Перевод "prudent" на русский
Произношение prudent (прудонт) :
pɹˈuːdənt
прудонт транскрипция – 30 результатов перевода
These legends have been passed down for a reason since the old days.
It's not prudent to neglect them.
Do please go through with the ritual.
Все эти легенды дошли до нас не без причины.
Неблагоразумно пренебрегать ими.
Давайте проведём ритуал.
Скопировать
I'll have him taken home.
Unless you find it more prudent to take him with you.
- Is he in shape to go home?
Если только вы сами не желаете забрать его.
Как только вы позволите.
Так пусть идет.
Скопировать
We are nothing, Ashes, Dust.
Be more prudent, darling, especially right now!
Sit over there.
Ты его видел? Мы ничто, ничто.
Дорогой, не ходи по краю, это опасно.
Рассаживайтесь.
Скопировать
They're as long as that.
Dining on milk like her isn't prudent.
Notice that she's not mean and once calm, she regrets.
Они вот такие длинные!
Это неосмотрительно, она же такая вспыльчивая.
При этом, она же не злая. И когда успокоится, то жалеет.
Скопировать
"that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
"Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
"Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
"кладущие горечь в сладости, и сладости в горечь!
"Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
"Горе сильному пить вино, и воину...
Скопировать
That's it should hang Odersi !
Olimpio, be prudent.
It seems to me your blood is boling !
Точно, я должен повесить Одеризи!
Олимпио, будьте осмотрительны.
Похоже, в вас кровь так и кипит!
Скопировать
It will be soon, perhaps even tonight.
Barbara she has instructions, and will contact you, when prudent.
You and Samantha take care of Dynamo.
Мне не предоставили необходимую для тебя информацию. Все планы изменились, Саманта.
У тебя будут обновления. Я не хочу провести здесь ещё одну ночь. Это будет скоро...
Возможно, даже сегодня вечером.
Скопировать
No, not really, I suppose.
But I have made a prudent judgement that it meets the conditions set down in The Ritual.
You would want to do the exorcism yourself? .
Нет, наверное, не вполне.
Но по моей предварительной оценке, данные обстоятельства допускают проведение ритуала.
Вы хотите провести обряд изгнания самостоятельно?
Скопировать
I need a chief information officer.
But it should be someone prudent, Mr. Perrin.
I advise you to play something else, something more prudent.
Мне нужен шеф информации.
Но надо быть благоразумным, мсье Перрен.
Играйте в другую игру, это безопаснее.
Скопировать
But it should be someone prudent, Mr. Perrin.
I advise you to play something else, something more prudent.
"'The Toys of the President: 6000 employees --- 6000 toys."'
Но надо быть благоразумным, мсье Перрен.
Играйте в другую игру, это безопаснее.
Игрушки Президента 6000 служащих - 6000 игрушек.
Скопировать
But would it be fair to say that outside this hearing you do not entirely trust us?
Well, it is only prudent that we question your motives now that we are no longer allies.
Of course, and it is only prudent of us to question your motives.
Но вы согласны, что за пределами этой комнаты вы нам не доверяете?
Ну, теперь, когда мы больше не являемся союзниками, благоразумно лишний раз проверить искренность ваших слов.
Разумеется, и мы поступаем так же.
Скопировать
Well, it is only prudent that we question your motives now that we are no longer allies.
Of course, and it is only prudent of us to question your motives.
After all, aren't there times when you feel it's in your best interest to deceive us?
Ну, теперь, когда мы больше не являемся союзниками, благоразумно лишний раз проверить искренность ваших слов.
Разумеется, и мы поступаем так же.
Ведь порой вам может быть выгодно ввести нас в заблуждение, не так ли?
Скопировать
Within two days.
I know it's none of my business but perhaps it would be prudent to increase our speed to warp nine.
Quiet!
В течение двух дней.
Я понимаю, это не мое дело, но, возможно, было бы благоразумнее увеличить нашу скорость до варп 9.
Молчать!
Скопировать
Doorman: There's a Frenchie who wants to talk to you...
doorman is a little rude sometimes, but taking into account all that happens in the world, we're never prudent
You'd have to have asked for me directly.
Этот француз хочет с тобой поговорить.
Простите меня, швейцар бывает иногда грубоват, но учитывая все то, что творится в этом мире, трудно быть тактичным.
Вам надо было обратиться непосредственно ко мне.
Скопировать
Is... Is there a connection between the comet and the recall of American troops from abroad?
Our fighting men and women are coming home because we felt it prudent, in light of domestic security
Although I certainly hope we don't need to use them.
Связан ли с появлением кометы отзыв воинских частей с наших баз за рубежом?
Наши солдаты возвращаются домой для поддержания внутренней безопасности и стабильности.
Разумеется, я надеюсь, что к помощи армии прибегать не придётся.
Скопировать
Unfortunately, the Titans cannot be launched until the comets are only a few hours away.
And while we are confident the missile attack will succeed, it is only prudent that we now take cautionary
So, in the soft limestone of Missouri, we've been preparing a network of immense caves, and they're almost finished.
Увы, пуск баллистических ракет возможен лишь за считанные часы до столкновения.
Мы уверены в эффективности ядерного удара но всё же приняли меры по сохранению жизни людей которые смогут заново отстроить мир и сохранению генофонда на случай, если столкновение всё же произойдёт.
Итак, в мягких известняках Миссури выдолблены громадные пещеры-убежища.
Скопировать
Our orders are to find the B'Moth, not seek combat.
It was a prudent decision.
To hell with prudence.
Наш приказ - найти "Б'Мот", а не искать сражения.
Это было благоразумным решением.
К черту благоразумие.
Скопировать
- l find him useful.
- ln the future it might be prudent for you to include me in all decisions regarding station policy.
Now...what about the wormhole?
Он мне полезен.
В будущем... вам было бы целесообразно включать меня во все решения относительно политики станции.
А теперь... что с червоточиной?
Скопировать
What do you think?
Serious, thoughtful... prudent!
Claude is prudent.
Ну, что скажешь?
Серьёзный, внимательный, благоразумный.
Ты даже не представляешь, насколько Клод благоразумен.
Скопировать
Serious, thoughtful... prudent!
Claude is prudent.
Those are supposed to be qualities.
Серьёзный, внимательный, благоразумный.
Ты даже не представляешь, насколько Клод благоразумен.
- Это всё весьма похвальные качества.
Скопировать
If you think there's a risk, Mr. Tuvok, you can throw one of your little force fields around the chamber.
A prudent security measure...
for a Doctor.
Если вы видите здесь какую-либо опасность, м-р Тувок, вы можете окружить отсек одним из ваших маленьких силовых полей.
Предусмотрительная мера безопасности...
для доктора.
Скопировать
Whenever there's an accident on the ship-- even a minor one-- we investigate it in order to minimize the chances of its happening again.
A prudent course of action.
I didn't have a chance to talk to Lieutenant Torres before she left the ship, so... I wanted to ask you some questions about what happened in Engineering.
Каждый раз, когда на корабле происходит несчастный случай - даже незначительный - мы расследуем его, чтобы свести к минимуму возможность его повторения.
Благоразумный образ действий.
У меня не было возможности поговорить с лейтенантом Торрес прежде, чем она улетела, поэтому... я хотела бы задать несколько вопросов вам, о том, что случилось в инженерном.
Скопировать
Perhaps, it would've been more prudent to withhold the information, at least for a little while, so not to alarm the public.
And, perhaps, it would be prudent for you to remember to whom you are speaking.
And, perhaps, Zo'or allows you to question his decisions, but under no circumstances may you question mine.
Возможно, вам было бы разумнее ненадолго придержать информацию, чтобы не сеять панику.
Возможно, вам было бы разумнее помнить, с КЕМ вы говорите.
Наверное, Зо'ор позволяет подвергать сомнению его решения. Но ни при каких условиях вы не смеете сомневаться в моих.
Скопировать
you're a sorcerer.
The prudent thing is to stand still and explain your business.
I'm probably gonna haul ass.
Если пытаешься убежать, то тоже шаман.
Так что самое разумное это стоять и спокойно объяснить свои действия.
Ну разумное или нет, если на горизонте появится коса, я предпочту удрать.
Скопировать
I told the world about Zo'or.
Perhaps, it would've been more prudent to withhold the information, at least for a little while, so not
And, perhaps, it would be prudent for you to remember to whom you are speaking.
Я сообщил миру о Зо'оре.
Возможно, вам было бы разумнее ненадолго придержать информацию, чтобы не сеять панику.
Возможно, вам было бы разумнее помнить, с КЕМ вы говорите.
Скопировать
I thought we were very clear on this,
It's not prudent to have her here.
I know.
Я думал, мы очень четко разобрались с этим вопросом.
Теперь, когда она вошла в контакт, это не благоразумно держать ее здесь внутри.
Я знаю.
Скопировать
Sword Sword
Maximus, please be careful That was not prudent
Prudent? The emperor has been slain
- Меч. - Меч.
Максимус, будь осторожен. Это было неосмотрительно.
При чем здесь осмотрительность?
Скопировать
Maximus, please be careful That was not prudent
Prudent? The emperor has been slain
The emperor died of natural causes
Максимус, будь осторожен. Это было неосмотрительно.
При чем здесь осмотрительность?
Император умер своей смертью.
Скопировать
There are two sides to consider, particularly as the Chinese are concerned.
That sounds very prudent of you.
The Ambassador's been here about a week.
Что касается Китая, надо принимать в расчет оба мнения.
Это очень мудро с вашей стороны.
Посол находится здесь около недели.
Скопировать
He said, "I'm going anyway. " You said no.
Prudent or not prudent, this 21-year-old, at $600 a week, said:
"I'm going where I want to, because a man stands up. "
Он ответил: "К черту все это, я пойду в любом случае." Вы сказали "нет."
Благоразумно или нет, этот 21-летний парень, зарабатывающий 600$ в неделю, сказал:
"Я хожу туда, куда хочу, потому что мужчина не прячется."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prudent (прудонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prudent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прудонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
