Перевод "intrude" на русский
Произношение intrude (интруд) :
ɪntɹˈuːd
интруд транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sorry.I'm so sorry.
I-I don't mean to intrude,but... you might want to sit with this for a few days before you make your
There's no decision to make.
Я сожалею.
Я не хочу вмешиваться, но... может быть, вам подумать пару дней, прежде чем принимать такое решение.
Нет никакого решения.
Скопировать
- Shut up, fool.
Do not intrude.
Come on!
— Молчи, дурак.
Не мешай мне когда я разговариваю со своим сыном.
Поехали.
Скопировать
You stay here.
Time for reality to intrude into Flatland once again.
I come to proclaim that there is a land of Three Dimensions!
А ты будь здесь.
Пора реальности войти в Плоский мир еще раз.
Я пришел, чтобы провозгласить то, что страна Трех Измерений существует!
Скопировать
I'll ask the doctor but I'd say you've no hope.
I hate to intrude but I'm going to be late.
Lift off!
Я не доктор, но Ваш случай безнадежен.
Я понимаю, что у тебя недомогание, но я все еще опаздываю.
Готово - поехали!
Скопировать
- Councillor Hamann.
I don't want to intrude if you'd prefer to be alone.
- No, I could probably use some company.
- Советник Хамман.
Я могу уйти, если вы хотите побыть один.
Не уходите. Общество мне не помешает.
Скопировать
Aren't we in worse danger here?
I don't wish to intrude, but I've had five children.
I mean, my dear wife has and much as I dislike discussing it in this hour of our trial I believe the Doctor is right.
А разве, здесь мы не в опасности?
Я не хочу вмешиваться, но у меня пятеро детей.
Ну, не у меня, а у моей жены. И мне не хочется это обсуждать, особенно сейчас. Но, боюсь, что доктор пра в.
Скопировать
My name is Hannah Sempler.
May I ask why you intrude here?
Well?
Меня зовут Ханна Сэмплер.
Могу ли я спросить, почему вы вломились сюда?
Ну, я жду?
Скопировать
Don't go away.
I don't mean to intrude.
You see, I'm Parris Mitchell and I...
Не уходите.
Я не хотел помешать.
Видите ли, я Пэррис Митчелл...
Скопировать
- Do come in!
I hate to intrude.
I like a bit of conversation... and I rarely get spoiled that way here.
- Входите!
Я не хочу вторгаться.
Я люблю немного пообщаться... а здесь мне редко выпадает эта возможность.
Скопировать
There you are!
May I intrude?
By all means.
Вот ты где!
Я не помешала?
Вовсе нет.
Скопировать
He couldn't help it.
Cavanaugh, we're very sorry to intrude.
May we speak with you for a moment? What are you doing here?
Вот он и не выдержал.
- Мисис Кавана, простите нас за вторжение.
Мы можем поговорить одну минуту?
Скопировать
Jamie!
Look, I wouldn't intrude if I didn't think it necessary.
What I have to say is extremely important.
Джейми!
Извините, я не вторгся бы, если бы я не считал необходимым.
То, что я должен сказать, чрезвычайно важно.
Скопировать
He's coming over.
I don't mean to intrude, I just wanted to thank you for the drink.
- You're welcome.
Он идет сюда.
Извините, я не хотел помешать, просто хотел сказать спасибо.
- Пожалуйста.
Скопировать
- May we be of assistance?
I did not want to intrude.
I am Tarek Solamon. I am a professor of mathematics at the university.
- Мы можем быть полезными?
- Простите меня. Я не хочу мешать.
Я Арек Соламон. Я профессор математики в университете.
Скопировать
Let's sleep outside.
Intrude!
We haven't got all day. In you go.
ƒавайте спать на улице.
¬ходите же!
Ќе стойте там весь день. "аходите.
Скопировать
But... But I'm not sure I could do that, Mr. Yardley.
Lane's farm and her home life are something we have no right to intrude on...
I only ask two things of my editors.
Но... я не уверен, что смогу, мистер Ярдли.
Мы не имеем право вторгаться на ферму и в семейную жизнь миссис Лейн...
Со своих редакторов я спрашиваю всего лишь две вещи.
Скопировать
I see. What do you see?
That I'm to do my best not to intrude on your privacy more than I can possibly do.
Ring the bell... er, please.
-Что ты понимаешь?
-Я буду делать все возможное, чтобы не вторгаться в вашу частную жизнь.
-Позвони в колокольчик. Да, пожалуйста.
Скопировать
- Never mind.
I'm sorry to intrude like this, Mr. Van Ryn, but it's most important.
- Yes? - Klaas Bleecker has been arrested for murder.
- Постой...
Извините, что я мешаю, мистер ван Райн, но это очень важно. - Да?
- Клауса Бликера арестовали за убийство.
Скопировать
Did Mr. Phillips have a wife, family, anyone that could help me?
You can't intrude on people at a time like this - just to satisfy some curiosity.
- It isn't just curiosity!
У мистера Филлипса есть жена, семья? Кто-нибудь, кто смог бы мне помочь?
- Вы не должны беспокоить людей в такой момент, просто, чтобы удовлетворить своё любопытство.
- Это не просто любопытство.
Скопировать
- Be seated and await your turn!
I'm sorry to intrude, Mr. Wilson.
I am Mr. Wilson.
- Сядьте и ждите своей очереди!
Извините за вторжение, Мр. Уилсон.
Я Мр. Уилсон.
Скопировать
I can give you warm porridge.
I appreciate your kindness, but I would not want to intrude.
Just come quietly.
Я накормлю вас горячей кашей.
Благодарю вас за доброту, но как бы у вас не было из-за нас неприятностей.
А вы пройдите тихонько.
Скопировать
You have embarrassed your mother and our chauffeur.
I've too much respect for Fairchild to intrude on his personal life.
I have so much respect for her I invited her.
Своим поведением ты унизил не только свою мать, но и нашего шофёра!
Я слишком уважаю Фэрчайлда, чтобы вмешиваться в его личную жизнь, и я хочу, чтобы ты имел уважение к его дочери!
Я так уважаю его дочь, что пригласил её на приём!
Скопировать
I got ashore and found your place here by accident.
I'm not trying to intrude, but I'm in sort of a jam.
Don't you understand any English?
Я выбрался на берег и случайно забрёл сюда.
Я не взломщик, я попал в беду...
Вы не понимаете по-английски?
Скопировать
How do you do, Miss Arnold? How do you do?
I hope I don't intrude.
Oh, no.
- Добрый день, мисс Арнольд.
- Добрый день. - Надеюсь, я не помешал.
- Нет, нет.
Скопировать
It was more a kind of envy but so full, total, absolute and absorbing that i knew it would lead me to violence.
So I knew perfectly well that my goal was to intrude this happy couple's universe.
To be part of it, to cling to it like ivy to a wall.
Это было скорее что-то вроде зависти, но такой полной, такой законченной, такой абсолютной, всепоглощающей, что она могла легко сойти за жестокость.
Теперь я точно знал, что моя цель - проникнуть в эту супружескую пару.
Интегрироваться с ней, зацепиться за неё, как вчера за стену.
Скопировать
- Hi, Rosalie.
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city
Of course.
- Привет Розали.
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ..."Пупок".
Конечно.
Скопировать
Utter my thoughts?
Why, say they are vile and false as where's that palace where into foul things sometimes intrude not?
Thou dost conspire against thy friend if thou but think'st him wronged and makest his ear a stranger to thy thoughts.
Открыть вам мысль?
А если мысль порочна? В какой дворец коварство не проникнет?
Ты строишь козни против друга, Яго: Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
Скопировать
- Yeah.
I hate to intrude on your private thoughts, but I'd like to change your bandage.
You're worried about what happened today about where the creature is tonight, aren't you?
- Да?
Я очень сожалею, что вмешиваюсь в ход ваших секретных мыслей, но мне нужно сменить вам повязку.
Вы беспокоитесь о том, что произошло сегодня? О том, где сейчас это существо?
Скопировать
- How do you do?
- Sorry to intrude...
That's okay, major.
-Как поживаете?
-Извините, что помешал...
Ничего, майор.
Скопировать
Careful!
Children, I don't want to intrude.
I want to convey Sr. Superior's gratitude.
Внимание!
Дети, я не хочу мешать
Хочу только передать благодарность госпожи настоятельницы
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intrude (интруд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intrude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интруд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение