Перевод "трение" на английский
Произношение трение
трение – 30 результатов перевода
Никто не поставит это под вопрос.
Ты должен понимать, что когда ты отправился с миссией я обнаружил много трений, а еще больше недовольства
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
No one will ever question that.
You must understand that after you went on your mission... I found much friction, much dissatisfaction in the order.
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Скопировать
[Заводится двигатель]
[Трение шин]
Министерство финансов США.
(ENGINE STARTS)
(TIRES SQUEALING)
United States Treasury.
Скопировать
Господи!
[Трение шин]
Господи.
Jesus!
(TIRES SQUEALING)
Jesus Christ.
Скопировать
[Неразборчивый диалог]
[Трение шин]
Господи, Арти, что случилось?
(NO AUDIBLE DIALOGUE)
(TIRES SQUEALING)
Christ, Artie, what happened?
Скопировать
Как дела в центральном управлении?
Обычные трения между сэром Китом и Столмэном.
-Вы видели Бригадира?
How are things at Central Control?
Oh, the usual friction between Sir Keith and Stahlman.
-Oh, did you see the Brigadier?
Скопировать
Но поразительно сильный, давай я тебе покажу.
Который может противостоять высокому атмосферному трению.
Воспользуйся этим новым оружием в своей борьбе с преступностью.
But astoundingly strong, let me show you.
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction of reentry into the atmosphere.
A new weapon you'll use in your fight against crime.
Скопировать
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
Тепло возможно от солнца или от трения.
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями:
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Heat can come from the sun or from friction.
Finally, Father, you define light in these terms:
Скопировать
Вы устранили течь?
Оно-то да, но это искусственно созданное трение.
Это же запрещено.
Did you fix my leak?
Yeah, but that's artificial traction, man.
They can't let you do that.
Скопировать
Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию.
- Надо свести трения к минимуму.
Я понимаю. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance.
Friction must be kept at a minimum. Yes, that I can understand.
Another thing you should understand, Captain.
Скопировать
Держитесь поближе к огню... как только он у нас появится.
застряли на пустынной планете, а у вас единственный индеец во вселенной, который не умеет разжечь огонь трением
У меня это плохо получалось в детстве, и до сих пор плохо получается.
Make sure you stay close to the fire... as soon as we have one.
Trapped on a barren planet and you're stuck with the only Indian in the universe who can't start a fire by rubbing two sticks together.
I was never good at this as a child and I'm still not good at it.
Скопировать
Хватит подкалывать.
У нас были с тобой трения в прошлом, я понимаю это.
Но ты же хочешь вернуться на канал?
Let`s cut the crap.
You and I have had our problems in the past.
But you want back on the network.
Скопировать
Преображающийся под влиянием законов физики.
Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
И ты исчез, бог знает куда.
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse.
And then you're gone. Who knows where?
Скопировать
- Вот для чего.
Ты мне нравишься и, несмотря на трения между нами, мне нравится с тобой работать, но...
- Нет ничего хуже, чем твои благие намерения.
- In time for this.
I like you, and despite our friction, I enjoy working with you.
- Your good intentions are dangerous.
Скопировать
Спички загорелись?
Да, что-то вроде трения, случайного трения, по-моему.
Они просто загорелись.
Matches just went off?
Yeah, it had something to do with spontaneous friction, I guess.
They just went off.
Скопировать
Чёрт его возьми.
Затем, "трение ", знаешь что это такое, нет?
Когда заедает что-то появляются искры. Вот именно.
Screw him.
Uh, next is "friction." You know what that is, don't you, J.J.?
Yeah, when you rub something together and it makes sparks.
Скопировать
Мы ведь с тобой одна команда.
Нам трения ни к чему.
Хотя немного трения бы не помешала...
You and me, we're a team.
We don't need that kind of friction.
A little friction can be quite nice...
Скопировать
А в обмен на то, что вы называете пожертвованиями?
У вас были трения с Донни Барксдейлом, не так ли?
Да.
Except for those, what do you call them donations?
You've had some personal trouble with Donnie Barksdale, haven't you?
Yes, I have.
Скопировать
Ты проголосуешь в любом случае.
Я знаю, тебе не нравится, что есть трения между тобой и моей командой.
Ты думаешь, что они не уважают тебя, и это так.
- You're gonna get ink either way.
I know. It eats at you that there's friction between you and my staff.
You think they don't respect you, and they do.
Скопировать
По совести говоря, президент тоже.
И факт, что ты думаешь, будто меня волнуют трения между мной и твоей командой, убедительное доказательсто
Джон, ты не сможешь и шагу ступить в Западное крыло. Тебя не будет в списке через 3 года.
Frankly, so is the president.
The fact you think I care if there's friction is proof of that.
You won't set foot in the west wing, you won't be on the ticket next time.
Скопировать
- [ Постукивает пальцами ] - [ Зед ] Я еще не решил.
[ Шепот ] Эни-бени-твистер, трени-лени- мистер...
Эни-бени-твистер.
- [ Tapping Fingers ] - [ Zed ] I ain't for sure yet.
[ Whispering ] Eenie-meenie-minie-mo, catch a nigger... by his toe.
If he hollers, let him go.
Скопировать
Эни-бени-твистер.
трени-лени-мистер.
Моя мама говорила... бери самое лучшее... и...ты... и есть... самое лучшее.
If he hollers, let him go.
Eenie-meenie-minie-mo.
My mother said... pick the perfect one, and... you... are... it.
Скопировать
Дакс и остальные беспокоились обо мне, но скоро у них появились более крупные причины для беспокойства.
Трения с клингонами продолжали расти.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
Dax and the others were worried about me but before long, they had bigger things to worry about.
Tensions with the Klingons were continuing to rise.
My father was a kind of religious figure to the Bajoran people, and when he died they took it as a sign from the Prophets that the Federation wouldn't be able to protect them from the Klingons.
Скопировать
Он шагнул вперёд и упал на спину.
Дело в том, что он забыл о силе трения.
Лёд был гладким, как лезвие ножа.
He took one step forward and fell flat on his back.
You see, he'd forgotten about friction.
The ice was smooth and level and stainless.
Скопировать
Ты уже в курсе о нас с Анжелой?
Да, небольшие трения из-за истории с акулой.
Анжела была очень агрессивна, и я воспользовался случаем,..
You've heard of this business, I suppose, me and Angela?
Yes, some little friction, I gather, in re Angela's shark.
Angela had been most offensive, the little squirt.
Скопировать
который должен помочь сторонам заняться самокритикой
заинтересованные должны стремиться к достижению гармонии и стабильности и устранению незначительных трений
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании.
should help both parties make self-criticisms
All concerned should aim at achieving harmony and stability and let minor differences stand
As for financial compensation the said village authorities have at the first attempt at mediation made a sound proposal for settlement
Скопировать
Общественное бюро постановило передать дело чиновнику означенной деревни который должен помочь сторонам заняться самокритикой
заинтересованные должны стремиться к достижению гармонии и стабильности и устранению незначительных трений
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании.
Decided that the public security officer of said village should help both parties make self-criticisms
All concerned should aim at achieving harmony and stability and let minor differences stand
As for financial compensation the said village authorities have in the first mediation made a sound proposal for settlement
Скопировать
У людей есть собственные идеи как достичь результата.
Естественно начались трения.
Миллер сформировал свою собственную группу.
People have their own ideas about how to achieve results.
Naturally, there's tension.
Miller formed his own group.
Скопировать
До ума доведу, толкну ногой, и будет крутиться.
А то, видите ли, там трение мешает, законы механики.
И махнули рукой - невозможен.
I'll get it into shape, push it with my foot, and it will get going.
See, they said friction would stop it, it's the laws of physics.
And gave up on it. Impossible!
Скопировать
- Семьсот долларов. А здесь $300 за последнего.
Это от трения о ковёр.
Статическое электричество.
- And here's 300 from the last one.
That's friction from the rug.
It makes an electrical charge.
Скопировать
Ты понимаешь или нет?
Как-то такой же пакет сигарет через реку стоил нам трений с противной стороной и десяти погибших.
Видите, как тут ведется торговля?
Don't you understand or what?
A year ago, a packet of cigarettes flowing in the river got us in trouble with those from the other side... Ten deaths. Can you see where the trade here leads?
Nothing can stop them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
