Перевод "трение" на английский

Русский
English
0 / 30
трениеconflicts clashes rubbing friction
Произношение трение

трение – 30 результатов перевода

Я авантюрист, Лиам.
Задолго до того, как ты родился, я спал под звездами, ловил кроликов в ловушки, разводил костры трением
Ты можешь развести костер?
I'm an adventurer, Liam.
Before you lot was born, I was sleeping under the stars, catching rabbits in traps, making fires by rubbing two sticks together.
You can make a fire?
Скопировать
Её просто переполняла жизнь.
При всех наших трениях, эта старушка восхищала завидной стойкостью.
Очень завидной.
She was so full of life.
I mean... for all our differences, that old lady really had a lot of... -spunk.
-A lot of it.
Скопировать
Развода не будет.
Эти трения в начале неизбежны.
Всё наладится в течение года.
There will be no divorce.
There's always a period of adjustment.
I've assured her that you will try for a year.
Скопировать
-Да.
Это большая честь, что ты доверяешь мне, я знаю, что в прошлом у нас были трения.
Но ты должен знать, что теперь я на сто процентов предан работе и всему, что она предполагает.
-Yeah.
I'm honoured by the trust that you've placed in me. And I know that we've had our differences.
But you should know that, now I'm 1 00 percent committed to this job and everything that it has to offer.
Скопировать
- Семьсот долларов. А здесь $300 за последнего.
Это от трения о ковёр.
Статическое электричество.
- And here's 300 from the last one.
That's friction from the rug.
It makes an electrical charge.
Скопировать
если все пройдёт хорошо, мы могли бы сделать ещё альбом, но на сцену больше не выйдем.
я рассказал другим, это вызвало трения, мы ссорились чаще, - и я знал тогда, что больше не могу работать
тогда я пошел прямо в Кеми-Йоки, чтобы посетить Тони из 'Sonata Arctica', и в течение недели мы бродили, путешествуя пешком по лесам Лапландии.
If all goes well, we might do an album, but we'll never go onstage.
I told the others, it got really tense, we quarrelled alot - and I knew then that this just couldn't work anymore.
I went straight to Kemi to visit Sonata Arctica's Tony - and for a week we went hiking in the woods of Lapland.
Скопировать
Мы не можем иметь трения внутри партии, когда Республиканцы треплют нас по вопросам безопасности.
О, я не хочу трений.
Это кадровы офицеры, которые рисковали своими жизнями в Персидском заливе, в Африке.
We can't have an intraparty fight when Republicans are thrashing us on security.
Oh, I don't wanna fight.
These are career officers who've risked their lives in the Gulf, in Africa.
Скопировать
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно.
- Я уверена, что там небольшие трения.
- Как я уже сказал Хэммонду и Доктору Джексону, я здесь, чтобы предложить вам полный доступ к ионному импульсному двигателю на Сиберусе.
Yet diplomacy between our respective leadership has been slow to develop.
- I'm sure they're just being cautious.
- As I told Hammond and Dr Jackson, I am here to offer you full access to the ion propulsion engine on the Seberus.
Скопировать
Всё равно смотреться будет отлично.
Костюм для мальчика я делала с учётом невообразимого трения. Он не нагревается и не истирается.
Что полезно.
- No? Well, he'll look fabulous anyway.
Your boy's suit I designed to withstand enormous friction without heating up or wearing out.
A useful feature.
Скопировать
Вы не можете блокировать присвоение воинских званий.
Мы не можем иметь трения внутри партии, когда Республиканцы треплют нас по вопросам безопасности.
О, я не хочу трений.
You can't block military promotions.
We can't have an intraparty fight when Republicans are thrashing us on security.
Oh, I don't wanna fight.
Скопировать
Это, наверное, от ветра наэлектризовалось.
Джордан, не говори мне, что ты не выучил, что не только сухой ветер, трение и толстый ковер создают электричество
Спасибо.
It must be that darn north wind static.
Don't tell me you haven't learned that dry wind, friction, and a heavy carpet... are not the only means of creating electricity between human beings.
Thank you.
Скопировать
В 1851 году Хенсон иСтрингфеллоу приделали мотор из эластика к модели,... ..которая летала на высоте600 метров,... ..пока невстретилась спрепятствием.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,... ..вся теоретическая база современной авиации
Ну... гдеон?
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered model that flew 600 meters before encountering an obstruction.
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients weight-thrust equations and the whole pattern of modern aviation originates from right there.
Well, where is he?
Скопировать
Распиловка осуществляется дисками с алмазным напылением.
Шлифование производят трением друг о друга двух предварительно распиленных алмазов.
Для полирования используют специальные инструменты .
The cutting is done with discs glazed with powdered diamonds.
The shaping is achieved by rubbing together... two freshly cut diamonds.
Abrasives are used for polishing.
Скопировать
Но поразительно сильный, давай я тебе покажу.
Который может противостоять высокому атмосферному трению.
Воспользуйся этим новым оружием в своей борьбе с преступностью.
But astoundingly strong, let me show you.
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction of reentry into the atmosphere.
A new weapon you'll use in your fight against crime.
Скопировать
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Проблема в трении между роботами и рабочими.
Я слышал, что вражеская нация обзавелась новым оружием.
Our economic future is inconceivable without robots.
The problem is friction between robot and human labourers.
I heard that an enemy nation has a new weapon.
Скопировать
Плотная, состоящая в основном из кислорода.
Трение может поджечь наш корабль!
Тормози!
Dense, comprised primarily of oxygen.
The friction could set our craft on fire!
Brakes!
Скопировать
У людей есть собственные идеи как достичь результата.
Естественно начались трения.
Миллер сформировал свою собственную группу.
People have their own ideas about how to achieve results.
Naturally, there's tension.
Miller formed his own group.
Скопировать
До ума доведу, толкну ногой, и будет крутиться.
А то, видите ли, там трение мешает, законы механики.
И махнули рукой - невозможен.
I'll get it into shape, push it with my foot, and it will get going.
See, they said friction would stop it, it's the laws of physics.
And gave up on it. Impossible!
Скопировать
И пусть посмеются над своими страстями.
Ведь то, что они называют страстью, на самом деле не душевная энергия, а лишь трение между душой и внешним
А главное, пусть поверят в себя.
And let them have a laugh at their passions.
Because what they call passion actually is not some emotional energy, but just the friction between their souls and the outside world.
And most important, let them believe in themselves.
Скопировать
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня.
звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
The incident might make an agreeable break in the routine of the day.
The neutron star matter, pulled back by the Earth's gravity would plunge again through the Earth eventually punching hundreds of thousands of holes before friction with the interior of our planet stopped the motion.
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
Скопировать
Держитесь поближе к огню... как только он у нас появится.
застряли на пустынной планете, а у вас единственный индеец во вселенной, который не умеет разжечь огонь трением
У меня это плохо получалось в детстве, и до сих пор плохо получается.
Make sure you stay close to the fire... as soon as we have one.
Trapped on a barren planet and you're stuck with the only Indian in the universe who can't start a fire by rubbing two sticks together.
I was never good at this as a child and I'm still not good at it.
Скопировать
Ты понимаешь или нет?
Как-то такой же пакет сигарет через реку стоил нам трений с противной стороной и десяти погибших.
Видите, как тут ведется торговля?
Don't you understand or what?
A year ago, a packet of cigarettes flowing in the river got us in trouble with those from the other side... Ten deaths. Can you see where the trade here leads?
Nothing can stop them.
Скопировать
Дакс и остальные беспокоились обо мне, но скоро у них появились более крупные причины для беспокойства.
Трения с клингонами продолжали расти.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
Dax and the others were worried about me but before long, they had bigger things to worry about.
Tensions with the Klingons were continuing to rise.
My father was a kind of religious figure to the Bajoran people, and when he died they took it as a sign from the Prophets that the Federation wouldn't be able to protect them from the Klingons.
Скопировать
Чёрт его возьми.
Затем, "трение ", знаешь что это такое, нет?
Когда заедает что-то появляются искры. Вот именно.
Screw him.
Uh, next is "friction." You know what that is, don't you, J.J.?
Yeah, when you rub something together and it makes sparks.
Скопировать
Господи!
[Трение шин]
Господи.
Jesus!
(TIRES SQUEALING)
Jesus Christ.
Скопировать
Как дела в центральном управлении?
Обычные трения между сэром Китом и Столмэном.
-Вы видели Бригадира?
How are things at Central Control?
Oh, the usual friction between Sir Keith and Stahlman.
-Oh, did you see the Brigadier?
Скопировать
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
Тепло возможно от солнца или от трения.
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями:
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Heat can come from the sun or from friction.
Finally, Father, you define light in these terms:
Скопировать
[Неразборчивый диалог]
[Трение шин]
Господи, Арти, что случилось?
(NO AUDIBLE DIALOGUE)
(TIRES SQUEALING)
Christ, Artie, what happened?
Скопировать
[Заводится двигатель]
[Трение шин]
Министерство финансов США.
(ENGINE STARTS)
(TIRES SQUEALING)
United States Treasury.
Скопировать
Вы устранили течь?
Оно-то да, но это искусственно созданное трение.
Это же запрещено.
Did you fix my leak?
Yeah, but that's artificial traction, man.
They can't let you do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение