Перевод "Dancer in the Dark" на русский
Произношение Dancer in the Dark (дансэр инзе дак) :
dˈansəɹ ɪnðə dˈɑːk
дансэр инзе дак транскрипция – 32 результата перевода
Like... Lars Von trier requesting me for an audition?
He's doing a staging of "Dancer in the Dark" at the public.
No big whoop.
Ларс фон Триер пригласил меня на прослушивание.
Он ставит "Танцующую в темноте" в Народном театре.
Никаких восторгов.
Скопировать
♪ you're used to winning ♪
♪ you play a part ♪ ♪ dancer in the dark ♪
♪ saying anything to try ♪
Тыпривыкпобеждать.
Тыиграешьроль, танцуяв темноте.
Тыскажешьвсё,чтобыпопытаться иукрастьсердце.
Скопировать
Like... Lars Von trier requesting me for an audition?
He's doing a staging of "Dancer in the Dark" at the public.
No big whoop.
Ларс фон Триер пригласил меня на прослушивание.
Он ставит "Танцующую в темноте" в Народном театре.
Никаких восторгов.
Скопировать
♪ you're used to winning ♪
♪ you play a part ♪ ♪ dancer in the dark ♪
♪ saying anything to try ♪
Тыпривыкпобеждать.
Тыиграешьроль, танцуяв темноте.
Тыскажешьвсё,чтобыпопытаться иукрастьсердце.
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
Might-have-beens can come in bronze and marble.
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Бывает несбывшееся В бронзе и мраморе.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Скопировать
Well?
It's not dark yet but you are in the mood already?
That was not what I thought about!
Ну?
Хочешь поразвлечься при свете?
Ты же обещал!
Скопировать
If that's the case, you must make certain that the alien vessel never reaches its home base. I intend to.
If we can keep them in the dark as to our strength, they'll never dare move against us.
- Captain to helmsman. - Sulu here, sir.
В таком случае, вы должны убедиться, что вражеский корабль никогда не вернется на родную базу.
Этого я и хочу. Если мы сможем держать их в неведении относительно нашей силы, они никогда не посмеют напасть на нас.
- Капитан вызывает рулевого.
Скопировать
We'll attempt to transport up any living beings our sensors detect.
Shooting in the dark, Mr. Spock?
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
Мы попробуем поднять сюда всех живых существ, которых обнаружат наши датчики.
Действуете наобум, м-р Спок?
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
Скопировать
"With my shield, I confront the threatening sky.
"I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them.
"My son, why? "Why do you hide... "with horror your dear little face?"
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул?"
Скопировать
- This has nothing to do with you, Dad!
- I'm kind of in the dark about this whole thing.
- Oh, stop pretending!
- Это тебя не касается, папа!
- В чём дело? Ничего не понимаю.
- Ох, да прекрати ломать комедию!
Скопировать
Mrs Grose doesn't know.
She shuts her eyes in the dark.
I think that's silly.
Миссис Гроуз так не считает.
Она закрывает глаза в темноте.
Я думаю, что это глупо.
Скопировать
Late and full of drink.
There was a wound on his head as if he'd slipped, as if he'd fallen out there in the dark.
I can't forget his eyes.
Поздно и вдрызг пьяный.
У него на голове была рана, как-будто он поскользнулся, и упал туда в темноту.
Я не могу забыть его глаза.
Скопировать
Over there!
Oh, goodness, miss, you gave me quite a turn, sitting there in the dark.
And where are the children?
Вон там!
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
А где дети?
Скопировать
Faith is a heavy burden, do you know that?
It's like loving someone in the dark who never comes, no matter how you call.
But all of that seems unreal when I sit here with you and your husband.
Вера - это тяжелая ноша, ты знаешь об этом?
Будто любишь кого-то в потьмах, кто никогда не придет, и ему нет дела до твоих криков.
Но все это кажется неправдоподобно, когда сидишь здесь с тобой и с твоим мужем.
Скопировать
- That's enough
We're not in the Dark Ages anymore
...wait 'till we're all there
Ты тоже! Что?
Мы же не в Темные Века живем!
...подождите, пока все соберутся...
Скопировать
They filled your heads with filthy lies.
and kept you in the dark.
So that when you finally do wake up I'm sorry, it's just too late
Они забивают вам головы мерзким враньём!
И держат вас в неведении!
Поэтому, если вы наконец проснётесь, к чему сожалеть:
Скопировать
It's called "In or Out", but it's so boring!
- In the dark? Don't be silly!
And don't take off your jacket!
Как называется та игра, в которую все играют в Англии? Она называется - "Вход или выход", но это так скучно!
- Давайте сыграем в "Убийцу".
- Не будь глупцом!
Скопировать
Make yourself at home.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
Устраивайтесь, как дома.
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Скопировать
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
Скопировать
- But about four lives of 8.5 million in a city full of energy.
Who would have thought that if twelve hours would world city- - Lie in the dark and people respect each
DO YOU LOVE WITH MY WIFE OR WHAT HAPPENED WHEN light went out?
Ёто истори€ коснулась не только мен€, ...но и каждого из восьми с половиной миллионов жителей нашей огромной столицы, ...оставшейс€ без света и энергии.
тобымогподумать,чтонацелых12часов ...этот крупнейший на "емле город погрузитс€ во тьму, ...и люди потом будут спрашивать друг друга:
"ј √ƒ≈ ЅџЋ "џ, ќ√ƒј ѕќ√ј— —¬≈"?"
Скопировать
Played ball ...?
- In the dark?
- Yes, we love the game so ..
¬ м€ч?
- ¬ темноте что ли?
- ¬сем нам иногда хочетс€ поразвлечьс€.
Скопировать
Make me a match Find me a find Catch me a catch
Night after night in the dark I'm alone
So find me a match
Ты познакомь, ты отыщи
Каждую ночь я во тьме жду его
Так найди же ты мне
Скопировать
You can give me the dollar it cost me and Marlene for the show.
What are y'all doing back here in the dark?
I don't see why they should get the pickup first all the time.
И еще с тебя доллар. За билеты нам с Морлин.
Привет! Что это вы делаете в темноте?
Не понимаю, почему они должны всегда брать пикап первыми.
Скопировать
- And I didn't believe a word of it.
Well, first they try keeping us in the dark altogether... and when that didn't work, they fall back on
Then what is happening, Doctor?
- И не поверил ни слову. - Почему?
Ну, сначала они пытались держать нас в полнейшем неведении, а когда это не сработало, они решили прикрыться подготовленной историей о заразной радиации.
А что случилось потом, Доктор?
Скопировать
We've escaped from an asylum!
'Something Creeping in the Dark'
But, honey, you could've told me you didn't want to go!
Мы бежим из психушки!
Ч Т О - Т О К Р А Д Ё Т С Я В О Т Ь М Е
Но, милый, ты мог бы сказать, что не хочешь ехать!
Скопировать
The entire area is in a disastrous condition...
And it's even more dangerous in the dark.
Excuse me, Inspector, but we're not under martial law here...
Весь район находится в катастрофическом состоянии.
А в темноте там ещё опаснее.
Простите, инспектор, но мы здесь не по закону военного времени.
Скопировать
Ship hired Commissariat Lottery. During the voyage will losowaæ state loan.
- Dark man! Theater in an accessible form will be promote the idea of government bonds.
neither the committee nor the theater.
По пути они будут производить тиражи госзайма.
Театр, в понятной для широких масс форме, будет пропагандировать идею госзаймов.
А что же делать?
Скопировать
I just go for a moment up there...
The student, the student outside said that we come in when it's dark, and we leave in the evening when
What sort of life is ours?
Секунду, я поднимусь.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Что у нас за жизнь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dancer in the Dark (дансэр инзе дак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dancer in the Dark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дансэр инзе дак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
