Перевод "executive branch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение executive branch (эгзэкютив бранч) :
ɛɡzˈɛkjuːtˌɪv bɹˈantʃ

эгзэкютив бранч транскрипция – 30 результатов перевода

He wanted the speaker third in line because he drank with Sam Rayburn.
The only thing I find extraordinary is that a member of the executive branch actually wanted to share
Thank you for coming by to share your concerns.
Он хотел, чтобы спикер был третьим, потому что он выпивал с Сэмом Рейбурном. (пер. - демократ, 17 лет служивший спикером Палаты Представителей США)
Единственное, что я считаю исключительным, - то член исполнительной ветви действительно хочет разделить выпивку с членом руководства Конгресса.
Спасибо, что зашли разделить своё беспокойство.
Скопировать
-Look--
-Section 2635 of the guidelines laid out in Ethical Conduct for Employees of the Executive Branch final
Section 2635, wherein White House employees are specifically enjoined from receiving or soliciting gifts over $20 in value.
- Слушайте--
- Раздел 2635 принципов руководства изложенных в Этике поведения для сотрудников исполнительной власти окончательных правил, изданных офисом правительственной этики США...
Раздел 2635, в котором сотрудникам Белого Дома специально описано получение или вымогательство подарков, стоимостью более $20.
Скопировать
This is the White House, the home of the president and executive branch the most powerful of the three branches of the federal government.
Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches?
Isn't that why they made the legislative, or people's branch, the most powerful?
- Белый дом, дом президента и исполнительной власти самой влиятельной из трех ветвей власти в государстве. - Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой?
Мы отказались от модели роялистов которые помещают абсолютную власть только в одно место.
Разве это не то, почему они сделали законодательную власть, или власть людей, самой мощной? - Как тебя зовут?
Скопировать
So I guess we should use this time.
This is the White House, the home of the president and executive branch the most powerful of the three
- Actually, Mr. Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches? We were breaking off from the royalist model that put absolute power in just one place.
Я думаю, мы должны использовать это время. Это
- Белый дом, дом президента и исполнительной власти самой влиятельной из трех ветвей власти в государстве. - Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой?
Мы отказались от модели роялистов которые помещают абсолютную власть только в одно место.
Скопировать
Top levels of government security clearance.
We're talking SCI, executive branch.
So John leaves Humanichs.
Высший уровень безопасности правительственной связи.
Мы говорим о системе органов исполнительной власти.
Так, Джон уезжает из лаборатории.
Скопировать
It's just a fact.
for that because of the way things were very deliberately set up between that organization and the executive
They don't answer to you.
Это просто факт.
Мы не можем просить об этом из-за того, как некоторые вещи были обдуманно организованы между организацией и исполняющей властью.
Они не отвечают тебе.
Скопировать
What I know is you are extremely effective at what you set your mind to.
already told Garrett that it could be valuable to him... somebody at his side with one foot in the executive
He is very open to the idea.
Что я знаю, ты чрезвычайно эффективен в достижении поставленных себе целей.
Это имеет ценность для меня, и я уже сказал Гаррету, что это может быть ценным для него... кто-то на его стороне находящийся частично в исполнительной власти и частично в законодательной.
Ему очень нравится идея.
Скопировать
Your investigation is your investigation.
The executive branch doesn't have any influence on justice.
And yet here we are.
Ваше расследование - это ваше расследование.
Исполнительная власть не имеет никакого влияние на судебную.
И все же мы здесь.
Скопировать
No, no, no, not in Congress.
The executive branch.
The vice president.
Не, не, не, не из Конгресса.
Исполнительное звено.
Вице президент.
Скопировать
The private thing I wanted kept private?
know, Mike, it would please me greatly if you would do me the honor of removing your jizzbox from our executive
- It's actually a cooler. - Oh!
О личном вопросе, который я хотел оставить личным?
Знаешь, Майк, мне было бы чрезвычайно приятно, если бы ты оказал мне честь и убрал свою сумку спермы из исполнительной ветви власти.
- Вообще-то, это холодильник.
Скопировать
He believed in fairy tales.
lived, if he had gone public, he would have brought down Sally and our administration and the entire executive
Jake was just doing his job...
Он верил в сказки.
Но если бы Джеймс выжил, если бы он пошёл с эти на публику, он бы погубил Салли вместе со всей нашей администрацией и всей исполнительной властью правительства США. Так полагаю...
Джейк делал свою работу...
Скопировать
And this is how they make policy.
of the Bilderberg Group, Trilateral Commission and CFR flooded into every position of power in the Executive
When you look at the US ruling class, you'd have to say that they're a really pathetic bunch of failures and bunglers.
Так они делают политику.
После инаугурации Обамы, члены группы Билдерберг, Трехсторонней комиссии и Совета по международным отношениям заняли все важные должности в исполнительной власти, заменяя членов Трехсторонней комиссии и СМО, которые прежде заполняли их в администрации Буша.
Когда Вы смотрите на американский правящий класс, Вы должны были бы сказать, что они - действительно патетическая компания неудачников и растяп.
Скопировать
Then President Bush signed a Defense Authorization Act which radically - increased the funding for the already bloated shadow government.
In the Act, the Executive Branch formally announced that it was - preparing for domestic insurrection
The federal government is openly announcing that it is the only authority, - as it treats the people and the States as enemies.
Затем Президент Буш подписал Оборонный Уполномочивающий Акт, который радикально увеличил финансирование и без того заплывшего жиром теневого правительства.
В Акте, Исполнительная Власть формально была обвинена в подготовке к внутреннему восстанию, тем самым развернулось упреждающее лишение Государственных Управляющих и Законодателей своих полномочий.
Федеральное правительство было открыто объявлено полномочным органом, что обращается с народом и штатами, как с врагами.
Скопировать
Hey, listen, the war committee.
What you have to do is you've got to look for the ten dullest-named committees happening out of the executive
Because Linton is not going to call it the "Big Horrible War Committee".
Так, смотри, военный комитет.
Вот что ты должна сделать. Поищи десятку по-дурацки названных комитетов вне исполнительного органа.
Ведь Линтон не назовет его "Большим страшным военным комитетом".
Скопировать
Where?
- At a secure military facility By order of the executive branch.
- This is unprecedented.
Где?
На охраняемом военном объекте, по приказу Президента.
Это беспрецедентно.
Скопировать
We're not gonna use signing statements as a way of doing and end-run around Congress, alright?
President, he would stop the unconstitutional practice of issuing signing statements through which the Executive
Congressman Kucinich, when he introduced his sixty Articles of Impeachment against Bush, Junior I think one was the signing statements.
Мы не собираемся использовать подписание заявлений, как способ обойти конгресс, хорошо?
Обама гарантировал, что, когда он станет президентом, то остановит неконституционную практику выдачи подписанных заявлений, используемых исполнительной властью, чтобы незаконно узурпировать законодательную власть Конгресса.
Когда конгрессмен Кусинич представил свои шестьдесят пунктов об импичменте Буша-младшего, то одним из них, я думаю, было подписание заявлений.
Скопировать
That's what I call fear mongering.
you know, people in the government threatening martial law or things to... to get their way in the Executive
You know... you know, if you put all these signs together it doesn't look good at all.
Вот что я называю разжиганием страха.
У нас есть люди в правительстве, угрожающие военным положением или чем-то подобным... чтобы добиться своего для исполнительной власти от Конгресса.
Вы знаете... Вы знаете, если проанализировать все эти признаки, картина получится плохая.
Скопировать
In 1947, they set up a parallel Shadow Government through the National Security Act.
bureaucracies, while at the same time undermining the constitutional power of Congress and dominating the Executive
By controlling the issuance of currency and credit the private
В 1947 г. они организуют параллельное теневое правительство с помощью закона о Национальной безопасности.
С 1947-го, государство Национальной безопасности начало длительный процесс поглощения федеральной и государственной бюрократии, в то же время подрывая конституционную власть Конгресса и доминируя над Исполнительной властью.
Управляя денежной эмиссией и кредитованием, частный
Скопировать
And the program we need to adopt needs to come from Congress.
It can't come from the Executive Branch.
If we don't uncover the non-terrestrials, our country, our planet may be forever destroyed.
И программа, которую нужно принять, должна исходить из Конгресса.
Она не может быть принята исполнительной властью.
Если мы не раскроем пришельцев, наша страна, наша планета может быть разрушена навсегда.
Скопировать
Clark Morelle, sandwich maven.
Wait, does sandwiches just mean food or does that also mean that I provide weed and blow for the executive
Just food.
- Кларк Морелл. Спец по сэндвичам.
А сэндвичи – это только еда или наркоту для начальства теперь тоже мне доставать?
- Только еда.
Скопировать
And the result was more than 20 years, in the United States, of very vigorous national debates about how we want to go use nuclear weapons.
And not only did that cause the congress and people in the executive branch in Washington to think about
And out of that grew nuclear doctrine, mutual assured destruction, all of that complicated set of nuclear dynamics.
И как результат более чем 20-летние американские очень активные дебаты о том, как мы можем использовать ядерное вооружение.
И это не только заставило конгресс и людей исполнительной власти в Вашингтоне задуматься об этих вещах, это заставило русских в том числе задуматься об этом.
И так появилась ядерная доктрина, взаимное гарантированное уничтожение, весь сложный набор ядерной динамики.
Скопировать
Martin.
As I'm sure you're aware, the executive branch has taken flack lately for its legal justification regarding
The president has asked for a broader consensus on action item 56-984B.
Мартин.
Думаю, вы слышали, что органы исполнительной власти недавно подверглись критике за юридическое оправдание Указа Президента № 12333.
Президент запросил согласия сторон по пункту 56-984B.
Скопировать
Not just to our intelligence... to the people of Virginia and to all of the gracious and patriotic first ladies who quietly and proudly served our great nation before her.
you, lover of liberty, to have a member of the legislative branch share a bed with the head of the executive
Is it illegal or just vomit-inducing?
Не только для умов... но и для жителей Вирджинии... для всех славных и патриотичных первых леди, которые до нее тихо и гордо служили нашей великой стране.
И хоть я и не профессор юриспруденции, нравится ли вам, любителю свободы, что представитель законодательной власти делит постель с главой исполнительной власти?
Это законно или противно до тошноты?
Скопировать
Department of Justice?
This is an order from the Executive Branch for a forensic audit of this facility and all employees.
So, what are they looking for?
Министерство юстиции?
Это ордер от исполнительной власти для судебного аудита этого объекта и всех работников.
И что они ищут?
Скопировать
That's the first question Hotch is gonna ask.
Strauss was pressured by the Executive branch to push JJ's transfer through in 2010, so she would have
Any assignment Strauss authorized would be archived in the SCIF.
Это первый вопрос, который задаст Хотч.
Руководство заставило Штраус перевести ДжейДжей в 2010, так что она знала причину.
Все назначения, подписанные Штраусс, заархивированы в "Скифе".
Скопировать
The Department of Humanity has too much autonomy with children under the age of 10.
The Executive Branch doesn't have any control over it.
The legislation was designed that way.
У Департамента по Человечеству слишком много автономии в вопросах по детям младше 10 лет.
Они не подчиняются исполнительной власти.
Так уж устроено законодательство.
Скопировать
I'm supposed to write about AmWorks.
How can I do that when no one from the executive branch will speak to me?
This thing's shifting under our feet in Congress.
Я собираюсь написать об "Америка работает".
Как я могу это сделать, если никто в исполнительной власти со мной не говорит?
В Конгрессе нам ставят палки в колеса.
Скопировать
Special Investigator Wallace, Department of Justice.
This is an order from the executive branch for a forensic audit of this facility and all employees.
I don't know.
Специальный следователь Уоллес, министрество юстиции.
Это приказ от исполнительной власти для судебного аудита этого объекта и всех сотрудников.
Не знаю.
Скопировать
I may have underestimated him.
I'll do what I can to contain them, but they've got executive branch orders to go through everything.
Remind Miss Jones that we have an old building.
Я его недооценила.
Я сделаю что смогу, чтобы сдержать их, но у них ордеры исполнительной власти, они могут покопаться во всем.
Напомните мисс Джонс, что у нас есть старое здание.
Скопировать
JACKSON: We've contacted every outlet that got the query.
If they make the purchase, they'll feel the full force of the Executive Branch.
But isn't Harrison enough of a public figure that they can claim fair use?
Мы связались с каждым, кто получил эту наводку.
Если они раструбят об этом, то почувствуют на себе всю силу исполнительной власти.
Разве Харрисон подходит под определение общественного деятеля, чтобы они могли претендовать на добросовестное использование? (прим. без разрешения от владельца авторских прав)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов executive branch (эгзэкютив бранч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы executive branch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзэкютив бранч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение