Перевод "деления" на английский

Русский
English
0 / 30
деленияpoint division
Произношение деления

деления – 30 результатов перевода

Увидимся на следующей неделе.
Эти девушки на самом деле не твои племянницы, так ведь, Лилиан?
Не по крови, но им нравится называть меня "Тетушка".
See you next week, all right.
These girls aren't really your nieces, are they, Lillian?
Not by blood, but they like to call me "Auntie".
Скопировать
Ну, я могу взять их на Рождество.
Окей, так когда ты сказала, что они никогда не пойдут в церковь, ты же на самом деле не имела в виду,
- Ты не можешь это сказать маме?
Well, I might take them at Christmas.
Okay, so when you say they're never going to church, you don't really mean they're never going to church.
Not never never. But mostly never.
Скопировать
Тебе чудится всякое.
Монстры на самом деле не существуют.
-Знаешь что?
You're imagining things.
-Monsters don't exist, not really.
-You know what?
Скопировать
О чем?
Никто его на самом деле не знает.
У него нет друзей.
Forget what?
Nobody really knows him.
He's got no real friends.
Скопировать
Он не хочет уходить, на самом деле.
А ты, на самом деле, не хочешь его отпускать.
Ты уступишь, так же, как и тогда, с Кэмерон.
He doesn't really want to leave.
And you don't really want to let him.
You'll cave, just like you did with Cameron.
Скопировать
Почему ты мне не сказала.
Не хочу, чтоб кто-то знал, пока тут всё на самом деле ни заработает.
У тебя свой сайт, всё это уже работает.
Why didn't you tell me?
I don't want anyone to know until I've had the chance to build this into something real.
You're on the web. You're already out there.
Скопировать
У нас собрание.
На самом деле, нам уже пора.
О, боже.
We have that meeting.
In fact, we need to get going to that.
Oh, God. (groans)
Скопировать
Она говорит, что я был непрофессионален и...
Нет, я имею ввиду, я на самом деле не верю в это.
Кадди не станет увольнять тебя за что-то подобное.
She said it was unprofessional and...
No, I mean, I literally don't believe it.
Cuddy wouldn't fire you for something like that.
Скопировать
Но... ключи не означали, что было что-то романтическое.
Я на самом деле ни с кем не встречалась... никогда.
Что ж...
But... the keys didn't indicate that there was anything romantic.
I've actually never dated anyone... ever. So...
Well...
Скопировать
Я к тебе зайду, Оутс.
На самом деле, не зайду.
Гленн, ты примешь эту розу?
I'll come back for you, Oates.
I am not coming back for Oates.
Glenn, will you accept this rose?
Скопировать
Для этого слишком рано.
Епископы еще на самом деле не повержены.
Фактически, они вынесли решение сделать Короля главой Церкви но только если это позволит заповедь Христа.
It's far too early for that.
The bishops are not really defeated.
By default, they voted to make the King head of the Church, but only as far, as the law of Christ allows.
Скопировать
И я не написал сюда ни слова.
Не то чтобы ты совсем ничего не делал, Ты сказал, что хочешь делать работу о делении клеток.
И приготовил слайды.
I didn't type a word of this.
Well, it's not like you didn't do anything. You said you wanted to do a paper on mitosis.
You stained the slides.
Скопировать
Некоторое время нас было около 90.
И после двух делений Теперь мы состоим только из близких по разуму друзей.
У нас есть три правила: не хвастаться своими работами,
For a while there were about 90 of us.
And after two devisions- we now only consists of a group of like-minded friends.
We have three rules. Don't brag about your own pictures.
Скопировать
Если ты знаешь, что приближается - сейчас самое время поделиться.
Я не очень хороша в делении.
Думаешь, я шучу?
Anything you got on what's coming, now's a good time.
Not big on sharing.
You think I'm joking.
Скопировать
Не так уж плохо.
Знаешь, учитывая, что это на самом деле не я играю. Это приходит через меня откуда-то еще.
Удивительно, что ты сказал это.
NOT TOO BAD.
YOU KNOW, CONSIDERING IT'S NOT REALLY ME PLAYING.
IT'S AMAZING THAT YOU SAID THAT.
Скопировать
- Говорить об этом.
- Ты на самом деле не говорить ни о чем.
Я мечтаю, я буду гоняться за ребенком.
- Talking about it.
- You're not actually talking about anything.
I dream I'm chasing a kid.
Скопировать
Я пытался помочь ему.
Я единственный человек здесь, которому на самом деле не всё равно на твоего сына.
У тебя нет никакого права обвинять меня в том, что я не забочусь о сыне.
I was trying to help him.
I'm the one here who actually gives a fuck about your son.
You've got no right to accuse me of not caring for my son.
Скопировать
И это круто
А Будда на самом деле не Будда, я думал, Будда - это большой такой толстяк но буддизм означает просветление
Был худой парень, которого звали Сидхартха, который начал все это
So that's good.
And Buddha isn't actually Buddha, I thought Buddha was the big, fat guy but Buddhism means enlightenment and I don't know who the fat guy is.
There's a thin guy called Siddhartha who started it all.
Скопировать
Господи, он застрял там и царапает горло.
Мне кажется что я могу его достать, но на самом деле не могу.
Я знаю, выбирай сам.
Jesus, it's stuck in there and it's scratching me.
I just feel like I can get it up but I can't.
I know, your choice.
Скопировать
У неё хороший нюх на провокации.
она на самом деле не верит в это.
просто раздувает пламя поп-культуры.
Always had quite a flair for the provocative.
-Yeah, she has. -l am certain she doesn't really believe all that.
She's probably just fanning the flames of popular culture.
Скопировать
Я просто... я хотел спросить тебя, к чему все эти игры, всё это, ты знаешь, "мир жесток, дай, покажу тебе путь"?
Потому что ты на самом деле не хочешь, чтобы я преуспел, не так ли?
На самом деле ты молишься, чтобы я потерпел неудачу.
I just wanted to ask you why you bother with the act. With the whole, you know, tough love, " let me show you the ropes" act?
Because you don't actually want me to succeed, do you?
In fact you're praying for me to fail.
Скопировать
Ну, ты знаешь, это просто первая книга, которую я видел, чтобы ты открыла за весь семестр.
Она ведь на самом деле не пьёт эту зелёную фигню, а?
-Эй! Одри!
Well, it's just the first book that I've seen you crack all semester.
Does she actually drink this green stuff?
-Hey, Audrey.
Скопировать
Такое случалось со мной раньше.
Всё это, связанное с религией, на самом деле не...
Боже.
This has happened to me before.
This religion thing is not really--
God!
Скопировать
- Я не знаю, если...
- Я в самом деле не хочу ничего...
О, спасибо.
- No.
- I really don't want any--
Oh, thank you.
Скопировать
ѕритворитесь, что он нам нравитс€.
- арла, он на самом деле нам нравитс€.
- ƒа, вот именно так.
Everyone pretend you like him.
- Carla, we do like him.
- Yeah, like that.
Скопировать
- Если Фраческу останавливал кто-то из копов, ... повестку он ей не выписал.
И, на самом деле, не было ни выездов, ни проверок даже рядом с тем местом, ни в ту, ни в другую ночь.
- А радиопереговоры? - Все машины приписаные к 22 участку были на связи обе ночи подряд.
If Francesca Jesner was pulled over by a cop, he did not write a summons.
In fact, there were no traffic stops or checkpoints anywhere near the area, either night. CRAGEN: What about radio runs?
AII cars accounted for in the 22 both nights.
Скопировать
Я не знаю.
И если по правде, сейчас мне это на самом деле не важно.
Я бы просто хотела вернуть его.
I don't know.
And to be honest with you, right now I don't really care.
I'd rather have him back.
Скопировать
Тогда, это даёт ответы на некоторые вопросы.
Фактически, почти в течение тысячи лет мы были физически неспособны к достижению деления клеток с помощью
Сексуальное воспроизводство, Сэр.
Well, that answers a few questions.
In fact, for nearly a thousand years we have been physically incapable of achieving cell division through meiosis.
Sexual reproduction, sir.
Скопировать
Уже?
Макналти говорит, что в этом деле не обойдешься без прослушки.
Думаешь, он прав?
Already?
McNulty says this case needs a wire.
You think he's right?
Скопировать
Все, что нам сейчас осталось, это проследить за одним из этих придурков... и доказать самим себе, что мы не можем этого сделать.
показать судье, что мы не сможем... провести расследование этого дела путем обычной слежки, мы и в самом деле
Как мы сможем следить за ними если они находятся в башнях?
All we got left to do now is follow one of these mopes... and prove to ourselves we can't do it.
We try to show a judge we can't make... the case by following these guys, and we can't.
How can we keep on any of them when they're in those towers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов деления?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деления для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение