Перевод "friction clutch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение friction clutch (фрикшен клач) :
fɹˈɪkʃəŋ klˈʌtʃ

фрикшен клач транскрипция – 31 результат перевода

Father-in-law is here.
- Friction clutch?
- Yes, why?
Тесть идет.
- Фрикцион?
- Фрикцион, а что?
Скопировать
Father-in-law is here.
- Friction clutch?
- Yes, why?
Тесть идет.
- Фрикцион?
- Фрикцион, а что?
Скопировать
That woman, Mrs. Tintel, had three children and was ailing from rheumatism.
When the weather's going to change like today, my knees hurt so much that I feel neither clutch nor gas
You can imagine how disastrous it is for me.
У той женщины, миссис Тинтель, было трое детей. Она болела ревматизмом
Теперь, как погода меняется, то, я извинюсь, у меня так колено ломит, что я ни сцепления, ни газа не чувствую
Понимаете, как это для меня убийственно?
Скопировать
Well, that's the first time I ever heard that one in the parlor.
psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction
- He kills me the way he says, "Let's turn 'em out fast." - Uh-huh. Yeah.
Это впервые, когда я слышу, как подобные вещи обсуждают в гостиной.
Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий.
- Меня убило, как он мне об этом сказал, "Давай сделаем это по-быстрому."
Скопировать
No one will ever question that.
I found much friction, much dissatisfaction in the order.
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Никто не поставит это под вопрос.
Ты должен понимать, что когда ты отправился с миссией я обнаружил много трений, а еще больше недовольства в ордене.
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Скопировать
They say that everyone in this cabin will be possessed by Gråvik's evil spirit.
He'll come to them at night like a terrible clutch at their soul.
And pull them down with him in the lake.
Говорят, что каждый в этой хижине будет одержим злым духом Гровика.
Он придёт к ним ночью захватит их душу.
И заставит броситься в озеро.
Скопировать
ASBESTOS-MINING COUNTRY IN QUEBEC PROVINCE NOT SO LONG AGO...
Damn this lousy clutch!
I've been after them for two months to fix it.
Канада, провинция Квебек Поселение горняков НЕ ТАК ДАВНО...
Чёрт бы побрал это вшивое сцепление!
Я её почти 2 месяца чинил.
Скопировать
That's right.
Now push in the clutch.
Okay, put it in first.
Хорошо.
Теперь выжми сцепление.
О'кей, поставь на первую.
Скопировать
Whatabout it?
There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni.
Since Komori is my sworn brother, I'm planning to mediate, and I don'twantyou meddling.
И что?
Здесь в Ивакуни были тёрки между группировками Хамазаки и Комори.
Так как Комори мой названный брат, я собираюсь стать посредником, и я не хочу, чтобы ты вмешивался.
Скопировать
.. Poli and Marello have run this city for four years.
No friction, no setbacks.
It works.
Поли и Марелло владеют Марселем шесть лет.
Никаких разногласий, никаких скандалов.
Это работает.
Скопировать
Nothing special, they were released, of course.
But there is a little friction between the two.
How's that?
Ничего особенного, их освободили конечно.
Но между ними возникло небольшое разногласие.
Подробнее.
Скопировать
How are things at Central Control?
Oh, the usual friction between Sir Keith and Stahlman.
-Oh, did you see the Brigadier?
Как дела в центральном управлении?
Обычные трения между сэром Китом и Столмэном.
-Вы видели Бригадира?
Скопировать
- Of course I can. The mobile unit has automatic transmission, doesn't it?
Four on the floor, double clutch, compound low, four-wheel drive and a hydraulic shovel.
- I can learn.
Мэри, не бери в голову, что он там наговорит Лу.
Он не может сказать ничего вразумительного, если я не напишу ему текст. Она по-прежнему не отвечает. - Мэри, принеси мне этот материал.
- Какой материал?
Скопировать
From Satan's realm bring me the blueprints.
When you'll go to the ball, the Evil's ball clutch from Lucifer the mystery veils.
To Inter Continental Hotel.
Из царства Сатаны достань мне чертежи.
Когда ты отправишься на бал, на бал Зла... Сорви завесы тайны с Люцифера. Мистер Шпион, пока."
В Отель ИнтерКонтиненталь.
Скопировать
But astoundingly strong, let me show you.
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction
A new weapon you'll use in your fight against crime.
Но поразительно сильный, давай я тебе покажу.
В его состав входит Барий-икс... Новый металл, используемый в строительстве космических кораблей... Который может противостоять высокому атмосферному трению.
Воспользуйся этим новым оружием в своей борьбе с преступностью.
Скопировать
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Heat can come from the sun or from friction.
Finally, Father, you define light in these terms:
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
Тепло возможно от солнца или от трения.
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями:
Скопировать
Is this a dagger which I see before me the handle toward my hand?
Come let me clutch thee.
I have thee not, and yet I see thee still.
Откуда ты, кинжал, воэникший в воэдухе передо мною? Ты рукояткой обращен ко мне
Хватаю... И нет тебя...
Рука пуста, и все ж глазами не перестаю явидеть тебя.
Скопировать
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
A man will clutch at any straw to save his skin.
And what will they do with us?
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
Человек ухватится за соломинку, чтобы спасти свою шкуру.
И что они сделают с нами?
Скопировать
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance.
Friction must be kept at a minimum. Yes, that I can understand.
Another thing you should understand, Captain.
Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию.
- Надо свести трения к минимуму.
Я понимаю. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Скопировать
Try and hang on!
- The clutch and brake are gone. - What?
There's only one thing to do.
Попытайся держаться!
- Сцепление и тормоза сломались.
- Что? Остается только одно.
Скопировать
We do have a Seat 600 that's just been returned.
But I'm a little nervous about the clutch.
- He'll take it.
У нас есть номер 600, как раз только что вернули.
Но я немного волнуюсь насчёт сцепления.
- Он её берёт.
Скопировать
- Gracias.
If the clutch gives you any trouble, change the car in Marbella.
I'll keep it in mind.
- Спасибо.
Если у тебя будут проблемы со сцеплением, в Марбеле поменяй машину.
Я подумаю об этом.
Скопировать
- Of course.
- Use the clutch.
- Right.
- Ну конечно.
- Используй сцепление.
- Правильно.
Скопировать
- Business.
How's the clutch?
- What?
- По делу.
Как сцепление?
- Что?
Скопировать
- What?
- The clutch!
- Fine! - Okay.
- Что?
- Сцепление!
- Нормально!
Скопировать
He's never been more alive
His head it shakes His fingers clutch
Watch his body writhe
Oн никогда не был более живым
Bертит головой, пальцы сжаты
Cмотри, его тело бьет сyдорога
Скопировать
Well, I can keep a tractor in working order.
Replace a carburettor, gearbox, clutch without a factory or machine tools?
If you had the same amount of faith in me as an engineer as I have in you as a farmer, you'd realise that by the time I needed a new clutch, I'd be able to make one.
Я смогу поддерживать трактор в рабочем состоянии.
А как заменишь карбюратор, коробку и сцепление без завода или станков?
Если бы ты верил в мой инженерный талант так же, как я верю в твой фермерский, ты бы понял, что к тому времени я смогу сделать новое сцепление.
Скопировать
Replace a carburettor, gearbox, clutch without a factory or machine tools?
faith in me as an engineer as I have in you as a farmer, you'd realise that by the time I needed a new clutch
What's more, I would have trained someone like Alan to make one, too.
А как заменишь карбюратор, коробку и сцепление без завода или станков?
Если бы ты верил в мой инженерный талант так же, как я верю в твой фермерский, ты бы понял, что к тому времени я смогу сделать новое сцепление.
Более того - я бы мог обучить этому и Алана, к примеру.
Скопировать
Do you zip over speed bumps?
Ride the clutch?
Things like that?
Ускорялись перед лежачими полицейскими?
Ездили на сцеплении?
Такого рода вещи.
Скопировать
What is that smell?
Look at the clutch.
Excuse me.
Чем это пахнет?
Посмотрите на сцепление.
Извините.
Скопировать
I don't want to say.
It'll cause us more friction.
Don't worry, because I'm done with the guy.
Не хочу отвечать.
Это вызовет еще больше разногласий между нами.
Не волнуйся, потому что с ним все закончено.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friction clutch (фрикшен клач)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friction clutch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрикшен клач не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение