Перевод "tentative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tentative (тэнтетив) :
tˈɛntətˌɪv

тэнтетив транскрипция – 30 результатов перевода

It would have been impossible for either one of us to get a perfect score that night, given the circumstances.
We were both tentative, more than a little vulnerable.
- That's true.
Ни один из нас не смог бы достичь в ту ночь идеального результата, учитывая все обстоятельства.
Мы оба были неуверены в себе, в высшей степени ранимы.
- Это правда.
Скопировать
This letter filed on September 15 indicates you approached us.
That letter is a response to a tentative feeler sent out by you.
- Please. - Tentative, my foot!
Это письмо свидетельствует о вашем предложении.
Это письмо - ответ на ваше.
Какого дьявола.
Скопировать
That letter is a response to a tentative feeler sent out by you.
. - Tentative, my foot!
A month before this, your old father-in-law...
Это письмо - ответ на ваше.
Какого дьявола.
За месяц до этого ваш тесть...
Скопировать
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
Well, that was only a tentative plan.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Мистер Хофстэдер сказал, что вы приехали на всё лето.
Это ещё не окончательный план.
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде.
Скопировать
-Yes, at least it is novel for us.
I have obtained a tentative agreement from a party at this end.
-Leave the rest to us, Ok?
По крайней мере, новый для нас.
Я уже получил предварительное согласие от кое-кого с моей стороны.
- Остальное предоставь нам, хорошо?
Скопировать
And this is Hitter's agents General Wolfe.
I can assure you that is meeting was of a purely tentative character.
And yet, behind our back.
А это агент Гитлера - генерал Вольф.
Могу вас заверить, господин маршал, что эта встреча могла носить самый предварительный характер.
Но за нашей спиной.
Скопировать
No, I've been up for hours.
Well, I kind of got a tentative date for tonight. Why?
Really?
Нет, я давно не сплю.
У меня сегодня предполагалось свидание.
Правда?
Скопировать
It would be quite simplistic on your part.
For example, did you notice that his actions seemed awkward and tentative ?
Not like those of someone who engages in that sort of activity habitually No.
Для тебя это было бы довольно упрощённо.
Например, тебе не показалось, что его поведение было неуклюжим и робким?
- Не такое, как у тех, кто привык к такого рода занятиям.
Скопировать
Yes, boss, me.
We've got the tentative analysis of the bomb threat.
Wasn't that fast?
Да, босс, я.
У нас есть предварительный анализ угрозы бомбы.
Разве не быстро?
Скопировать
- Tentatively.
Tentative homicide?
Avec torque.
-Ориентировочно.
Ориентировочное убийство?
Avec torque*. * - с крутящим моментом (фр).
Скопировать
We can celebrate you two being reconciled.
That is still tentative.
It could go either way.
Отпразднуем ваше примирение.
Оно еще под вопросом.
Все может измениться.
Скопировать
See, I was so relaxed.
I'm usually very tentative.
I have this dark fear that I'm about to be cut loose.
Боже, я был так раскован.
Обычно в начале отношений я очень нервничаю.
Никак не могу избавиться от страха, что меня вот-вот бросят.
Скопировать
Please put your heart into it, will you?
I've noticed a certain tentative quality in your thinking, as if your mind were occupied with issues
Such preoccupation not only weakens one's resolve, but one's foresight as well.
Прошу тебя, вложи в него свою душу, хорошо?
Я замечаю некоторое отсутствие ясности в твоём мышлении, словно ум твой занят решением вопросов иных, чем предлагает шахматная доска, стоящая перед тобой.
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Скопировать
Your child. They belong to me. You made a bargain for Will's life, and then I spun you gold.
What will it take to make him less tentative?
He wants Will to ask him.
Твоя жена... твой ребёнок... они принадлежат мне.
Ганнибал в целом не против предложенной сделки.
Что может положительно повлиять на его решение?
Скопировать
I found the doctor's evaluation to be rigorous and thorough.
My tentative finding is that Mr.
Excuse me, Your Honor, I may have some questions for the doctor before you issue your final judgment.
Я нашел оценку доктора исчерпывающей и точной.
Из доклада я сделал заключение, что мистер Мейкер, несмотря на имеющиеся у него психологические проблемы, в состоянии осознанно и взвешенно признать себя виновным по этому делу.
Простите, Ваша Честь, но у меня могут быть вопросы к врачу прежде, чем вы вынесете окончательное решение.
Скопировать
We'll take another run at this tomorrow.
If she's still tentative, we've laid the groundwork for a postponement.
- On it.
Попробуем устроить ещё один прогон завтра.
Если речь её всё ещё будет неуверенной, мы постараемся отсрочить шоу.
- Сделаю.
Скопировать
I don't think you should go with the big blade.
It is your first time, and it's likely for your stabs to be... tentative, all right?
I think it's better for you to do with something thin and sharp like this.
Не думаю, что тебе понадобится большой нож.
У тебя это впервые, и твои удары будут.... как бы пробными, понял?
Думаю, тебе лучше взять что-то с тонким и острым лезвием, как вот это.
Скопировать
Let me make this real simple.
All these little nitpicky things that we're talking about, it's all just because you're both so tentative
Can we do it one more time?
Позвольте всё прояснить.
Все эти мелочи и неточности, о которых мы тут говорим, возникают из-за того, что вы обе безумно неуверенные в себе.
Повторим еще раз?
Скопировать
I think this needs to be aggressive.
If it is tentative it will be boring.
One of us go down, we will both go down.
Думаю, нужно быть более агрессивными.
Иначе эта неуверенность станет скучной.
Если один из нас допустит промах, упадем мы оба.
Скопировать
(Gulps) Oh, fuck me, that tastes like sputum.
Cal, you don't think, in the current tentative climate, you could ease up a little on our sector, do
So that's what this little chinwag's all about.
Черт побери, на вкус как сопли.
Кэл, не мог бы ты в таком нестабильном климате немного сбавить обороты в нашей сфере деятельности?
Так вот к чему наша дружеская беседа.
Скопировать
My remarks on air.
In your sector, I am assuming that a tentative climate is one where you only make five billion profit
There's something wrong with your water, pal.
Мои замечания в эфире.
Полагаю, в твоей сфере нестабильный климат означает, что твоя прибыль составила всего лишь пять миллиардов?
Что-то не так с этой водой, приятель.
Скопировать
Our shooter had a busy night two nights ago.
M.E. put tentative time of death only a few hours after Hauser's.
I'm gonna tell Luntz to put a rush on ballistics. This doesn't make any sense.
У нашего стрелка был трудный вечер два дня назад.
Медэкспертиза дала предварительное время смерти: всего пару часов после смерти Хаузера.
Хочу сказать Лунцу, чтобы поторопил баллистиков.
Скопировать
And you don't have enough sex appeal to pull off a credible tango.
You're awkward and tentative in your body, and you move like you're ashamed of it.
Arms up!
А тебе недостает сексуальности для того, чтобы у тебя вышел достойный танго.
Ты нескладна и неуверенна в своем теле, и ты двигаешься, как будто этого стыдишься.
Руки вверх!
Скопировать
You will soon find a good buyer for the ponies.
I have a tentative offer of $ 10 per head from the Pfitzer Soap Works of Little Rock.
It would be a shame to destroy such spirited horseflesh.
Вы скоро найдёте нового покупателя на пони.
Да, у меня есть предварительная заявка с ценой десять долларов за голову от мыловарни "Пфайзер".
Не стоит уничтожать таких бодрых лошадок.
Скопировать
I lean in,we kiss.
It's a little tentative at first,but then I realize she's kissing me back.
She's biting my lower lip!
Я наклоняюсь, мы целуемся.
Сначала получается неуверенно, но потом я чувствую, что она тоже целует меня.
Она прикусывает мою нижнюю губу!
Скопировать
We now call them galaxies.
It's kind of funny how often new concepts of science find their first tentative forms of expression in
So did Beethoven do physics on the side?
Теперь мы называем их галактиками.
Забавно, как часто новые научные идеи впервые находят отражение в произведениях искусств.
Так что, Бетховен физикой промышлял ?
Скопировать
The reason that we are all here today is that several key elements in the case have changed.
You all have a tentative proposal packet which outlines the details, but the bottom line is this:
Over the past several months we had gotten word that the plaintiffs were growing impatient and were in the process of revising their settlement numbers.
Причина, по которым мы собрались здесь сегодня... в том, что ключевые элементы этого дела изменились.
Все вы получили пакет предварительных предложений в котором изложены детали, но общий смысл таков:
последние месяцы мы получаем постоянные сигналы что истцы теряют терпение и намереваются пересмотреть сумму своих требований.
Скопировать
I must have gotten it wrong.
I thought you had a tentative proposal.
I didn't realize you'd signed all those checks.
Наверно, я всё неверно понял.
Я полагал, что вы сделали предварительное предложение.
Я не знал, что вы уже всё подписали.
Скопировать
You and Stonehill set this up behind my back. Now you come to me.
It's all tentative.
You want this company to sponsor a drug study, for two children whose father is an executive of this company?
Вы с Стоунхиллом придумали это за моей спиной, а теперь ты пришел ко мне?
Все не так.
Ты хочешь, чтобы компания заплатила за исследования для двух детей, чей отец работает в ней?
Скопировать
Yeah, why not?
Look you and I have reached a tentative detente.
- Deten...?
Да, почему?
Взгляни, ты нарушаешь равновесную настройку мироздания.
- Настройку?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tentative (тэнтетив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tentative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэнтетив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение