Перевод "предусмотрительный" на английский
Произношение предусмотрительный
предусмотрительный – 30 результатов перевода
Корабли дороги.
Мой отец был практичным и предусмотрительным.
Он много экономил, и оставил мне много денег, ваше преосвященство.
Ships are expensive.
My father was a careful man. A shrewd man.
A businessman. He left me a great deal of money, your eminence.
Скопировать
Я... боюсь, как бы он чего не испортил.
Очень предусмотрительно.
Гвильм!
Oh, I... I wouldn't like him to spoil anything.
Thoughtful.
Gwilym!
Скопировать
- О, посмотрите - взятка.
Как предусмотрительно.
Нет, это не может быть взяткой.
- Oh, look. A bribe.
How thoughtful.
No, it can't be a bribe.
Скопировать
Я попросил положить побольше пикулей.
Это очень предусмотрительно с твоей стороны, Фетч.
На самом деле, моё настоящее имя не Фетч.
I ASKED FOR EXTRA PICKLES.
THAT'S VERY THOUGHTFUL OF YOU, FETCH.
ACTUALLY MY...
Скопировать
Вот.
В будущем обращайтесь с этим предусмотрительней, г-н доктор!
Благодарю.
Here.
Be more careful with it in the future, Doctor.
Thank you.
Скопировать
Венс.
Терпеливо... и предусмотрительно.
Как чудесно быть импрессарио!
Wens.
Patient... yet prudent.
How wonderful to be an impresario!
Скопировать
Не сомневаюсь.
Сдержанно и предусмотрительно.
Как долго вы жили у мадам Пойнт?
I don't doubt it.
Patient but prescient.
How long have you stayed at Mrs. Point's?
Скопировать
Мы принесли вино.
Как предусмотрительно.
Она хозяйственная.
Okay. Well, we brought you some wine.
That is so thoughtful.
She's a keeper.
Скопировать
Я принёс тебе это.
Как предусмотрительно с твоей стороны.
Ты сам это сделал?
I BROUGHT YOU THIS.
IT'S VERY THOUGHTFUL OF YOU.
DID YOU MAKE IT YOURSELF?
Скопировать
Я принесла вам воды.
Спасибо, Чарли, очень предусмотрительно с твоей стороны.
Приятных снов.
I brought you water.
Oh, thank you, Charlie. That's very thoughtful of you.
Pleasant dreams.
Скопировать
Я знал, что мы увидимся.
Предусмотрительно.
Сядьте и расслабьтесь.
- I knew I was gonna see you.
- Very thoughtful.
Sit down and relax.
Скопировать
Боюсь, моя уловка отыгралась на мне.
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман.
Не стоит теперь волноваться об этом, Доктор.
I'm afraid my little trick has rather rebounded on me.
What you might call tempting providence, Chesserman.
Well, don't worry about it now, Doctor.
Скопировать
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
The Russians took all that very seriously, to the point of envy. But there was a lot more common sense than expected.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Скопировать
Это может быть тот вредный Доктор?
Если это он, то предусмотрительность находится на нашей стороне.
Хм?
Could it be this pestiferous Doctor?
If it is, then providence is on our side.
Hmm?
Скопировать
Ключ к хорошему планированию в хорошей организации.
А ключ к хорошей организации в предусмотрительности.
Предугадывание потребностей клиента... А!
NATHANIEL: The key to good planning is good organization.
And the key to good organization is foresight.
Anticipating the needs of the client so that... (stomach grumbling) Aah!
Скопировать
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Весьма приятно.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
A great pleasure.
Скопировать
Подготовился!
Смотрите, какой предусмотрительный! А?
Наконец-то!
He came prepared!
Look how cautious he is, ah?
Finally! Quick!
Скопировать
О, да, да.
Очень предусмотрительно.
В конце концов будет непростительно просто оставить нас с тобой на волю обстоятельств, разве нет?
Oh, yes, yes.
How very thoughtful.
Heh. After all, it would be unpardonable simply to abandon ourselves to the moment, would it not?
Скопировать
Думаю, мне пора домой.
Таким образом, я стала очень предусмотрительна.
Когда я надеваю плащ...
I think it will rain.
Sometime. somehow. I've started too be very cautious.
Every time I wear a raincoat.
Скопировать
Это символизирует нашу покорность Богу.
Это доказательство... предусмотрительности в нашей судьбе .
Берта любила этот праздник.
It symbolizes our submission to God.
It is proof... of our faith in providence.
Bertha loved this holiday.
Скопировать
Ты бы многое отдал, чтобы всё уладить.
Ты добрый, предусмотрительный...
Помнишь когда нужно сходить в химчистку...
You went as it hammer and tongs to straighten things
"You're a good husband and father," you provided well for your family
And you never forget to collect the laundry
Скопировать
я вижу огромные купола городских крематориев и шорты кричащих цветов, заляпанные мочой и рвотой.
Я вижу бесконечные ленты дорог, так предусмотрительно забитые сотнями тысяч машин, чьи сиденья запятнаны
Моча и рвота!
I see huge edge-of-town crematoriums and dayglo Bermuda shorts flecked with urine and vomit.
I see thousands of miles of motorway conveniently stuffed full of hundreds of thousands of cars, whose seats shall be stained with children and urine and vomit.
♫ Urine and vomit ♫
Скопировать
Она меня подставила!
Ну разве она не предусмотрительна?
Ты меня подставила!
She set me up.
She's a cautioned, isn't she?
You set me up! You bitch!
Скопировать
- Как замечательно.
С другой стороны, разве это не разумная предусмотрительность?
Конечно, да, более чем.
- How perfectly splendid.
On the other hand, isn't it tempting providence?
Course it is, outrageously.
Скопировать
Вы обеспечили себе местечко на страницах истории
Это Сэйлонцы выбрали меня в качестве связного с кворумом 12... что было актом предусмотрительности а
Что ожидает нас там ,вот что меня волнует.
You have secured for yourself a place in the history books.
That the Cylons chose me as their liaison to the Quorum of the 12 was an act of providence, not skill.
What awaits us out there is what troubles me.
Скопировать
Я изготовил несколько единиц оружия, которое может быть подходящим, коммандер.
Очень предусмотрительно с вашей стороны, Тувок.
Но мое племя никогда не использовало луки и стрелы, и я никогда не стрелял ими.
I've completed a few weapons that might be appropriate, Commander.
This is thoughtful of you, Tuvok.
But my tribe never used bows and arrows and I've never even shot one.
Скопировать
"которые заменяют им мясо.
"Таким образом проявляя свою предусмотрительность... "
- Когда это было опубликовано?
"which serves them for their meat.
"Thus doth a beneficent providence... "
- When was that published?
Скопировать
"кладущие горечь в сладости, и сладости в горечь!
"Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
"Горе сильному пить вино, и воину...
"that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
"Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
"Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
Скопировать
Место отмечено крестом.
Предусмотрительность и инициатива, мистер Данбар, превосходные качества.
Скоро мы встретимся снова, чтобы обсудить ваше... вознаграждение.
X marks the spot.
Forethought and initiative, Mr Dunbar. Two excellent attributes.
We shall meet again very soon to discuss your remuneration.
Скопировать
Спасибо.
Это было очень предусмотрительно
Посмотрите на это представление
Thank you.
It's very thoughtful of you.
Look at that performance.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предусмотрительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предусмотрительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение