Перевод "to reinforce" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to reinforce (те риинфос) :
tə ɹˌiːɪnfˈɔːs

те риинфос транскрипция – 30 результатов перевода

It should've been here already!
What am I going to reinforce it with?
- He left first thing in the morning.
Лес уже здесь должен быть!
Чем я сейчас крепить буду?
- Он с утра поехал...
Скопировать
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
We need to reinforce it more, but there're no more twigs.
Finish it up, we must start baking the clay by the evening.
Пора глиной обмазывать, а вы еще каркас не сделали!
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
Заделывайте, чтобы к вечеру обжиг начать.
Скопировать
Why can't you grasp the situation?
We landed to the west under enemy fire to reinforce units at Tacloban.
We lost two-thirds of our men.
ѕочему ты не можешь у€снить ситуацию?
ћы приземлились на западе под вражеским огнЄм чтобы укрепить подразделение "аклобана.
ћы потер€ли две трети людей.
Скопировать
If we increase the warp power transfer by 80%... It's just going to blow the emitters again.
We won't be able to reinforce the conduit to hold that power level.
It just doesn't work.
Если мы увеличим передачу энергии с варп-рекатора на 80%... то эмиттеры просто снова взорвутся.
Мы не в состоянии усилить их энергосистему настолько, чтобы удержать такой уровень мощности.
Это просто не сработает.
Скопировать
You'd stick in our throats.
That's why I joined your hunt... to reinforce our friendship.
I, too!
Вы бы застряли у нас поперёк глотки.
Потому-то я и присоединился к охоте, подтверждая наши добрососедские отношения.
И я тоже!
Скопировать
This is what we're using to replace the damaged plasma conduit.
Yes, but you need to reinforce the tubing with a nano-polymer.
Dr Cochrane, I know this sounds silly, but can I shake your hand?
Мы используем это чтобы заменить повреждённый плазменный трубопровод
Да, но вам придётся укрепить трубы нанополимером
Доктор Кохран, это глупо могу я пожать вашу руку?
Скопировать
As the British will work on the bridge only a few will be available for railway work.
I must ask you to lend us some of your men to reinforce the railway gang so the final stretch of track
I have already given the order.
Поскольку британцы будут работать над мостом на железнодорожные работы останется мало людей.
Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее.
Я уже отдал приказ.
Скопировать
I'll court-martial any officer who pulls his unit back.
I want to reinforce 'Samson'.
If it's temporary, sir, how about I R of headquarters company?
Я отдам под трибунал всякого офицера чье подразделение отступит.
Хочу отправить подкрепление "Самсону".
Если это временно, сэр, как насчет разведвзвода из штабной роты?
Скопировать
–We're watching the line, sir.
You might want to reinforce your cover.
Lieutenant Dike said not to.
— Мы держим оборону, сэр.
Может Вы хотите укрепить свою позицию?
Лейтенант Дайк сказал не беспокоиться.
Скопировать
See you soon.
The UCDIand France have signed an investment agreement for a project to reinforce training in internationalcommerce
The agreement arranges for:, 1) creating specialised training centres
До свидания.
ЮСДИ и Франция подписали протокол о финансировании проекта по развитию коммерческого обучения в Бенине, Мали и Буркина-Фасо на сумму 2 миллиарда 284 миллиона франков.
Этот договор предусматривает создание специализированных центров обучения,
Скопировать
- I don't think so.
- The power generated by it would be used to reinforce our defences, Dr. Jackson.
Daniel?
- Не думаю.
- Полученная с помощью неё энергия будет использована для укрепления нашей защиты, доктор Джексон.
Дэниел?
Скопировать
Watch out for nails, Baruch, or you'll hurt yourself.
We have to reinforce it, Yonatan.
There won't be any "Sangam."
Барух, осторожно, тут гвозди. Смотри, чтобы не порезать руки.
Нам теперь нужно устроить тут укрепления, Йонатан.
–Барух, знаешь, нет "Сангама".
Скопировать
I agree.
Fortunately, someone had the good sense to reinforce the structure... with a titanium-based alloy.
- Your recipe?
Согласен.
К счастью, кое-кому хватило здравого смысла укрепить структуру основанным на титане сплавом.
- Ваш рецепт?
Скопировать
However, NATO observers in West Germany have reported increasing build-ups of Warsaw Pact troops and vehicles at points along the central frontier this morning.
The Ministry of Defence is sending more troops to Europe to reinforce the British commitment to NATO.
The first contingents left RAF Brize Norton this morning.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
Первые контингенты покинули базу ВВС Брайз Нортон этим утром.
Скопировать
Jobs not bombs!
Demonstrations took place up and down the country, both for and against the government's decision to
Although most of these passed off without incident, police made a number of arrests for disorderly conduct at rallies in the North and Midlands.
Работу а не бомбы!
Демонстрации вспыхнули по всей стране, за и против решения правительства об усилении Европы.
Хотя большинство из них прошли без проишествий, полиция провела несколько арестов за нарушения порядка на митингах в Северных и Центральных графствах.
Скопировать
You were supposed to take it out.
I was told to reinforce it, so I'm reinforcing it.
Get down now!
Ты же должен был вынести ее.
Мне сказали укрепить, я и укрепляю.
А ну, спускайся.
Скопировать
Notify the Jem'Hadar.
Order them to reinforce the centre of their lines.
Now what?
Сообщите Джем'Хадару.
Прикажите им усилить центр своих шеренг.
Что теперь?
Скопировать
According to Seven's most recent intelligence, we've gained some ground over the last 24 hours, putting us in a virtual dead heat with our competitors.
I keep telling you we've got to reinforce the hull with kellinite.
That's all there is to it.
Согласно последним сведениям разведки Седьмой, за последние 24 часа, мы получили некоторую надежду сыграть вничью с нашими конкурентами.
Я вам еще раз говорю, нам надо укрепить фюзеляж келлинитом.
Здесь не о чем больше говорить.
Скопировать
Subspace field collapse in 60 seconds.
Transfer energy from the inertial dampers to reinforce the subspace field.
- Procedure is not recommended.
Коллапс подпространственного поля через 60 секунд.
Компьютер, перевести энергию с инерционных смягчителей для усиления подпространственного поля.
- Процедура не рекомендуется.
Скопировать
I just wondered, er... if I could have it back.
And a brilliant use of different handwriting for each chapter to reinforce the concept of the multiple
Multiple...
Я хочу спросить, можно ее забрать?
Великолепная находка - в каждой главе свой почерк! Видимо, чтобы усилить впечатление правдивости.
Да, конечно...
Скопировать
We have less than 25 hours before impact, Captain.
Our Chief Engineer is working on ways to reinforce the tractor beam.
So, there is a hope but if you have an evacuation plan...
У нас осталось менее 25 часов до столкновения.
Наш главный инженер работает над тяговым лучом.
Это наша надежда, но если у вас есть план эвакуации...
Скопировать
It has to be fed, but its reserve capacity could hold out for days.
If it had to reinforce its energy field to ward off a phaser attack, it would have to draw more heavily
My plan exactly.
Ему нужно подзарядиться, но резервов надолго не хватит.
Если он усилит защитное поле для отражения бластерной атаки, ему придется исчерпать еще больше резервов.
Таков мой план.
Скопировать
Not without compromising structural integrity.
I might be able to reinforce the shields to compensate.
There's another problem.
Нет, без риска нарушения структурной целостности.
Я, наверное, смогу перенаправить поля для компенсации.
Есть другая проблема.
Скопировать
These people believe that we're violent.
I'm not going to do anything to reinforce that belief, unless it becomes absolutely necessary.
I've extracted the nanoprobes.
Эти люди считают нас жестокими.
Я не собираюсь делать того, что утвердит их в этой вере, пока это не станет совершенно необходимым.
Я извлекла нанозонды.
Скопировать
Normal!
Colonel Tran, you need to get a company over to reinforce the left flank.
- Where the hell is that coming from? - That's our advisors in Vietnam.
Нормально.
- Откуда это?
- Это наши советники во Вьетнаме.
Скопировать
They're trying to break right through us!
I want you to reinforce Alpha Company there!
Move! Follow me!
Они попробуют прорваться.
Надо помочь первой роте. Пошли, пошли.
За мной.
Скопировать
But this level of exposure has taxed them beyond design specifications.
I've had to reroute power from some of the ship's other systems to reinforce them. What caused this?
There are any number of celestial phenomena that can generate this level of gamma radiation, even at interstellar distances.
Но уровень воздействия выше их спецификации.
Пришлось перенаправить энергию других систем на их удержание.
В чём же причина? Множество космических явлений может создавать такой уровень радиации и на межзвёздных расстояниях.
Скопировать
On the contrary, bad habits settle.
So do not protest against evil only serves to reinforce the other in what he does.
I think he regrets now.
- Напротив, все их дурные привычки усугубляются.
- Поэтому, хранить молчание перед лицом зла, ничего не даст, кроме оправдания злодеяний других.
- Я думаю, он сейчас тоже сожалеет о содеянном.
Скопировать
I mean, what's Carroll's message?
Koresh, Jones, Manson... they all used mind control to reinforce their message of family and unity over
Didn't Manson convince his family to kill for his own selfish needs?
То есть что Кэрол хочет сказать?
КорЭш, Джоунз, Мэнсон - Они все использовали внушение чтобы укрепить влияние общества над личностью.
Не Мэнсон ли убедил свою семью убивать ради его эгоистических потребностей?
Скопировать
Legend says, about Süleymaniye Mosque, that the architect took advantage of the streams of air.
to reinforce the support of its dome.
- Is everything okay?
Легенда гласит, о мечети Сулеймание, что архитектор применил преимущество потоков воздуха
Для усиления поддержки куполов.
Всё хорошо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to reinforce (те риинфос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to reinforce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те риинфос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение