Перевод "предложить" на английский

Русский
English
0 / 30
предложитьorder propose offer suggest
Произношение предложить

предложить – 30 результатов перевода

- Я понял.
То, что ты предложил - всего лишь очередная бойня.
За которой последуют остальные.
I see.
What you're suggesting means more bloodshed.
It won't be the last.
Скопировать
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту? Сочувствие какого-нибудь музейного сотрудника, который бы отключил эту чертову систему.
Может, предложим взятку?
Эх!
What we need is at precisely the right moment some trusted member of the museum staff has to obligingly switch off the alarm system.
- Couldn't we bribe someone?
- Excellent idea!
Скопировать
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
Скопировать
Он приехал сюда с островов.
Отшельник предложил мне разделить его затворничество.
Я увидел на столе кошку.
He came from the islands.
A hermit proposed that I join the hermitage. I declined.
I saw a cat on a table.
Скопировать
Но это же твой начальник, уважаемый человек...
Интересно, кто тот идиот, который предложил дядино удостоверение положить в гроб...
Какая глупость!
Well, but he's your boss, right? If he wanted to ...
Who would be the idea of burying Uncle Paco and the labor card?
Who would think that!
Скопировать
Где Тэцу?
3 миллиона — это всё, что вы можете предложить?
Если я соглашусь, когда вы выплатите остальные 5 миллионов?
Where's Tetsu?
3 million? That's the best you can do?
If I wait, when'll you pay the rest - 5 million?
Скопировать
Единственный способ разрушить монархию - разбогатеть.
Подумайте, что может предложить королю дворянин?
Только его преданнность и ничего больше.
The only way to destroy the monarchy is to get rich.
Think it over, what could the noble offer to the king?
There's only their fidelity and nothing more.
Скопировать
- Нет, не я.
- Да, вы предложили.
Давайте, сойдите с лощади.
- No, not me.
- Yes, you offered to.
Come on, get down.
Скопировать
Мой издатель грозится приехать сюда.
А ты предложи ему, чтобы захватил с собою снега.
Он нам здесь очень пригодился бы. А что, эти эксперты до сих пор не выяснили, чем обусловлена такая ?
Tell him to bring some snow.
We could use it.
Haven't you experts figured out what's causing this heat?
Скопировать
Бог и Штаты вверху списка.
Я хорошо знаю, что могут предложить Соединённые Штаты.
Поэтому я здесь.
God and the United States are at the top of the list.
I know very well what the United States has to offer.
That's how it is I'm here.
Скопировать
Небось через улицу слышно было.
Ну я и предложила одеяло прямо на пол, и подушку мне под задницу.
И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
I guess you can hear us across the street.
So I suggested we put the quilt on the floor, with pillow under my butt.
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar.
Скопировать
Через несколько столетий, верю, известный писатель напишет книгу под таким названием.
Предложит использовать это слово вместо "я вас люблю".
Спустя столетия?
A hundred years or so from now, I believe, a famous novelist will write a classic using that theme.
He'll recommend those three words even over "I love you."
Centuries from now? Who-who is he?
Скопировать
Я, собственно, пилот на ралли.
Это Ричард мне предложил участвовать в этом ралли Я согласился.
Кончилось для него все так трагично.
I'm a co-driver.
It was Ryszard who suggested me to participate in this raid.
I accepted. Well, it finished so tragically for him.
Скопировать
Всё в порядке.
Джентльмен с юга... предложил изменить порядок принятия пищи.
Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть.
It's all right.
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements.
He and his colleagues are discussing the place-card settings.
Скопировать
Конечно.
Я бы предложил вам сигарету, но вот пачку наверху забыл.
Благодарю вас, я не курю.
Sure.
I left my pack upstairs, otherwise I could offer you one.
Thank you, I don't smoke.
Скопировать
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести".
Как прекрасно.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Oh, how fascinating.
Скопировать
Скотти, наслаждайся.
Друг мой, можно предложить вам милого маленького триббла?
- Нет, спасибо.
Scotty, enjoy yourself.
Friend, can I offer you a charming little tribble?
- No, thanks.
Скопировать
Она поддалась идее, смешной идее... О жизни и смерти... И обо мне.
Я предложил ей имя.
Жижи ла ФОЛЬ красивое имя.
She succumbed to ideas, funny ideas, about life and death... and about me.
I suggested her name to her.
Gigi la Folle is a pretty name.
Скопировать
Вот ваш паспорт.
Номер Два предложил вам сделку, не так ли?
Вы ему не доверяете?
Here's your passport.
Number Two offered you a deal, didn't he?
Don't you trust him?
Скопировать
У меня?
-Я бы осмелился вам предложить. -Так осмельтесь.
-Хотите прийти завтра ко мне?
- Well, dare.
- Would you come tomorrow to my place?
- You'll tell me everything?
Скопировать
-Вы выбрали адвоката? -Я никого не знаю, мне все равно.
Тогда мы вам предложим кого-нибудь.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты .
Have you chosen a lawyer?
I don't know any, and it doesn't matter anyway. Then we'll assign you one.
We'll continue this after you've seen him.
Скопировать
Тогда мы вам предложим кого-нибудь.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты .
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
I don't know any, and it doesn't matter anyway. Then we'll assign you one.
We'll continue this after you've seen him.
I've known killers get caught with a smoking gun and refuse to confess. But I've never seen one willingly confess to four murders, then not say what the motive was.
Скопировать
И мне тоже
Ребята, я бы предложил пойти поприветствовать ее так, как простые друзья, просто чтобы вести себя, как
- Он прав. -
- I want some, too - Who did that? Margherita?
I suggest we go there and say hello as friends Just to be polite Do you agree, Gianni?
- He's right
Скопировать
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
I've had some small experiences in such matters.
Скопировать
Или Вы один из этих двойных агентов, о которых мы столько слышали?
С тех пор, как Вы ввязались в такие неприятности, самую малость, что я могу предложить Вам, это выпить
Виски.
Or one of those double agents?
After your trouble, can I offer you a drink?
Scotch.
Скопировать
- ...когда людям была нужна отвага.
- Мы предложили мировой порядок! Мы?
Прекрасно.
- We offered the world order!
We?
Excellent. Excellent.
Скопировать
Как сегодня в обед, когда ты ушел от Майерса.
Он позвонил мне и сказал, что предложил тебе новую работу, а ты снова вышел из себя.
Это была не работа!
- Man is a reasonable animal. - Is he?
- Yes. Sometimes we become unreasonable. Like this afternoon, when you walked out on Myers.
He called me and told me...
Скопировать
Нам остается последовать примеру других кланов:
предложить им небольшое вознаграждение и попросить их уйти.
Нет.
Our only choice is to follow the example of other clans:
Give him a little something and ask him to leave.
No.
Скопировать
У нас тут не так уж и много симпатичных девушек.
Смею я предложить себя в качестве молодого партнёра на этот танец, мисс Кети?
Благодарю.
We can't have too many pretty girls at these dances.
May I have the honor of dancing you to a younger partner?
Thank you.
Скопировать
Мне нужна записка от тебя, что ты разрешаешь.
Кто тебе предложил?
Ну, Эдюса Голд, учительница, Клэр Квилти и Вивиан Даркблум.
I have to have a letter from you, giving your permission.
Who wants you?
Well, Edusa Gold, the drama teacher, Clare Quilty and Vivian Darkbloom.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предложить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение