Перевод "отношение" на английский

Русский
English
0 / 30
отношениеmemorandum letter ratio terms relations
Произношение отношение

отношение – 30 результатов перевода

Что касается её, то я ей сказала, что я твоя новая секретарша.
Ты ей никогда не рассказывал о наших отношениях?
- Что это за шум? - Не знаю.
As far as she's concerned, I'm just your new secretary.
You never did tell her about us, did you?
- What's that noise?
Скопировать
Каждое твоё слово, дорогой.
Если Фрэнки узнает о наших отношениях, я задушу тебя.
Мисс Робертс...
Every word, darling.
If Frankie finds out about us, I'll break your neck.
Miss Roberts.
Скопировать
Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
Понимаете?
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Any deterrent power would be ineffective on "him".
Do you understand?
Скопировать
Это неважно.
И не имеет никакого отношения ни к вам, ни к Сэму.
И он, конечно же, её не убивал.
That isn't important.
It hasn't got anything to do with you or with Sam.
It never did.
Скопировать
Отлично придумано. У меня их несколько.
Вы понимаете, что против вас были выдвинуты серьезные обвинения в частности, о вашем отношении к согражданам
Мы сожалеем о вашей дисгармоничности, Номер Шесть.
I have several.
A charge has been made against you about your attitude to your peers.
We deplore your disharmony.
Скопировать
Мне нравится работать с людьми.
У меня теплые отношения с д-ром Пулом и д-ром Боуменом.
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
I enjoy working with people.
I have a stimulating relationship with Dr. Poole and Dr. Bowman.
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so I am constantly occupied.
Скопировать
Дорогой, мне нужно во многом разобраться.
То, что я испь*ть*ваю с тобой, не имеет отношения к сексу.
Hо я еще никогда не чувствовала, что ть* настолько близок мне.
Thereis so much I wish / understood myself, darling.
Things about m yse/fi What I feel for you isn 7 about pleasure.
/t's so much more than that I don 7 expect you to be//e ve me, but /'ve never fe/t so close to you.
Скопировать
-У США большие вооружённые силы!
Это к нему не имеет отношения.
Но его страна помогает врагу!
The United States gives money to Carranza's government.
- But also to the revolution.
- They used to. These days, they only help our enemies.
Скопировать
Я мало встречаю красивых людей.
Это чрезвычайно ограничивает мои отношения, потому что я не вижусь с тем, кто меня не привлекает.
Или когда я не привлекаю их.
I find very few people handsome.
And it really hampers my relationships terribly, because if I'm repelled, I never see that person again.
And since many people repel me -
Скопировать
?
наладить отношения с морпехами?
?
?
To take your stand with the Marines?
?
Скопировать
- Нет, нисколько.
Но мы могли бы иногда оживлять наши отношения беседой.
- О чем?
- I'm not, no.
But do you think we could liven it up with some talk?
- About what?
Скопировать
Прости, что я кричала.
Бенджамин, когда ты сюда ехал, какие отношения между нами ты представлял?
Не хочу разговаривать.
I'm sorry I screamed.
When you came up here, what did you think was going to happen between us?
I don't feel like talking.
Скопировать
Минутку!
Какое это имеет отношение к тебе?
Если ты упомянешь это кому-нибудь, я задушу тебя.
Just a minute.
What's it got to do with you?
If you mention it to anyone, I'll strangle you.
Скопировать
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
Давайте оба предпримем шаги, чтобы так это и было.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
Let us both take steps to keep it that way.
Скопировать
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
И наш долг по отношению к нему.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
That's where our duty lies.
Скопировать
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
И наш долг по отношению к нему.
Вы понимаете меня?
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
That's where our duty lies.
Do you understand me?
Скопировать
Кирк, конец связи.
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Он не служит больше никакой цели.
Kirk out.
Bones, do you think that mysterious organ in Apollo's chest has something to do with the transmission of energy?
It doesn't serve any other purpose I know of.
Скопировать
Что-то случилось с воином?
Это имеет некоторое отношение к этому, да.
У нас есть более серьезные вопросы.
Has something happened to the warrior?
Well it has something to do with that, yes.
We have more serious matters on hand.
Скопировать
Это, конечно, всецело ваше дело.
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
Вы слышали мои приказы.
That is, of course, your affair.
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans?
You heard my orders.
Скопировать
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
Вмешиваться в отношения между людьми - отвратительное дело.
Но вы, господа, не оставили нам выбора.
All your military forces, wherever they are, are now completely paralysed.
We find interference in other people's affairs most disgusting.
But you, gentlemen, have given us no choice.
Скопировать
Надо все учесть.
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Дружелюбным или нет.
The components must be weighed.
Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms.
Friendly or not.
Скопировать
Оттолкните.
. - У него к вам особое отношение.
- Да.
You must.
- You're special to him.
- Yes.
Скопировать
- и попутно убиваете человека!
- Мы не имели никакого отношения к смерти того человека.
- Я не верю Вам!
- and murder a man along the way.
- We didn't kill him.
- I don't believe you.
Скопировать
Симон?
Вы в хороших отношениях друг с другом?
Мы друзья, да.
Simon?
Do the three of you get along well together?
We're friends, yeah.
Скопировать
Отпустите воспитательницу.
Она не имеет отношения к смерти Морана.
Это я с вами говорю, а не вы со мной.
Now listen.
Let that teacher go.
She didn't murder Morane. I'm talking, not you.
Скопировать
Нубийский раб
Верен во всех отношениях!
Очень силен.
The slave from Nubia
Very faithful
Extremely strong
Скопировать
Награды: орден хирурга Звездного флота.
В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов
Я кое-что об этом знаю.
Awards of valour: Decorated by Starfleet Surgeons.
Doctor, you are, on the record, an expert in psychology, especially space psychology patterns which develop in the close quarters of a ship during long voyages in deep space.
I know something about it.
Скопировать
Энтерпрайз идет к звездному скоплению НГС 321.
Установить дипломатические отношения со здешней цивилизацией.
Мы отправили сообщение на Эминиар 7, главную планету звездного скопления, чтобы показать свои дружеские намерения.
The Enterprise is en route to star cluster NGC 321.
Objective: To open diplomatic relations with the civilizations known to be there.
We have sent a message to Eminiar Vll, principal planet of the star cluster, informing them of our friendly intentions.
Скопировать
Мне четко приказали.
Нам нужны дипломатические отношения любой ценой.
Готовимся высадиться на поверхность планеты.
My orders are clear.
We must establish diplomatic relations at all cost.
Preparing to beam down to planet's surface.
Скопировать
Чем можем помочь, капитан?
Моя миссия - установить дипломатические отношения между нами.
Это невозможно.
Well, captain, what can we do for you?
My mission is to establish diplomatic relations between your people and mine.
That is impossible.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отношение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отношение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение