Перевод "темень" на английский
Произношение темень
темень – 30 результатов перевода
Покатил на меня - то же мне колобок против дорожного катка.
Деревенскому парнишке солнце стукнуло по темени.
Куда он полез? Он не чёрного племени.
Standin' Miny Me aka hope he ain't the one you fight with. Hey, yo, the kid got my corn and he ain't got no skills
- 'Cause he's all right - But he's not real
Don't mean to hurt yo' feelings But you'll never get a deal
Скопировать
Но произошло.
У Кендалла Уиллиса разрослась опухоль в теменной доле из-за которой он видел несуществующие вещи.
Невероятно?
But it did.
Kendall Willis developed a brain tumor in his parietal lobe... ... whichcausedhimtoseethings that weren't there.
Unbelievable?
Скопировать
Я не так умен, как Доминик знаток тайн.
Он погружался в самую глубину и темень всегда охотясь за знаниями.
Думаю, за знания он бы продал свою душу.
I'm not as clever as Dominic... scholar of mysteries.
He delved deep and dark. Always after knowledge.
I think he'd have sold his soul for knowledge.
Скопировать
Тридцатилетний парень!
Я выключу свет - на улице темень.
- Там парашютисты. - Плевать.
A 30-year man!
I got to turn off the lights,'cause of the blackout outside.
They say they've seen parachutistsland up in the hills.
Скопировать
Держись братан - щас мы тебе больничку найдем.
Темень такая, глухомань.
Стой тебе говорят!
Don't give up, bro'. We'll find you a doctor.
We'll find fucking nothing here.
Stop, we say!
Скопировать
Я вам скажу, шампанское - все равно что вода для меня.
Ну здесь и темень!
Прошу, мадам.
I'll tell you, champagne's nothing to me.
I can't believe how dark it is in there.
If Madame does not mind.
Скопировать
Череп состоит из восьми частей:
Лобная кость, затылочная кость... клиновидная кость, решетчатая кость... две височных и две теменных
Высшая оценка, коллега!
The cranium consists of eight parts:
The frontal bone, nape-bone... the shenoid bone, bolter-bone... the two temples and the two parietal bones."
Top mark, my colleague!
Скопировать
Вышел, завернул за угол...
Темень полная...
Тут - веревка на моей шее, меня потащили, как мешок!
I went out, turned the corner...
It's dark as a bunghole, err...bunker...
Rope around my neck, I'm being carried off like a sack!
Скопировать
Отцу и матери не понравилось бы это.
"Лес так темен; я не могу пройти".
Не кричи так, ты можешь навредить ребенку.
Father and mother wouldn't like that
"The forest is so black; I can't go on"
Don't cry so, you might harm the child
Скопировать
"ам воруют.
Ћадно, но там така€ темень.
"то мне сделать?
They're stealin' money.
I wanna try, but it's so dark in here.
What do you want me to do?
Скопировать
Да.
Я пожаловалась на приёмных родителей, что те меня бьют.
Ну, чтобы меня отправили в приют и мы были вместе.
Yes.
I tried something: I complained that my fake parents were hitting me so they'd put me in an orphanage.
Maybe we would have been together.
Скопировать
Доктор Питерз.
У него была рана в 7 см в теменной части головы.
Недоставало большой части мозга.
Doctor Peters.
There was a large 7 cm opening at the right occipital parietal area.
A considerable portion of the brain was missing.
Скопировать
Он и погас.
Кругом - сплошная тьма, а я всё думала: "Такая темень, и что там с ручными сигналами?
И какой в них сейчас толк?
And then they did.
And it all went black, and I kept thinking: "It's so dark, what about hand signals?
What good would they do us now?
Скопировать
Сколько?
Тут даже романист,.. ...специализирующийся на шпионской теме, не заразился бы!
Потом, - как и было условлено, - я задал интересующий нас вопрос.
How much?
Here's one not to romanticize the world of espionage.
and then as requested, I inquired about "exclusivity", on which she said:
Скопировать
Нашли?
Тут такая темень! ..
А свет не работает.
You found it?
It's so dark!
and the light doesn't work.
Скопировать
- Он попытается сбежать...
Эта темень и наводнение ему только на руку.
Вы уверены?
- That he's trying to escape...
- With all the darkness and flooding...
- Are you sure?
Скопировать
Я не спала, но мне казалось ещё рано.
Такая темень.
Холодно, как в могиле.
I was awake, but I thought it was earlier.
It's so dark out.
It's cold as a morgue in here.
Скопировать
Leshk (lex2k@bigmir.net) Доктор Девид Джордан был учителем, выдающимся автором, наиболее уважаемым экспертом в области археологии.
И теме не менее до самого конца он оставался в первую очередь ученым, ведомый простым желанием открывать
Вполне разумно, что человек, посвятивший свою жизнь... посвятивший свою жизнь воскрешению чудес и величия давно ушедших цивилизаций и сам заслужить частичку бессмертия через эти достижения.
Dr. David Jordan was a teacher, a celebrated author, a much revered expert in the field of archaeology.
And yet, to the end, he remained first and foremost a student, guided by the simple desire to discover and understand.
It is fitting, then, that a man who dedicated his life who dedicated his life to reviving the wonders and majesty of long-dead civilisations should himself gain a measure of immortality through that very accomplishment.
Скопировать
- Знаете, где она? - Прости?
- Эта зона в левой части теменной области головного мозга.
- Спасибо.
- Know where it is?
- It's in the left parietal lobe.
- Thank you.
Скопировать
-Изверг.
Я ж Король от темени до пят!
Он думает, что до меня короли лучше были.
- Monster.
I am a King-from head to toe!
He thinks there are better kings than I am.
Скопировать
Однако, они все еще связаны друг с другом.
Каким-то образом левые теменные лепестки их мозгов были преобразованы в органические узлы связи.
Они соединились в своего рода коллективную триаду.
However, they are still connected to each other.
Somehow, the left parietal lobes of their brains have been transformed into organic interlink nodes.
They've become linked together into a sort of collective triad.
Скопировать
Проходите.
С чего тут такая темень?
- Где можно включить свет?
Come on in.
How come it's so dark?
- Where are the lights?
Скопировать
- Присаживайтесь.
- Почему такая темень?
Где включается свет?
- Sit down.
- How come it's so dark?
Where are the lights?
Скопировать
Откуда взялось это "милый"?
Я темен и загадочен, и разгневан!
И я могу быть очень опасен для всех вас.
Where do you get "sweet"?
I am dark and mysterious and pissed off!
And I could be very dangerous to all of you.
Скопировать
А потом все вдруг отключилось
И теперь здесь полная темень
В соседних магазинах свет есть
It just cut out suddenly
Really, everything went dark.
The lights are still on next door.
Скопировать
Да, но еще в шоке.
У нее было сломано бедро и микротрещина на темени.
Я могу ее увидеть?
Yes, but she's still in shock.
She has a broken femur and a hairline fracture of the right parietal lobe.
Can I see her?
Скопировать
Мне начать брать образцы нервной ткани?
Похоже, повреждение началось в теменной доле, и распространилось по всему его мозгу в обратном порядке
Подождите-ка.
Shall I begin taking neural tissue samples?
The damage began in the parietal lobe, spread through the rest of his brain in a retrograde manner.
Wait a minute.
Скопировать
Собрание тоже!
Ты воспитывал меня в темени суеверий.
А теперь мы марксистско-ленинские материалисты!
The meeting too!
You've only taught me superstition.
We are Marxist-Leninist materialists!
Скопировать
Малейший проступок похож на новорожденного краба,.. который, едва родившись, стремится окунуться в океан причин и следствий.
Но при этом прошлое бьет человека по темени. Увы, сэр.
Забытая история о бланманже и епископе ударила прямо по темечку Чаффи.
Our least deed, like the young of the land crab, wends its way to the sea of cause and effect as soon as born.
Oh, quite, but it hardly seems fair that it should also strike the mazards of one's chums.
This ancient matter of the blancmange and the bishop has come back to haunt poor old Chuffy.
Скопировать
Клингон...
Разрушение мозгового экзоскелета в теменной доле.
Немедленная смерть.
Klingon.
Shatter cranial exoskeleton at the tricipital lobe.
Death is immediate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Темен?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Темен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение