the loneliest place in the world.
When you've lived through 10 years of off-seasons, it does things to you.
А так как я вижу все ваши тайные действия, я буду вам известен как Чудовище с миллионом глаз.
В межсезонье, ранчо - самое пустынное место.
Когда ты прожил 10 лет межсезоний, это уже что-то значит.
Скопировать
No, I just want a boat for myself.
Well, she costs a pound an hour at off-season rates.
- How long do you want her for?
Нет, я беру лодку для себя одного.
Ну, она стоит фунт в час по вне-сезонным расценкам.
- Надолго хотите ее взять?
Скопировать
- Yes, thanks.
We were expecting you tomorrow, but you're in luck, it's the off-season.
The hotel is almost entirely yours.
-Да, благодарю.
Мы ждали вас только завтра. Вам повезло, сейчас мертвый сезон.
Практически весь отель в вашем распоряжении.
Скопировать
[ Sighs ] They ought to have lifeguards.
During the off-season, they undoubtedly use it as a dry dock.
- Simply gorgeous. - I'm glad you're pleased, Miss Spencer.
Здесь должны дежурить спасатели.
Держу пари, что в межсезонье её используют,как сухой док. - Просто чудесно!
- Рад,что вы рады,мисс Спенсер.
Скопировать
-lf we lose this game-- -l'll do you one better.
In the off-season, I'm trading Willie.
That's not your option.
-Если мы проиграем эту игру-- -У меня новости поинтересней.
В межсезонье я продам Вилли.
Это не в твоей компетенции.
Скопировать
In my day, we used to just be happy to get the goddamn job.
I used to shovel liquor in the off-season.
You know, sell used cars, insurance.
В моё время, мы были счастливы, когда получали чёртову работу.
Бывало, в межсезонье я подрабатывал барменом.
Продавал подержанные машины.
Скопировать
Bottom line?
We'll cut him in the off-season.
The word's out.
Откровенно?
В межсезонье мы его отпустим.
Все уже знают.
Скопировать
I must be drunk.
--Christina Pagniacci, who 's so smart she sold three of last year's starters in the off-season.
You think you can lose your coaching instincts?
Должно быть, я уже пьяный.
--Кристина Пагначчи, такая умная, что в межсезонье она продала трёх основных игроков.
Как думаешь, можно потерять тренерское чутьё?
Скопировать
There's nothing to do here.
kind of dance class imaginable... because I wanted to be a dancer... and so I came here because it's off-season
Get out of here, girls!
Здесь нечего делать.
...поэтому я начала ходить во всякие танцевальные классы... потому что хотела стать танцовщицей... и я приехала сюда потому что наступил мертвый сезон.
Девчонки, идем отсюда!
Скопировать
Both rooms were vacant.
It's the off-season.
What's all this?
- Оба номера были свободны.
Сейчас мертвый сезон.
- Что это?
Скопировать
Which means they're ineligible for next Friday's game.
Well, just keep it quiet for a couple of weeks and we'll deal with it in the off-season.
I'm not sweeping a major academic breach under the carpet so you can win a game.
И это значит, что они не будут допущены к игре в пятницу.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Я не собираюсь заметать серьёзные учебные нарушения под ковер ради того, чтобы вы выиграли игру.
Скопировать
There's a man who's pursuing us, and it is very important that he not find us here.
We get hunters in here taking deer and game off-season.
I've heard every excuse in the book, but this one's far too original.
Нас преследует человек, и очень важно, чтобы он не нашёл нас здесь.
У нас здесь охотники... ловят оленя и играют не в сезон.
Я слышала каждое оправдание в книге, но это слишком оригинальное.
Скопировать
Hardly a bargain, Viviane.
It's half off 'cause it's off season.
What should I tell Yvette Victor?
Вивиан, не думай что это - большая удача.
Полцены - потому что сейчас не сезон.
- Что мне сказать Ивет и Виктору?
Скопировать
Well.
One nice thing about celebrating Christmas off-season... the rates are cheaper?
You get to be reminded again to love your fellow man.
Что ж...
Одно хорошо в том, чтобы праздновать Рождество не вовремя... Цены ниже?
Ты снова вспоминаешь о том, что надо любить ближнего своего.
Скопировать
What are you doing here?
Ah, some guy needed a cheap pilot for an expedition and I'm always cheap in the off season.
- Yeah?
Что ты здесь делаешь?
Кому-то нужен дешевый пилот для экспедиции, а я никогда не беру дорого.
- Да?
Скопировать
Oh, well. I didn't even realize anyone else lived up here.
Well, it does get pretty quiet in the off-season.
Oh, this is my daughter, Emily.
О, ну, я и не знал, что тут кто-то еще живет.
Да, точно, вне сезона здесь очень тихо.
А это - моя дочка, Эмили.
Скопировать
Not hanging or guillotining much at present?
Is it off season for the criminals or is our little gallery about to be robbed?
No, alas, monsieur, non, non. I am here purely in my private capacity.
Сейчас некого казнить на гильотине?
У преступников мертвый сезон? Или нашу галерею хотят ограбить?
Нет, месье, я здесь из личных соображений.
Скопировать
Have you checked out the beach hotels?
They're surprisingly affordable in the off-season.
Guys?
Вы узнавали насчет отелей на пляже?
Они удивительно доступны в несезонное время.
Парни?
Скопировать
Our first encounter was Hina's transfer to my class.
She was an off-season transfer student, so the whole class was filled with curiosity.
When Hina appeared before us, she looked like a really smart beauty.
Нашей первой встречей стал перевод Хины в наш класс.
Она была переведена вне сезона, так что весь класс был преисполнен любопытством.
Когда Хина появилась перед нами, она выглядела по-настоящему умной красавицей.
Скопировать
They've just finished bringing winter to the world.
It's the off-season for the autumn fairies, too.
Always practising that perfect shade of amber, eh?
Да. Их работа как раз закончена.
Сейчас не сезон и для осенних фей.
Всё тренируетесь, чтобы достичь идеального янтарного оттенка?
Скопировать
But it doesn't have petals.
Not now, because it's off-season.
You tasted its honey last year and it made you dizzy.
У него нет лепестков
Сейчас нет, потому что не сезон
Ты пробовал его мёд в прошлом году, и он тебе очень понравился
Скопировать
Will I be able to run by Saturday?
We can get to the radiation in the off-season.
Hey, ma.
А к субботе я бегать смогу?
Облучение можешь пройти после сезона.
Мам!
Скопировать
Okay, so, as you testified, you work as a Santa during the holiday season.
What do you do for work in the off-season?
I get by.
Как вы уже сообщили, вы работаете Сантой в течении праздничных каникул?
Чем вы занимаетесь в мертвый сезон?
Перебиваюсь.
Скопировать
The Isotots lose.
Now to begin my off-season follow-home robberies.
I'll see you in the parking lot, but you won't see me until it's too late.
Изотопчата проиграли.
Теперь займусь межсезонной работой: следить за людьми до дома и грабить их.
Увижу вас на парковке, но вы меня не заметите, пока не станет слишком поздно.
Скопировать
Well, you have a job to do.
Okay, there is no off-season when it comes to printer sales.
You know what, my job will be here when I get back.
- Но у вас есть своя работа.
Нужно продавать принтеры, у нас не может быть досрочного отпуска.
- Вы все знаете что моя работа от меня не убежит.
Скопировать
Nathan's gone most of the year.
Well, at least the NBA has an off-season.
Apparently, Hollywood doesn't.
Да.
Ну, у НБА хотя бы есть каникулы.
Видимо, у Голливуда нету. Как продвигается работа над твоей новой песней?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов off-season (офсизон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-season для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офсизон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
