Перевод "conflicts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conflicts (конфликтс) :
kˈɒnflɪkts

конфликтс транскрипция – 30 результатов перевода

The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень раздражёнными.
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
Скопировать
But whatever I am... I was born to two sixteen-year-old degenerates... and I am totally flawed.
These are my conflicts.
This is my window.
Но кем бы я ни была... я родилась у двух 16-летних дегенератов... и я вся состою из недостатков.
Это мои конфликты.
Это моё окно.
Скопировать
Maraid's family hadn't been very happy that she'd married a British serviceman.
Lots of Catholic girls did the same, but when the conflicts got going in earnest, they were expected
What happened?
Семья Мереид была не очень рада, что она вышла замуж за британского военнослужащего.
Много католических девушек сделали то же самое, но когда конфликт разгорелся по-настоящему, от них ожидалось, что они покажут, кому принадлежит их лояльность.
И что произошло?
Скопировать
So, suffering is the liberator.
But this need for suffering conflicts with the human desire for pleasure, and with love.
I understand.
Вот тебе страдание как избавление...
Но эта потребность в страдании или с любовью... с ее высочайшими радостями самое сладостное в самом горьком!
Понимаю! ..
Скопировать
Where's the copy of the letter?
Wouldn't it be nice if all legal conflicts could be resolved so amicably?
I'll say.
- Держите.
Скажите, если бы власти закрыли это дело, решив всё Так мило... -...вас бы это устроило?
- Почему бы нет?
Скопировать
- Here in the mountains in Tuareg dress?
I worry, especially with rumors that there ... conflicts with the native tribes.
He says he does not know the way!
Здесь, в горах, вы одеваетесь, как туареги? - Нет.
Меня тревожат слухи... о стычках между племенами.
Он говорит, что не знает дороги!
Скопировать
– we used to have a little... little bed in the uh... – single bed...
The point of giving patients LSD was to release suppressed memories and mental conflicts, that psychoanalysts
LSD was perhaps a key to unlock the unconscious mind.
здесь у нас была маленька€ ... ммм... маленька€ кушетка.
—мысл Ћ—ƒ терапии заключалс€ в высвобождении подавленных вспоминаний и душевных конфликтов, которые психоаналитики считали ключевой причиной душевных расстройств.
¬озможно Ћ—ƒ был ключЄм, раскрывающим подсознательный разум.
Скопировать
Without the battle of the sexes, you probably don't argue as much.
Because we don't have gender doesn't mean we don't have conflicts.
We're strong-minded, we love a good fight.
Без противоречий полов у вас, конечно, меньше споров.
То, что у нас нет пола, не значит, что у нас нет конфликтов.
Мы очень упрямы. И нам нравятся хорошие споры.
Скопировать
At times, the chaos threatened the very fabric of life, but like you, we evolved.
We found better ways to handle our conflicts.
But I think no one can deny that the seed of violence remains within each of us.
Иногда хаос угрожал самому основанию жизни. Но, как и вы, мы сумели развиться.
Мы нашли лучшие пути разрешения наших конфликтов.
Но, я думаю, никто не сможет отрицать, что семя насилия осталось в каждом из нас.
Скопировать
Even the victims are comic.
It's this which people in America find rather hard to take... because it conflicts with their basic feelings
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind of utopianism... which has given us the kind of messy discourse that we have today.
Даже жертвы комичны.
И это то, что американцам трудно принять... потому что это противоречит их основным установкам.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Скопировать
I need more lawyers.
Since we have no conflicts or debts, I accept your tribute.
I wish you well.
Мне нужны юристы.
Так как у нас нет конфликтов, нет долгов... то вопрос улажен.
Желаю всего доброго.
Скопировать
Everyone has some contradictions.
Anybody with as many conflicts as Tom... even if he seems nice, is better not to get involved with.
By those standards, none of us should get involved with anyone.
Всем людям свойственны противоречия.
Но когда у человека столько противоречий, сколько их у Тома, то лучше с ним не связываться, даже если он кажется тебе симпатичным.
Если так рассуждать никому ни с кем лучше не связываться.
Скопировать
There must be weaknesses.
Intimate conflicts, probably.
But all of that, you've pushed aside.
Конечно, есть сумрачные зоны,..
...конфликты на личной почве - вполне возможно.
Но вы все это оставили в стороне...
Скопировать
Landscapes, weddings, local customs, political changes, village fairs, revolutions, battles, official celebrations, Sultans, kings, prime ministers, bishops, rebels.
The conflicts in this area of the world are reflected in their work.
You haven't answered my question.
пейзажи, свадьбь, местнье обьчаи, политические перемень, праздники, революции, битвь, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Вся неоднозначность, все контрасть, все конфликть этой части мира отражень в их работах.
Вь не ответили на мой вопрос.
Скопировать
They are the most extraordinary creatures any man ever met.
They have no vices, conflicts or disagreements.
Everything is resolved by the exercise of reason.
Что вы за создания? Лошади?
- Гуигнгнмы
- Гуигнгнмы?
Скопировать
A STOP AT THE AMERICAN COLONY People here can't stand one another.
Never forget this is a land of conflicts since the beginning.
- Without going back...
ќ—"јЌќ¬ ј ¬ јћ≈–" јЌ— ќ... ќЋќЌ"" Ћюди здесь не могут выносить друг друга.
Ќельз€ забывать, что с самого начала на этой земле были конфликты.
- Ќе вернувшись...
Скопировать
This area today is still known as one of the three predominant financial centres of the world.
Conflicts with the Stuart kings led the Money Changers in England to combine with those in the Netherlands
By the end of the 1600s, England was in financial ruin.
Ётот район до сих пор €вл€етс€ одним из 3 основных мировых финансовых центров.
онфликт с династией —тюартов привел к тому, что английские мен€лы вместе с мен€лами из Ќидерландов финансировали вторжение в јнглию ¬ильгельма ќранского, который сбросил —тюартов с трона в 1688 году и захватил английский трон.
ЅјЌ јЌ√Ћ"" концу XVI в. јнгли€ оказалась на грани финансового краха.
Скопировать
Similarconflicts were simultaneously erupting all overthe globe.
As all these wars reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began
These tendencies also began to appear inJapanese yakuza society, asJapan gradually emerged from its postwarchaos.
Простейшие конфликты перерастали в огромную бурю.
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть "войнами за влияние".
Такие же тенденции стали происходить в обществе японских якудза, в связи с тем, что Япония уже встала на ноги после послевоенного хаоса.
Скопировать
But with one condition that one called me Luis and the other Carlos.
It was necessary to avoid emotional conflicts.
They are dangerous you know?
Но с одним условием: одна должна была звать меня Луисом, а другая Карлосом.
Это было нужно, чтобы избежать эмоциональных конфликтов.
Они ведь могут быть опасны, знаешь?
Скопировать
I cannot obey.
This order conflicts with my prime directive.
WINTERS: You must obey.
Я не могу повиноваться.
Этот приказ противоречит моей базовой директиве.
Ты должен повиноваться.
Скопировать
Well, Stasio?
I know there's been trouble between you two, conflicts even, but that was 20 years ago.
It doesn't concern me.
Ну и что, Стась?
Я знаю, что между вами были какие-то недоразумения... даже скандалы, может, были. Но это было давно, двадцать лет назад...
Меня-то это не касается. Это ваше личное дело.
Скопировать
I didn't bother with it.
And that actually caused one of the greatest conflicts... with my girlfriend.
Because she just looked at me and said:
Меня это не беспокоило.
И фактически это привело к одному из самых серьезных конфликтов с моей девушкой.
Потому что она посмотрела на меня и сказала:
Скопировать
You know them all.
Yet conflicts still arise.
You've failed to create a good atmosphere, even though you work well.
Хорошие люди работают.
Но ведь конфликт обостряется.
Вы не создали благоприятной атмосферы, хотя с другой стороны - мы знаем, что вы хорошо работаете.
Скопировать
He's got you out here on an illegal mission.
Back at the academy, you used to pose moral conflicts for us as part of our training.
You said that soldiers aren't machines.
Он дал тебе преступное задание.
В академии ты заставлял изучать нас моральные конфликты как часть нашей подготовки.
Ты говорил, что солдаты не машины.
Скопировать
- He's a right-wing Baptist preacher, she's a fun-loving bisexual.
Conflicts?
You bet!
- Он консервативный баптист-проповедник она - озорная бисексуалка.
Конфликт?
Ещё бы!
Скопировать
They kept the best stuff, shipped it off to St. Petersburg Slovenia and Montenegro.
People that profited from those conflicts. They got fucking bales of liquid cash.
And you got contacts in the markets over there.
Ћучшее они оставл€ли себе и отправл€ли в —анкт-ѕетербург, —ловению, "ерногорию.
ое-кто там наживалс€ на этих конфликтах - наличные у них там текли, мать их, рекой.
ј у вас есть зав€зки на этих рынках.
Скопировать
Again, with all respect it means unfit for service based on the Pentagon's "two-war doctrine. "
peacekeeping mission, retrain on home bases and ship off to a second of two full-scale, Gulf War-size conflicts
There are also some, inside and outside the Pentagon, who questioned whether the C-4 ratings might not be a maneuver on the part of the DOD to help Republican allies in Congress secure more defense money.
Опять же, со всем уважением. это значит непригодным для службы, согласно Пентагоновской "доктрины Двух войн"
Она основана на том, как быстро эти подразделения могут быть мобилизированны с их миссии по поддержанию мира и быть перебозированны на один из следующих полномасштабных военных конфликтов, такого же масштаба, как в персидском заливе.
Есть так же люди, внутри и за пределами Пентагона, которые спрашивают... не является ли оценка С-4 частью манёвра Министерства Обороны с целью помочь их республиканским союзникам в Конгрессе выбить больше денег на оборону.
Скопировать
The word "sin"!
Your body conflicts with your soul
Sin is when your soul can't resist desires of the body, sin is when your body is against your mind
Слово - Грех!
У Вас плоть идет в одну сторону, а разум в другую.
Грех - это когда разум не может противиться плоти! Вот что такое грех! Вот как.
Скопировать
Did he? Or did you fight the Koreans for him?
Now, Charlie, I'm sure a man of your inspired leadership has resolved conflicts between employees before
- Hmm? - Sure.
Или вы же сражались с корейцами за него?
Чарли, я уверен, что человек с такой великолепной руководительской жилкой успешно разрешит конфликт между подчиненными.
Конечно.
Скопировать
Starfleet policy.
Interference in alien conflicts is strictly prohibited.
You heard their Captain.
Политика Звездного Флота.
Вмешательство в инопланетные конфликты строго запрещено.
Ты слышал их капитана.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conflicts (конфликтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conflicts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфликтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение