Перевод "благоразумно" на английский
Произношение благоразумно
благоразумно – 30 результатов перевода
в столь поздний час? зачем?
Король хочет, чтобы вы были благоразумны.
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя.
at this hour, why?
The King asks you to be sensible.
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands.
Скопировать
Тем не менее.
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Nevertheless.
I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom.
I was sure his reign would be a golden age.
Скопировать
Опасайтесь, Юстас.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
You should beware yourself, Eustace.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
Скопировать
Мои аудиторы обнаружили несколько незарегистрированных затрат на смоллвилльском заводе.
-Я решил, что благоразумно будет разобраться.
-Да брось, пап.
My auditors discovered unaccounted expenditures coming out of Smallville.
- I thought it prudent to investigate.
- Come on, Dad.
Скопировать
Какой бы ни была твоя судьба, следуй за правдой.
Папа, ты всегда говорил мне выбирать свое сражение благоразумно.
Я надеялся, что не использовал такой очевидный путь.
Whatever your destiny... for the true one in your life.
Dad, you always told me to choose my battles wisely.
I hope I didn't use such an obvious cliché.
Скопировать
Я не убью тебя на глазах у ребёнка.
Ты благоразумнее, чем Билл пытался меня всегда уверить.
Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды.
I'm not gonna murder you in front of your child, okay?
That's being more rational than Bill led me to believe you were capable of.
It's mercy, compassion and forgiveness I lack.
Скопировать
- Идём.
- Вики, будь благоразумной.
Если они совершат что-то отчаянное, то нам лучше лечь спать.
-Now, come on.
-Vicky, be sensible.
If they're going to do something desperate, let's get a good night's sleep.
Скопировать
Я не сплю с Папой!
Я благоразумная и религиозная.
Мой друг инспектор Воробитчик.
I'm not sleeping with the Pope!
I'm prudent, religious too.
My friend is Inspector Vorobietchik.
Скопировать
И не двигайтесь.
Уверен, вы будете благоразумны.
Это ваш последний шанс.
Now, stay there.
Sure you won't change your mind?
I'll give you one more chance.
Скопировать
Ненавижу снотворное!
Будь благоразумна.
Куда ты?
I hate sleeping pills!
Be reasonable.
Where are you going?
Скопировать
Как это звучит?
Благоразумно.
О, тягостное бремя!
- How does it sound?
- Safe.
"O heavy burden!"
Скопировать
Что я говорю, Питер?
Я постараюсь быть более благоразумной.
Только дай мне шанс.
What am I saying, Peter?
I'll try to be more sensible.
Just give me a moment.
Скопировать
Я встречался с руководителями Англии, Франции, Германии, Италии.
Они благоразумны и не допустят гибели цивилизации.
Могу поручиться - войны не будет.
I talked with the responsible leaders of England, France, Germany and Italy.
They're too intelligent to embark on a project which would mean the end of civilization.
You can take my word for it, there will be no war.
Скопировать
Рано или поздно она это выяснит.
Ну, да, конечно, но давайте будем благоразумными.
Я хочу чтобы она вспомнила, кто я такой, перед тем, ...как я ошарашу ее всей немертвой, кровососущей частью моего резюме.
She's bound to find out.
Yeah, sure. But let's be smart.
I want her to remember who I am before I freak her out with the "undead, drinks blood" part of my resume.
Скопировать
-Что вы имеете в виду?
Да ладно, если дать ей выбор, Джоуи Поттер будет всегда рискнёт пойти по благоразумному пути, и благоразумный
-Замечательно изложено.
-What do you mean?
Given a choice, Joey Potter will always venture down the sensible path. The sensible path here is to work for Professor Cranky Pants.
-Nicely put.
Скопировать
Позвоните ему за меня.
Mистер Веббер, пожалуйста, будьте благоразумны.
Или вы позвоните в полицию и расскажете им о своем любовнике на автобусной станции, которого вы послали меня убить?
Call him for me.
Mr. Webber, please try and be reasonable.
Or you'll call the police and tell them about your boyfriend at the bus station who you sent to kill me?
Скопировать
Ах ты, чёртова...
В такие моменты человек благоразумный, спрятав гордость в карман, признаёт, что совершил ужасную ошибку
Но, по правде говоря, я никогда не был благоразумным человеком.
Why, you son of a...
Now, there comes a point when a reasonable man will swallow his pride and admit that he's made a terrible mistake.
The truth is, I was never a reasonable man.
Скопировать
Мадемуазель, я скоро вернусь.
А до этого времени, будьте благоразумны.
- Не попадите в беду.
Miss, I'll be back soon.
Until then, be reasonable.
- Don't get in trouble.
Скопировать
Я собираюсь просить только то, что мне нужно.
Дэвид - благоразумный человек.
Держи.
I'm going to ask for what I need.
David's not unreasonable.
Here.
Скопировать
С уроками покончено, отцу не нравятся эти занятия.
Ты у нас самый благоразумный.
Похищены деньги.
I'm not allowed to teach you any more. The father said so.
You are the only one here who is sensible.
Money has been stolen.
Скопировать
- Порох.
- Капитан, давай будем благоразумными.
Ты проиграл.
- Gunpowder.
- Captain, let us be reasonable.
You have lost.
Скопировать
Потому что я боялся, что со мной что-нибудь случится.
Я был благоразумным... и воспитанным ребёнком.
Я боготворил её.
Because I was afraid something could happen.
I was a sensible kid... Intelligent.
I called her.
Скопировать
Обещайте мне
- Венди, будь благоразумной.
- Обещай мне.
Promise me you will.
Wendy, be sensible.
Promise me.
Скопировать
В такие моменты человек благоразумный, спрятав гордость в карман, признаёт, что совершил ужасную ошибку.
Но, по правде говоря, я никогда не был благоразумным человеком.
А из уроков в воскресной школе я вывел мораль: чем тяжелей испытания, тем больше потом награда.
Now, there comes a point when a reasonable man will swallow his pride and admit that he's made a terrible mistake.
The truth is, I was never a reasonable man.
And what I recall of Sunday school was that the more difficult something is, the more rewarding it is in the end.
Скопировать
Парень в ведерках был прав.
Хармони, нужен список контактов Новака, знакомые, родня и будь благоразумна, ОК?
Благоразумна?
OI' buckets here was right. You guys are doin' a bang-up job.
Harmony, get me Novac's contact list. Close relations, next of kin.
And let's be discreet about this for the time being, okay?
Скопировать
Все копии держите вне общей сети.
Будьте благоразумны.
#...
All hard copy has to be kept off the network.
Just be sensible.
#...
Скопировать
Мы воевали то за землю, то за власть, то за славу.
Наверное, воевать за любовь - это наиболее благоразумно.
Но это будет не моя война.
Some were fought for land, some for power, some for glory.
I suppose fighting for love makes more sense than all the rest.
But I won't be the one fighting.
Скопировать
Твоё глупое расследование подвергнет его чертовской опасности!
Будь благоразумна.
Твои родители доверили мне защиту твоих...
Your prying would put him in great danger!
Be reasonable.
Your parents entrusted me...
Скопировать
Но вы же знаете, у всего есть и другая сторона.
Может быть, вы недостаточно благоразумны.
- Мне уже восемнадцать!
Of course, you know, there might be two sides to it.
Maybe you're being a little unreasonable.
I'm 18.
Скопировать
Так не мешай нашему счастью.
Месье, давайте будем благоразумны.
Так это вы убедили ее отказать де Казолю?
Why should you want to stand in the way of our happiness?
All this is common sense, monsieur.
It was you who made her refuse the Marquis de Cazolles.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов благоразумно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благоразумно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение