Перевод "due to" на русский

English
Русский
0 / 30
dueвзнос должный следуемый причитающийся
Произношение due to (дью ту) :
djˈuː tuː

дью ту транскрипция – 30 результатов перевода

Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to
Rod, what's happening on earth?
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население ...
Род, что происходит на земле?
Скопировать
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved
Thank you.
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Скопировать
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
Скопировать
Bridge.
That was due to be next.
Life-support malfunction.
Мостик.
Этого следовало ожидать.
Система жизнеобеспечения сломана.
Скопировать
It can only be attributable to human error.
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Listen, Hal there's never been any instance at all of a computer error occurring in a 9000 Series, has there?
Людям свойственно ошибаться, вот и всё.
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
Послушай, Хэл ведь никогда же не было ни единой ошибки допущенной компьютерами серии 9000, верно?
Скопировать
Sure.
It's true... that only due to the idiotic noises our voices make that they prosper.
But that's only money!
Конечно.
Это правда... что только благодаря идиотскому шуму... Наших голосов они процветают.
Но это всего лишь деньги!
Скопировать
I'm a servant by the name of Saheiji Kawano.
I may cause you to stumble due to my youth, but I'm counting on you.
My Lord!
Я слуга по имени Кавано Сахейдзи.
Я здесь, чтобы встретить господина Иори Одате, нового судью.
Господин!
Скопировать
- Spock here, captain.
Unable to raise Starfleet Command due to heavy subspace interference.
- Attempting to remedy.
- Кирк слушает.
- Говорит Спок. Мы не можем связаться со Звездным флотом из-за помех.
- Пытаемся их подавить.
Скопировать
- I never saw it happen before.
- Due to your error, Mr. Kyle?
No, Mr. Spock.
- Я никогда такого не видел.
- Из-за вашей ошибки, м-р Кайл?
Нет, м-р Спок.
Скопировать
Lieutenant, take a message to Starfleet Command.
- Due to the proximity of the Romulans, better use Code 2.
But, captain, the Romulans have broken Code 2.
Лейтенант, сообщение для управления.
- Так как ромуланцы близко, используйте код 2.
Капитан, ромуланцы взломали код 2.
Скопировать
First Officer Spock recording.
Due to an unfortunate accident, we have taken aboard another unwanted passenger.
Your surprise package is an air police sergeant from the base.
Записывает старший помощник Спок.
Из-за несчастного случая мы взяли на борт еще одного нежеланного пассажира.
Ваша посылка-сюрприз - сержант воздушной полиции из базы.
Скопировать
We're going down, captain.
Unless we can get those beams off us so we can use our engines, we're due to hit atmosphere in less than
Do everything you can to maintain orbit.
Мы снижаемся, капитан.
Если не избавиться от лучей, чтобы включить двигатели, мы войдем в атмосферу через 12 часов.
Не убирайте экраны. Сделайте все, чтобы оставаться на орбите.
Скопировать
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his
He walked, Haggard, Lost,
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
Скопировать
He did not know that Eddie works Patrice.
Due to the eddy, Not knowing what to go.
What?
Он не знал, что Эдди работает на Патриса.
Я сделала то же... из-за Эдди, не осознавая, на что иду.
И что?
Скопировать
It might be the light, but you look thinner.
Just between us, I'm losing a lot of weight... due to the debts, you know?
It can't be.
Это из-за света или нет, но ты кажешься очень похудевшей.
Строго между нами... я - тоже. Я вся в долгах, понимаешь?
Не могу поверить.
Скопировать
He requested leave because he wasn't feeling well.
Master Tsugumo, I'm afraid Hayato Yazaki is also absent due to illness.
Master Yazaki is also ill?
Он просил отпустить его, потому что плохо себя чувствовал.
Господин Цугумо, боюсь, что Язаки тоже болен и поэтому отсутствует.
Господин Язаки тоже нездоров?
Скопировать
I slept with him because he reminded me of Michel.
Maybe it was due to the uniform... but I didn't love him.
He's gone, and I'll never see him again.
Я спала с ним. потому, что он был похож на Мишеля.
Может быть, это из-за его формы... Но я не любила его.
Он уехал, и я никогда больше его не увижу.
Скопировать
- Maggie ... the show ...?
- Cancelled due to power failure.
Is not it wonderful?
ћэгги, а как же спектакль?
—пектакль отменили. —вет отключили.
"дорово, правда? "его?
Скопировать
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency
- The need is urgent.
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта.
- У нас мало времени.
Скопировать
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
This is due to the complexity of directing the troops.
And the searchlights...
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
Это связано со сложностью управления войсками.
А прожектора...
Скопировать
Sergeant, come here.
I'm on my way to a medical station due to a wound.
Commander of the sapper platoon Sergeant Ryazhentsev.
Сержант! Ну-ка, идите сюда.
Товарищ маршал, направляюсь в медсанбат по причине ранения.
Командир взвода сапёров, сержант Ряженцев.
Скопировать
That's a cop who's been cooperating with us for years, without knowing.
Due to that he doesn't get promoted.
But he's a cop, no? -What cop?
Этот полицейский, сотрудничает с нами довольно долго, сам не зная того.
Из-за этого он не продвинулся по службе.
Но он - полицейский, нет?
Скопировать
She was accused of killing her husband...
But she was acquitted due to a lack of evidence.
- Did you know her?
Её обвинили в убийстве мужа.
Но оправдали за отсутствием доказательств.
- Вы знали её?
Скопировать
Am I right?
No you're not... because there are many people who get divorced due to children.
You say that to humor me.
Я не права?
Нет, не права, многие наоборот разводятся из-за детей.
Не хочешь меня огорчать?
Скопировать
I'll hold onto this map, if you don't mind. I've done some good things myself
- due to the circumstances...
- Allow me, Reverend.
Я позабочусь о карте, если ты не против.
Договор есть договор...
Преподобный.
Скопировать
Yes, but I'm just released on parole.
I can't leave Kure City limits due to residential restrictions.
Come to think of it,we haven't celebrated your release yet.
Да, но ведь меня только что выпустили досрочно.
По выходу я зарегистрирован в Куре, и поэтому не могу покинуть города.
Ладно подумаем по этому. Кстати, мы до сих пор не отметили твой выход!
Скопировать
Come to my house and have dinner sometime.
Muraoka resigned from his position due to his physical condition.
Butwho will be his successor?
Приходи как-нибудь ко мне домой пообедать.
Ты должен знать, что г-н Мураока ушёл со своего поста в связи с физическим состоянием.
А кто будет его приемником?
Скопировать
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu.
Due to police mobilization, the conflictwas held in check.
But the gangland strife did not cease.
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
Благодаря мобилизации сил полиции, конфликт сдерживали.
Но соперничество между бандами не прекращалось.
Скопировать
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Скопировать
Let's see what we can do.
One could say that... due to exceptional circumstances you just forgot to ask for permission.
Why didn't you ask me?
Нужно подумать.
У вас не было выбора, что может послужить смягчающим обстоятельством. Вы, очевидно, забыли спросить у меня разрешение.
Но почему вы меня не спросили?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов due to (дью ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы due to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дью ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение