Перевод "мужественный" на английский
Произношение мужественный
мужественный – 30 результатов перевода
Будь мужчиной, который ей нужен...
Сильным, мужественным.
Я всё сказал.
Be the kind of man she needs...
Strong, masculine.
I said my piece.
Скопировать
Король не умеет удовлетворить женщину.
В нем не ни умения, ни мужественности.
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
The King cannot satisfy a woman.
He has neither the skill, nor the virility.
-We must give up the idea of a French alliance.
Скопировать
Я подумал, ну ладно, пойдём с пенисом.
В любом случае, это более мужественно.
- Хорошая позиция.
I thought, all right, let's go with the dick thing.
It's more masculine anyway.
Good point.
Скопировать
Что?
Дневной сон - это мужественно.
Медведи спят месяцами.
What?
Napping is manly.
Bears nap for, like, what, months?
Скопировать
Да?
А кто мужественнее медведя?
Лев?
Right?
What could be more manly than a bear?
A lion?
Скопировать
- Я знаю, милый, я тоже люблю его.
Просто... я думаю, мы должны мужественно взглянуть правде в глаза.
[Вздох]
- I love this place too.
It's just... It's time for us to face the music.
[Sighs]
Скопировать
Правда? Не знаю. Мне хочется совсем другого.
Кого-то мужественного, но и нежного, кто будет обнимать меня и целовать всё тело.
Да, но в результате, вы всё равно занимаетесь сексом, так?
I'm looking for somehting different, someone who is male, but also with good manners, that hugs me, caress me and kiss me everywhere.
But in the end, he fucks you, ain't it? Well!
- Stop teasing me.
Скопировать
Всё нормально, Роз.
Лично мне твоя речь показалась мужественной. И кто знает?
Даже если Стью пропустил твои слова мимо ушей возможно, их услышал кто-нибудь ещё где-то там, на волнах вещания Радио Фрейзера Крейна.
That's all right, Roz.
I thought your speech was courageous.
And who knows? Even if it went right past Stu, maybe it reached somebody else out there on the Frasier Crane Radio Network.
Скопировать
Почему бы тебе просто не прибить упаковку бекона к стене?
Будет пахнуть мясом, благославленным раввином чем тебе не мужественный дом.
- Пока.
Why don't you just nail a bunch of packages of Kosher bacon on the walls?
Smells like meat blessed by a rabbi – - now that's a manly house.
- Bye-bye.
Скопировать
Сколько поставите на то, что у него есть алиби? - Доктор, поможете нам с этим разобраться?
Значок, форма, оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность
Возможно, в первую очередь именно из-за этого он и стал полицейским.
Doc, can you help us out here?
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity and his control.
That's probably why he became a cop in the first place.
Скопировать
Так казалось правильнее.
- Что ты думаешь, выглядит мужественно?
- В духе Оскара Уайльда, несомненно
It just seemed quieter.
- What do you think, manly?
- In an Oscar Wilde sort of way, absolutely.
Скопировать
Секретарь выглядел смирившимся с поражением.
Как вы и ожидали от бывшего военного, он провел мужественное дело.
Публичные обвинители красуются как герои .
The secretary seems to have given up.
As you expect from an ex-military man, he takes the investigation manly.
Well, the guys from Public Prosecution will be treated as heroes for a while.
Скопировать
Сейчас ты просто девчонка в пене.
Привет, пузырь мужественный.
Подумала, что заскочу к вам и расскажу, как всё прошло.
Now you're just a girl in a tub.
Hi, bubbles. Manly.
I thought I'd let you know how it went.
Скопировать
Спасибо за завтрак, он был потрясающий, я тебя люблю, я люблю бекон.
О, бекон мужественный.
Почему бы тебе просто не прибить упаковку бекона к стене?
Thanks for breakfast, it was amazing, I love you, I love the bacon.
Hey, bacon's manly.
Why don't you just nail a bunch of packages of Kosher bacon on the walls?
Скопировать
- Это, по-твоему, здорово?
- Ну, выглядит очень мужественно!
Нет, это ужасно!
- This is nice... this is nice?
- Well, it's masculine!
No, it's terrifying!
Скопировать
Болезнь пройдет. Пройдет, как ветер по воде.
Если я умру, я умру мужественно.
Она любила своего мужа, как и своего отца. Как и весь свой народ.
The sickness will pass like the wind on the water... soon.
If I die... I go bravely.
She loved her husband as she loved her father... as she loved her people.
Скопировать
Я не могу расстаться с вами!
Вы должны быть мужественной.
Иначе мне не выдержать.
Oh, Ashley, I can't let you go!
- You must be brave. You must! - No, no!
How else can I bear going?
Скопировать
Нет, я имел в виду другое.
Прошу вас, будьте мужественны.
Профессор Силецкий умер.
No, Mrs. Tura.
It isn't that. Prepare yourself for a shock.
Professor Siletsky is dead.
Скопировать
В доме друзей, она познакомилась с мужчиной, о котором слышала всю свою жизнь.
Замечательный и мужественный человек.
Он открыл для неё прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов!
At the house of some friends she met a man about whom she'd heard her whole life.
A very great and courageous man.
He opened up for her a whole beautiful world full of knowledge and thoughts and ideals.
Скопировать
Ты загрязняешь воздух той пародией на мужественность, на которой ездишь.
Если у меня пародия на мужественность, то что у тебя?
Настоящий мужик.
You do your share of polluting with that substitute for masculinity you're driving.
If mine's a substitute for masculinity, then what is yours?
Bigger.
Скопировать
Ну, ты знаешь, я не знаю что сказать.
Знаешь, я не думала о тебе, как о мужчине, сильно заботящемся о мужественности.
Должна тебе сказать, что ты тоже не брутальный бык с племенным клеймом.
Well, you know, I don't know what to say.
I mean, I never thought of you as a guy who needed his men to be men.
I gotta tell you, Ross, it's not like you just came in from branding cattle.
Скопировать
"Пиратам" нужна была замена, и они взяли Фернандо Гуттиэреса из списка травмированных, что означает, что он не был в команде в тот момент, и его выпустили на поле.
Я уверена, вы, мужественные спортивные фанаты, это помните, а?
Да мы даже не знаем, гей ли он.
THE PIRATES NEEDED A PINCH HITTER. SO THEY TOOK FERNANDO GUTIERREZ OFF THE INJURY LIST,
I'M SURE ALL YOU MANLY SPORTS FANS REMEMBER THAT ONE, HMM?
WE DON'T EVEN KNOW HE'S GAY. YEAH.
Скопировать
Как это один?
Ваш папа - мужественный человек.
Но ему необходим "Особый поцелуй" при встрече с коллегами.
By himself?
Your father is a brave man.
But he's going to need the special kiss to face his colleagues tonight.
Скопировать
Папа?
Мужественный?
Существуют всякие разновидности мужества в частности, чтобы заботиться в первую очередь о других.
Father?
Brave?
There are many different kinds of bravery. There's the bravery of thinking of others before oneself.
Скопировать
Он это делает.
Он - мужественный человек.
И помни, что не бывает худа без добра.
He does.
And that is why he is brave.
And remember, every cloud has a silver lining.
Скопировать
Так, так, так.
Выдержанное, мужественное вино.
Само воплощение изысканности.
Ah. Uh, well, yes.
Uh, we have... we have right here a 1999... cabernet seve... um... full-bodied, masculine wine.
Just shouts sophistication.
Скопировать
Не вижу разницы.
Женственный мужчина нашего времени, мужественный - какая разница?
Ну чем одно лучше другого?
Don't see the difference.
Effeminate man of our time or manly - what's the difference?
Well how's one better than the other?
Скопировать
Когда я пригляделся, то увидел свое "хозяйство", также висящее там.
Достаточно мужественно.
Я был самим не собой после этого.
When I took a closer look, I could see my"equipment" also hanging there.
So much for my manhood.
I wasn't myself again after that.
Скопировать
Мама, можно, я останусь здесь?
Будь мужественным!
Завтра не думай о плохом.
Can't I stay here?
Be brave!
Make yourselves a nice day tomorrow.
Скопировать
Коилетт победила!
Еще одна золотая медаль для мужественной девицы из Робонии!
Совершенный изгиб и безупречный подход.
Coilette wins!
Another gold medal for the spunky maid from Robonia!
A perfect bend and a flawless entry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мужественный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мужественный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение