Перевод "сажать" на английский
Произношение сажать
сажать – 30 результатов перевода
Козлы да бродяги, Сдохнете в браге.
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
Оп!
You vagabonding slime, You'll die in your grime.
Soon all of your make Will be burnt on the stake.
Rap!
Скопировать
Слушай, друг!
Не сажай меня до премьеры, прошу тебя!
Я тебя вообще сажать не буду.
Listen, friend!
Don't put me away until opening night, I beg you.
I won't put you away at all!
Скопировать
Не сажай меня до премьеры, прошу тебя!
Я тебя вообще сажать не буду.
Живи свободно!
Don't put me away until opening night, I beg you.
I won't put you away at all!
Live free!
Скопировать
Давай, не бойся.
Что вы собираетесь сажать?
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Come on, don't be afraid.
What are you going to plant?
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... and anything will grow.
Скопировать
Мне жаль.
Мой папа не хочет их... и Эдди всё время сажает их в мешок.
О, дорогой.
I am sorry.
Me dad doesn't want 'em so Eddie keeps putting them in a sack.
Oh dear.
Скопировать
Ты и в самом деле начинаешь мне противоречить, дорогая.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
Королева на уровень три, капитан Кирк.
You really are becoming offensive to me, my dear.
Don't make it necessary for me to put you in it.
Queen to Queen's Level 3, Captain Kirk.
Скопировать
Далеко.
Мисс, мм, я не сажаю автостопщиков.
Это лучшая новость за весь день!
Far out.
Miss, uh, I don't pick up hitchhikers.
That's the best news I've heard all day.
Скопировать
Меня просили поговорить с Вами.
Мы Вам приклеиваем парик, рисуем татуировку и сажаем в тюрьму!
Как это?
- I was sent to speak to you.
- We propose to put a wig on you. - Well... Then we're going to tattoo you...
What do you mean?
Скопировать
а может бь? ть у нас и нет проблемь?
Любой, кого сажают в тюрьму, возвращается обратно и хочет расквитаться.
Может вспомнишь такой случай?
Hell, Dave, maybe we don't even have a problem.
Every man that ever got sent up... went away saying he'd come back and get even, right?
But can you actually remember anyone ever comin' back and doin' anything?
Скопировать
Дух, если хотите.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
И мне плевать, как вы это называете.
A spirit, if you will.
Look, I'm telling you again, and you'd better believe me I am not going to lock her up in some goddamn asylum!
And I don't care what you call it.
Скопировать
Он сломал зонтик.
Зачем сажать вертолеты, когда мы играем?
Вот он, справа...
He knocked me down the hill! He broke my umbrella!
I wish they wouldn't land these things when we're playing golf.
- That's him on the right. Wait! Wait!
Скопировать
Мы встретимся с Гезом, он выбросил вас в море.
За это отбирают корабль и сажают в тюрьму.
Вы меня извините, но я вас не понимаю.
We'll go to see Guez. He threw you out to sea.
They'll take away his ship for this and put him in prison.
Excuse me, but I don't understand you.
Скопировать
Такая у меня философия.
А разве за философию сажают?
- За такую сажают, за решётку?
That's my philosophy.
Are people really arrested because of a philosophy?
- For that one you'll be put in jail.
Скопировать
А разве за философию сажают?
- За такую сажают, за решётку?
- А решётки у вас крепкие?
Are people really arrested because of a philosophy?
- For that one you'll be put in jail.
- Are your bars strong?
Скопировать
Кто сказал, что они меня заперли?
Зачем им сажать меня к тебе, когда столько пустых камер?
Послушай, я уже сказал им.
Who said they locked me up?
How come with all these empty cells here they'd throw me in with you?
Look. I already told 'em.
Скопировать
Да ты с ума сошел.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Заботливый какой!
You gone crazy out of your mind.
Now listen. Hear me good, Mama, please. Don't make me have to send you to jail.
A lot you care!
Скопировать
Это возмутительно.
Вы сажаете меня в тюрьму.
Вы изобрели преступление, признали мою вину, приговорили.
This is outrageous.
You're not isolating me.
You're imprisoning me. You invent the crime, find me guilty, and sentence me.
Скопировать
У меня своя система.
Сажать одного инженера между двумя мясниками, и наоборот.
Ко всему нужно подходить с душой.
I have a system.
Plant an engineer between two butchers, or vice versa.
Everything must be done with care.
Скопировать
Как только они там залатают, пусть люди продвигаются к носу.
Уберите подлокотники, сажайте четырех человек на три места.
Что там?
As soon as they're patched up, move them all forward. Stow the center armrests.
Put four people in three seats. Right.
Go ahead.
Скопировать
Так как это Ваше первое правонарушение,
Я не стану сажать Вас в тюрьму.
Я собираюсь дать Вам шанс одуматься.
Since this is your first offense,
I'm not going to send you to jail.
I'm going to give you a chance to come to your senses.
Скопировать
Садись за руль.
Сидней, сколько раз я тебя сажал?
Три раза.
Drive.
Sidney, how much time I lock you up?
Three times.
Скопировать
Теперь ясно?
Вас сажают к этим. Они думают, что Вы - это он! И Вы узнаете у них, где шлем!
Теперь согласны?
Understand? - No.
We'll put you in jail along with the other two, and they will take you for this one.
- Are you willing now?
Скопировать
А ТО И ЗНЗЧЗТЁ МУЖИКОВ ПОСЗДЯТ В ТЮРЬМУ, ПОКЗ ОНИ СВОИХ ДОЛГОВ не УПЛЗТЯТ.
А разве детей тоже сажают?
ЭТОГО Я не ЗНЗЮ, НО ТОЛЬКО КТО ИХ оставит-то?
The men will go to prison, until they pay their debts.
Do they put children into prison?
I don't know, but who would leave them out.
Скопировать
Они теперь мемуары пишут, устраивают забастовки, ходят на исповедь.
Сажайте их за решётку, ломайте им ноги!
Это же ваша работа!
They all write books, organize protest meetings... And shut themselves inside churches.
Well, lock them all in jail! Take things in hand.
And bribe the priests!
Скопировать
Не знаю.
Это началось в Портсмуте когда нас сажали на корабль.
Оно то появляется, то исчезает.
I don't know.
It started in Portsmouth when they brought us down for embarkation.
It comes and goes.
Скопировать
И вот, Тэсс шла, и фигура ее на фоне горизонта, фигура простой женщины ничем не выдавала некогда счастливой и страстной натуры.
Сажала, рыла канавы, выполняла мужскую работу.
Теперь она готовилась к зимней работе, жить в зимнем доме.
Thus, Tess walks on. A figure which is part of the landscape. A field woman, pure and simple, with no sign of young passion in her now.
A casual laborer on short hirings, hedging, well-sinking, ditching...
Her object now with the winter's work, and a winter's home.
Скопировать
Потом я сижу в классе, и наслаждаюсь поздним завтраком... Как вдруг, из всех классов школы... Она входит в мой.
И где же учитель сажает её?
Как раз рядом мной.
Then I'm sitting in class, enjoying a late breakfast... when suddenly, out of all the classrooms in the entire school... she walks into mine.
And where does the teacher sit her?
Right nexf to me.
Скопировать
Иногда.
Мы не сажаем их в тюрьму.
Многие женщины не считают нужным выходить замуж за мужчину, если только его доход не дотягивает до определенной цифры.
Sometimes.
We don't jail them.
Many women don't consider a man marriage material unless his income's in a certain bracket. It happens.
Скопировать
Женщины выходят замуж за деньги.
Мы не сажаем их в тюрьму.
Правда в том, что секс всегда был валютой для женщин. Всегда. И, хотя моя клиентка часто подменяла понятия, она по крайней мере оставалась честной.
Women marry for money.
We don't jail them.
The truth is sex has always been a currency for women.
Скопировать
Допустим, кто-то подходит к моей двери, видит молоточек и внезапно чувствует себя немножечко лучше, при этом даже не знает почему.
же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает
Как маленькая рябь в тихом пруду, счастье распространяется.
Let's just say that someone passes by my door, sees the knocker, and suddenly feels just a little bit better, without even knowing why.
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a piece of trash, plants a garden, volunteers at a soup kitchen.
Like little ripples on a still pond, the happiness spreads.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сажать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сажать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
