Перевод "конфликт" на английский

Русский
English
0 / 30
конфликтdispute conflict
Произношение конфликт

конфликт – 30 результатов перевода

- В его интересах - если он любит брата.
- У нас конфликт интересов.
- У его родителей - нет.
- It is if he likes his brother.
- We have a conflict of interests.
- The parents don't.
Скопировать
Лишь слежу за соблюдением правила.
А по правилам, все конфликты разрешаются на ринге, в бою.
Завтра я уезжаю, так что это необязательно.
I just make sure the rules are followed.
And the rules say all grievances are dealt with two men in a ring, a fight.
I'll be leaving tomorrow, so that won't be necessary.
Скопировать
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons.
Here, there is a system, and that system means order.
Скопировать
"Венера и Адонис" повествует о женщине, которая очень хочет любить, и мужчине, который не хочет любить.
Трагический конфликт.
У нас нет времени на любовь.
Venus and Adonis: a woman who wants to love and a man who does not and dares not.
It's a tragic conflict.
We have no time for love.
Скопировать
Мы не можем это сделать, и я скажу тебе почему.
Корейцы обострили конфликт.
Так что я поднял уровень угрозы до жёлтого.
That's a no can do, and I'll tell you why.
The Koreans have escalated the conflict.
So I've upgraded us to yellow.
Скопировать
ты в порядке?
Такада-сан смогла временно уладить наш конфликт с Кирой.
и мы займёмся Кирой.
Light, are you ok?
Yes, I have dealt with Takada.
From now on, I will be seeing her, while keeping my tabs on Kira.
Скопировать
Ну, ему 14 месяцев.
Лекцию по ненасильственному разрешению конфликтов?
Я правда не знаю.
Well, he's 14 months old.
What do they think I'm gonna do, give him a lecture on nonviolent conflict resolution?
I really don't know.
Скопировать
А вот другой курс ничё так, интересно, но он сильно в депрессняк вгоняет.
Израильско-палестинский конфликт?
Пиздец, люди взрывают друг друга из-за клочка пустыни потому, что там у них родина. Им так Бог сказал.
And the other one's kind of interesting, but it's pretty depressing.
The israeli-palestinian conflict?
People blowing each other up because their God says they're allowed to live in a certain patch of fuckin' sand.
Скопировать
Заключенные, конечно, любят жаловаться, но не мы одни иногда чувствуем себя загнанными в ловушку.
Иногда Дарнелл чувствует себя загнанным в ловушку из-за работы, конфликтующей с его доброй и благородной
Каталина иногда чувствует себя в ловушке просто потому что она слишком красивая.
Prisoners like to complain, of course, but we're not the only ones who can feel trapped.
Sometimes Darnell felt trapped in a job that conflicted with his kind and gentle nature.
Catalina sometimes felt trapped just by being too pretty.
Скопировать
Вы должны поблагодарить меня.
Эрл, на счет три, мы должны решить этот конфликт.
Джон, это твои родители.
You should thank me.
Earl, on three, we both fake heart attacks.
John, these are your parents.
Скопировать
Записался на английский.
Да, хожу на лекции по истории израильско-палестинского конфликта.
— Ух ты.
Beginning english.
Oh, and I went to a class on the history Of the israeli-Palestinian conflict.
- Wow.
Скопировать
Да, смотрят на их реакции, как они взаимодействуют...
- кто из них конфликтен...
- У кого язык длиннее, у кого короче...
Yes, to see how they react, how they inter-relate,
- if anyone is conflictive...
- Who talks more, who talks less.
Скопировать
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время
и которая, к сожалению, закончилась столкновением между рабочими и полицией.
That was accepted at the time without any argument.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
joined the demonstrations with which we are all familiar and which ended with regrettable confrontations between the workers and the police.
Скопировать
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated.
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
Скопировать
Группой командует Тедди Хэнлин. Что?
Не ерепенься, я уверен, все будет в порядке, только не конфликтуй.
Черт, Джордж, как ты мог допустить это?
- Teddy Hanlin's running backup.
Don't freak out. I'm sure it'll be fine. Just avoid a confrontation.
- Dammit. How could you let this happen?
Скопировать
И орехам.
У миссис Райт, очевидно, был конфликт со слугами.
Она была очень строга к ним, и они ее люто ненавидели.
And your walnuts.
Mrs. Wright apparently had this major problem with her help.
She was very rough on them and they totally hated her.
Скопировать
Это также верно в Tирании и Федерации Aндарии.
Люди всех трех стран сыты этим бесконечным конфликтом, но их лидеры прекратили слушать их.
Вы действительно думаете, что сможете преуспеть?
That's true in Tirania and with the Andari Federation as well.
The people of all three countries are sick of this never-ending conflict, but their leaders have stopped listening to them.
Do you really think you can succeed?
Скопировать
Она немного разозлилась.
Но потом мы поняли, что здесь. нет никакого конфликта интересов, и что мы можем объединить её фильм с
Однажды утром человек выкопал в лесу пенёк, который бып похож на ребёнка.
She got a bit angry.
Then we realised that there was no conflict of interests and that we could incorporate her film in mine.
One morning the man dug up a little tree stump in the forest. It looked like a little child.
Скопировать
Не вижу тайных агентов.
- Думаю, возник какой-то конфликт.
- Пока не выступать.
Can't see the UCs.
- I think something's going down.
- Don't move yet.
Скопировать
Да! Да!
6 месяцев назад эти двое мужчин участвовали в конфликте, который потряс наш город.
Сегодня они стоят вместе как герои.
Yeah, yeah!
Six months ago, these two men were locked in a conflict that shook our city.
Today they stand together as heroes.
Скопировать
В этом конфликте он - враг, а вы - зритель. Так что занимайте места в партере.
В конфликте, говорите?
Страйкер, да вы и вправду хотите превратить это в войну.
In this conflict he is the enemy, you're just a spectator, so why not sit this one out?
Conflict?
Mr Stryker, do you really want to turn this into some kind of war?
Скопировать
Однако, Его Величество предлагает вернуть его на трон. В таком случае он будет склонен выполнить наши условия.
А посему, в интересах скорейшего урегулирования конфликта, я предлагаю вернуть королю власть в течение
- Все "за"? -Да.
However, his majesty proposes that if we return him to the throne, he will be inclined to do so.
To which end, and in the interests of a speedy settlement, I propose we return the king in due ceremony two days hence.
- What is this?
Скопировать
Я приехал с Джикой, моим другом, забрать мебель, а ее уже увезли.
И все закончилось небольшим конфликтом...
Ты же знаешь женщин.
I went with Gica, this friend of mine, to move some furniture, and it was gone.
And it all ended with a small fight...
You know women.
Скопировать
Ее эмиссары уничтожили заводы по производству хим. оружия, спалили пару-тройку лагерей, где обучали террористов нанесли серьезный удар по контрабанде ядерного оружия.
солдат Мифрила на годы превосходят общепринятые, эти ребята незаменимы при улаживании региональных конфликтов
Кроме того, они не разграничивают мир на Запад и Восток.
But if they know of this location, the front entrance is probably monitored. Okay, okay. Then you two happily go wherever you wish together.
I'm going home now. You can't.
The enemy will target you as well. Why?
Скопировать
-Одним словом, да.
Слушай, у меня тут имеет место конфликт, потому что... видишь ли, часть меня, которая является твоим
Делай то, что делает тебя счастливыми, правильно?"
-ln a word, yes.
I've got a conflict here because, see, the part of me that happens to be your close friend and erstwhile paramour says, " Hey, life's too short.
You gotta do what makes you happy."
Скопировать
Я не могу поверить, что ты сделал это!
Кайла, на мою маму напал волк после того, как у нее был конфликт с твоим дедушкой, и они обнаружили,
Ты не можешь на самом деле думать, что он убийца.
I can't believe you're doing this.
My mom was attacked by a wolf after an argument with your grandfather... and the foreman was mauled by a wolf.
- You can't think he's a murderer!
Скопировать
Если бы мы первыми пришли с этим делом к помощнику, у нас было бы преимущество.
Так нет, ты решил действовать сам, тебе нужен конфликт.
-Вы можете говорить с помощником?
We bring this business to the deputy first, we got a shot.
But you're out there all alone, jumping bad.
- You got the deputy's ear?
Скопировать
Вот мне интересно, были ли у вас...
кроме эпопеи с Майклом Айзнером... случались ли у вас конфликты с кем-либо из Отрасли?
Пол Томас Андерсон, помнится, был не в восторге от ваших наездов на "Магнолию"... Вовсе нет.
I had my run-ins with GLAAD, yet I considered letting him suck my dick.
Where's GLAAD now, you know? I was curious, have you had...?
Besides the whole round with Michael Eisner have you had any confrontational experiences within the industry?
Скопировать
Кэм, ответное слово?
Последнее, чего я хотел достичь, это конфликта.
Я лишь скромно пытался поднять моральный дух общества.
Cam, rebuttal?
Uh, the last thing I wanted was to create conflict.
I was merely trying to boost the morale of the community.
Скопировать
Оказалось, что у преступника был игрушечный пистолет.
Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя
Все нормально.
Turns out all the perp had was a toy pistol.
There's evidence to suggest that if the perp hadn't died... he might have invented a cIean-burning alternative to fossil fuels... reducing our dependence on imported energy sources... thus ending the conflict in the middle East... and deflecting the horror of the impending world war.
It's good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конфликт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конфликт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение