Перевод "claim" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение claim (клэйм) :
klˈeɪm

клэйм транскрипция – 30 результатов перевода

I ask you, comrades:
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
.. Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Скопировать
Once free, you will be entitled to claim it.
- I can offer to waive my claim.
- But a waiver made while you are still a nun... would be void once you are free.
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
Можно сообщить, что я отказываюсь от притязаний.
Но отказ, заявленный сейчас, потеряет силу, когда Вы выйдите из монастыря.
Скопировать
Mr. Fox, I've an idea...
If you claim in the court that your brother wasn't ever a father of these children, but you have sired
And then I would be their father?
Мистер Фокс, у меня есть идея.
Если бы вы признали в суде, что дети никогда не были детьми вашего брата, а вы тайком завели их перед несчастным случаем
И тогда я был бы их отцом? - Ничего подобного.
Скопировать
?
How I want to stake a claim in?
?
?
Как я хочу застолбить своё право?
?
Скопировать
And you, thus?
What do you claim?
You never say a word!
А ты что же?
Чего ты требуешь?
Сам-то никогда и слова не скажешь!
Скопировать
Oh, wait.
As the one challenged, I claim the first shot.
We shoot together.
Подождите.
Так как вы вызвали меня, я хочу стрелять первым.
Мы стреляем одновременно.
Скопировать
Sherman's Planet is claimed by both sides, our Federation and the Klingon Empire.
We do have the better claim.
The area was first mapped by the famous Russian astronomer, Ivan Burkoff, almost 200...
На планету Шермана имеют притязания обе стороны - наша Федерация и Клингонская империя.
Мы имеем на нее больше прав.
Территорию впервые обозначил на карте знаменитый русский астроном Иван Бурков почти 200--
Скопировать
And after all, that's what we're after, isn't it, prefect?
You, sir, claim to remember nothing about the murders.
Aye.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
Знать? Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
Так точно.
Скопировать
Start your reading.
Well, I just might stake out a claim and settle down here, Jim.
- It is spectacular, isn't it?
Начинайте считку данных.
Что ж, может, я застолблю участок и поселюсь тут, Джим.
- Красота, верно?
Скопировать
Er, shall we settle this like gentlemen?
You claim to be a gentleman?
Very good.
Почему мы не можем решить это как джентльмены?
Вы заявляете, что Вы джентльмен?
Очень хорошо.
Скопировать
That line is worthy of me.
We both claim to be Number Six.
I am Number Six, you are claiming.
У меня с этим хуже.
Мы оба заявляем, что мы Номер Шесть.
Я и есть Номер Шесть. Это Вы заявляете что-то.
Скопировать
If ever you want a duel, your safest bet is axes, in a very dark cellar.
You still claim to be Number Six?
You're getting on my nerves. Are you an Olympic boxer, too?
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
Вы все еще заявляете, что Вы Номер Шесть?
Вы действуете мне на нервы.Вы что, тоже олимпийский чемпион по боксу?
Скопировать
Hear me.
I have made the ancient claim. I claim the right.
The woman is...
Выслушай меня.
Я требую согласно обычая, я требую по праву.
Эта женщина...
Скопировать
Now, if you wish to avoid a diplomatic incident...
That will give them the wedge they need to claim Sherman's Planet.
I believe that more than the word of an aggrieved Klingon commander would be necessary for that, Mr. Baris.
Если хотите избежать дипломатического инцидента-- Нет, Кирк, вы не можете позволить ему.
Это даст им повод требовать планету Шермана.
Думаю, понадобится больше, чем слова обиженного клингонского командира, мистер Барис.
Скопировать
Yes and no.
He doesn't claim to have done anything he hasn't done.
Then there is an Arab north army.
И да, и нет.
Он не приукрашивал свои подвиги.
Значит, на севере есть армия.
Скопировать
"My friend Lawrence."
How many men will claim the right to use that phrase?
How proudly.
"Мой друг Лоуренс."
Многие будут добиваться этого права.
Какая честь.
Скопировать
Here are the documents.
I need a small sum of money for a horse and armor... so that I can return and claim what is mine.
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity.
Вот документы.
Мне нужна небольшая сумма на лошадь и доспехи чтобы я смог вернуться и отстоять то, что мое по праву.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Скопировать
When Amaya's father did penance in the wilds of Narayama, he survived the winter by eating roots.
They claim he hid food up there for such emergencies.
Beans... again?
Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями.
Говорят, он там припрятал еды.
Бобы...
Скопировать
Push him in.
I claim the right of a Viking to die with a sword in my hand.
And I deny you that right.
—толкни его.
я требую права умереть с мечом в руках.
я отказываю тебе в этом праве.
Скопировать
Look, boy, you and me, we don't pretend to be supermen.
Me, I don't even claim to be Mighty Mouse.
But this, this is one job I could do all by myself.
Смотри, мальчик, ты и я, мы не претендуем быть суперменами.
Я даже не претендую на Могучую Мышь.
Но это, это же всего лишь работа. Я смог бы сделать все сам.
Скопировать
Okay, because she's got nice eyes.
Who'll claim it at Fakkous? I hadn't thought about that!
- Aren't you going there?
Тогда ладно, но накладную-то кто оформит?
Ох ты, я и не подумал...
В Факус пойдёт? Конечно.
Скопировать
- Aren't you going there?
Then you can claim it.
Where have you been?
В Факус пойдёт? Конечно.
Тогда можешь и ты оформить.
Куда ты пропал?
Скопировать
He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat.
say someone else is getting credit for his deeds, he might get irked and try anything to restate his claim
To commit another crime.
Он гордится собой и своими преступлениями.
Жалкий актеришка. Если он узнает, что его подвиги повесят на другого, он будет вне себя и пойдет на все, чтобы его приняли всерьез.
И будет снова убивать.
Скопировать
We're all listening for what this boy has to say for himself.
So you claim you're innocent.
That's right.
- Нет!
- Что значит нет? Это значит, что я не пытался никого насиловать.
- Ты врёшь, ниггер!
Скопировать
! - Commissioner, we've had our hearing.
This is Boggs, and this is the crook that tricked him into faking' our claim.
Yeah, Boggsy, sing to the commissioner.
- Судья, у нас были слушания.
Это Боггс, а это мошенник, заставивший его подделать заявку.
Ну, Богси, спой для судьи.
Скопировать
Let me know if the man's in trouble.
I've got a claim in that man.
- What claim?
Скажите мне, что происходит.
Я должен знать, у меня есть право.
– Какое право?
Скопировать
I've got a claim in that man.
- What claim?
- I've made that boy a hero.
Я должен знать, у меня есть право.
– Какое право?
– Ведь это я сделал из него героя.
Скопировать
- You're included in his will.
Of course, you'll have to make the trip to California to claim the bequest.
Well, now, I wouldn't go to California if John Jacob Astor left me San Francisco.
- А в чем дело?
- Он указал вас в завещании. Конечно, придется съездить в Калифорнию, чтобы получить то, что вам причитается.
Знаете что? Никуда я не поеду, даже если сам Джон Эстор оставит мне весь Сан-Франциско.
Скопировать
- Fine.
Could you tell me the way to the Brook's claim?
Well, the claims are down by the river.
- Хорошо, заберу утром.
- Отлично.
Не подскажете, где находится участок Брукса?
Скопировать
I put up $600 for a brass-handled casket.
I figure the rest you owe me for sittin' on your claim.
Oh, miss, I mean, that's only fair, ain't it?
Я свои шестьсот вложил куда надо.
Кстати, с вас причитается, я вам тут землю охраняю.
Мисс, это же справедливо, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов claim (клэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы claim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение